О современной русской поэзии Узбекистана

О СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ (ИЛИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ) ПОЭЗИИ УЗБЕКИСТАНА
Дорогие участники конференции! Я хочу поздравить всех вас с этой замечательной датой – 90-летием литературно-художественного журнала «Звезда Востока». И поскольку он является основной республиканской трибуной для поэтов, стихотворцев, то хочу зачитать Вам стихотворное посвящение нашему журналу поэта Софии Демидовой, она его прислала специально к нашему сегодняшнему событию. Это акростих «Звезда Востока»:
Заря горит – рассвет на небосводе:
Восходит солнце яркое: пора!
Его лучи осветят путь народу,
Захваченному волшебством пера.
Да, утро – это год тридцать второй…
А ведь всегда лиха беда – начало!

В любые времена журнал всегда в строю –
Он – милый дом живительного Слова.
Союз вел твердо линию свою –
Тираж «Звезды…» возрос до «золотого»!
О Слово! Это – Бог! Его не задушить
Корявым росчерком бездушного указа…
А в небе снова – поэтичной фразы нить…
Надо сказать, что поэзия в нашем журнале достаточно широко представлена не только оригинальными произведениями на русском языке, но и лучшими переводами на русский язык стихов с других языков, прежде всего, конечно, с узбекского.
Если говорить об общих тенденциях современной, прежде всего,  ташкентской поэзии (хотя мы стараемся познакомить читателей и с авторами, проживающими во всех областях нашей бескрайней Родины), то надо отметить, что сейчас наблюдается большой стилевой разброс. И все же есть два крупных направления, которые я условно назвал бы традиционалистским и авангардистским.
К первому нужно отнести поэтов, более или менее успешно продолжающих традиции классиков русской и шире – европейской силлабо-тонической (в первую очередь) поэзии. Они создают произведения с ясным смыслом, зачастую на традиционные темы, достаточно мелодичные, часто прибегают к твердым формам и точным рифмам. Здесь на первый план выходят душевность, лиризм, явное гуманистическое начало, соотношение с лучшими образцами стихотворчества прошлых веков.
Скажем так: традиционалисты явно или скрыто противопоставляют себя рискованным новым веяниям, во многом ломающим привычные рамки авангардистам, и адресуют свои произведения в первую очередь начитанным еще в советское время людям старшего поколения, которые могут оценить новаторство и истинный талант в границах устоявшихся требований к силлабо-тоническому стиху. 
Такие авторы, не гонясь за внешними красивостями, вычурностью образов и обилием разного рода тропов, добиваются лаконичности и глубины высказывания. Их техника зачастую понятна, жанровые границы очерчены более или менее четко, они не особо приветствуют эпатаж и аффектацию.
Тем не менее и они не чураются поиска, эксперимента, идут по пути усложнения синтаксиса, создания многозначных образов, напряженного (плотного) звукового ряда. Наиболее часто у условных традиционалистов мы наблюдаем сейчас эклектику  уже вошедших в историю литературы направлений. У одного и того же автора можно встретить как стихи с уклоном, например, в романтизм или символизм, так и с шагами в сторону, скажем, метареализма и постмодернизма. Вполне приемлемым стало в рамках одного стихотворения применение, допустим, романтизации героя и реалистического описания условий его проживания и т. д.
К поэтам, больше тяготеющим к традиционализму, с большой осторожностью (ведь они сами могут не согласиться с таким определениям) я бы отнес Раима Фархади, Софию Файзиеву, Сергея Гордина, Сергея Насырова, Софию Демидову, Татьяну Попову, Рано Каримову, Адель Чильякову, Андрея Слонима и других, как представленных, так и не представленных в репертуаре журнала «Звезда Востока».
Традиционалистам, как и водится обычно, противостоят авангардисты – явные новаторы, делающие ставку на частичное или полное отрицание тех или иных правил, канонов, хотя ввиду достаточно долгого пребывания в мейнстриме у них же выработались собственных правила и нормы. В частности, использование в качестве основных форм стихосложения верлибра, акцентного стиха, стихопрозы и других нестрогих форм, хотя сами по себе они имеют давнюю историю, стремление к насыщенной метафористике, описание пограничных состояний психики и заведомо прозаических, порой даже нарочито приземленных ситуаций, культивирование эффектности подачи материала. В некоторых модных направлениях с очевидной оглядкой на западные тренды провозглашается как обязательное условие отход от душевности, размывание лирического начала, достижение смысловой глубины за счет усиления парадоксальности высказывания, сильной перегруженности метафорами. Зачастую читателям предлагается самим додумать неоднозначное утверждение, сделать собственный далеко не очевидный вывод.
Если говорить об авангардистах в нашей, ташкентской и узбекистанской русской (или русскоязычной) поэзии, то в постоянном поиске новых выразительных средств находятся так называемые последователи постмодернизма. Расцвет в России этого направления пришелся на 1990-е годы, и сейчас оно уже там не считается  самым новым. Но у нас постмодернистские тенденции прижились и задержались, правда, получили своеобразное развитие.
