Миры это пространство, а "мир в душе" - это покой...
Так что получается что лучше пространство - это покой в душе?
Так что точнее, наверно было бы: "Лучший мир - мир в душе"?
Есть мир насекомых, мир животных, мир людей, мир на земле, мир растений и т.д. и т.п. Для меня лучший из этих и прочих миров является мир в душе. Человеку именно это надо и к этому надо стремиться..."лучший мир - мир в душе" то же звучит не плохо. Но у читателя может возникнуть представление о том что речь идет об одном каком-то мире так как он в единственном числе..но тем не менее я писал так на английском, там упрощение работает лучше: The best peace is peace of mind - "лучший мир - мир в душе".. Спасибо вам за отзыв.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.