Но давайте сначала вспомним, что же это за явление – постмодернизм в русской поэзии.
Постмодернистское направление в литературе родилось во второй половине XX века. В переводе с латинского и французского языков «постмодерн» – означает «современный», «новый». Это литературное направление считают реакцией на ущемление прав человека, ужасы войны и послевоенные события. Оно родилось из отрицания идей эпохи Просвещения, реализма и модернизма. Последний был популярен в начале ХХ века. Но если в модернизме основная цель автора – найти смысл в меняющемся мире, то писатели-постмодернисты говорят о бессмысленности происходящего. Они отрицают закономерности и ставят превыше всего случай. Ирония, черный юмор, фрагментарность повествования, смешение жанров – вот основные черты, характерные для литературы постмодернизма.
Вот характерные особенности, свойственные большинству произведений постмодернистов:
1. Многовариантность истолкования. Для постмодернистов произведение принципиально многозадачно и двусмысленно, либо же и вовсе не имеет никакого смысла.
2. Искусство как игра. Некоторые авторы нарочно загоняют себя в определенные рамки для того, чтобы написать нечто совершенно уникальное. При этом они снова жертвуют смыслом.
3. Эпатажность. Главное стремление — шокировать и удивлять читателя неожиданными поворотами сюжета и действиями персонажей. Убивается драматургия и логика поступков персонажей.
4. Цитирование и плагиат. Такое заимствование даже не скрывается, само использование плагиата призвано обратить на себя внимание.
5. Смешение низкой и высокой культуры. Для постмодернистов не существует разделения между элитарным и бытовым искусством. Одно плавно перетекает в другое и наоборот. Все имеет значение. И одновременно не имеет.
Это что мы знаем о самом постмодернизме, который имеет много подкастов. Сейчас быть постмодернистом в «чистом» виде уже в России не очень престижно, поэтому некоторые поэты-постмодернисты стали стыдливо называть себя модернистами (вот тебе и поворот на сколько градусов!).
У нас авангардисты взяв за основу постмодернистские характеристики стараются образовать новые стилистические приемы, хотя говорить о каком-то абсолютно свежем явлении пока не приходится. Наполняя стихи восточным колоритом, отказываясь от слишком явного серьезного или иронического цитирования классики, они допускают в небольших дозах душевность и лиричность, пытаются через лирического героя все же утверждать некоторые незыблемые истины. То есть, практически начали обратный отсчет, фактически утверждая то, что постмодернизм пытался отвергать и низвергать.
К авангардным поэтам относятся многие из наиболее признанных, в том числе и благодаря журналу «Звезда Востока», поэтов. Чтобы ознакомиться и их творчеством, нужно читать наш журнал. Явно симпатизирующие постмодернизму известные авторы собраны в вышедшей не так давно при участии сотрудников редакции  «Звезды Востока» двуязычной антологии современной поэзии Узбекистана «Доира». Это Бах Ахмедов, Алексей Гвардин, Раиса Крапаней, Умида Каримова, Рифат Гумеров, Анна Бубнова, Наталья Белоедова, Ашот Даниелян и другие. Авангардно-постмодернистские черты замечены, кстати, не только в русскоязычных текстах этой книги, но и в русских переводах с узбекского.
При всем многообразии поэтического мира Ташкента и его «окрестностей» все же мы должны сказать и о возможности возникновения «кризиса жанра». Все сложнее пишущим оставаться оригинальными, ведь «все уже давно по большому счету написано», велик риск повтора не только тематического, но и технического, формального.
На руку кризису и отказ большинства читателей от чтения бумажных книг, в том числе  поэтических и стихотворных. Ведь книга для большинства поэтов – это определенная ступень развития, плод труда на целом жизненном отрезке. Стихи, собранные в авторскую книгу, представляют собой сюжетно-композиционное построение, целостное повествование, а некоторые книги можно считать единым законченным произведением. Поэт растет от книги к книге. К сожалению, электронные книги оставляют у автора ощущение незаконченности работы, что не лучшим образом сказывается на его творческом настрое.
В этих условиях незаменима роль литературного журнала, периодического стихотворного альманаха – это площадки, где встречаются автор-поэт, редактор и читатель.
Надо отметить, что журнал «Звезда Востока» приветствует все направления современной поэзии, отбирая для публикаций лишь по-настоящему интересное и актуальное, включая такую составляющую, как конкурентоспособность текстов.

Алексей КИРДЯНОВ-АЛИМКУЛОВ, выступление на I Ташкентском литературоведческом форуме, 2023 г.


Рецензии
Как спросил одного узбека, читал ли он про Тома Сойера? .
Нет говорит уважаемый, и не слышал о нём никогда.

Фахретдин Биктимиров   19.01.2026 17:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.