Пушкинское стихотворение Пророк

Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился;
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полёт,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассёк мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.

     Дата написания этого стихотворения, которая, как станет ясно из последующего текста, имеет принципиальное значение, долгое время скрывалась от читателей. Одновременно в примечаниях настойчиво высказывалось мнение, что у этого текста было продолжение явно революционного содержания, и что Пушкин где-то потерял полный текст этого стихотворения, очень переживал по этому поводу, а потом чудесным образом его нашёл.

    Это в полной мере присутствует в «Сочинениях А.С. Пушкина» 1880-1881 годов в 6 томах под редакцией Ефремова П.А. и в «Сочинениях А.С. Пушкина» 1882 года в 7 томах под редакцией Ефремова П.А.

     В «Сочинениях А.А. Пушкина» 1887 года в 7 томах под редакцией Морозова П.О. указанная версия излагалась уже в предположительной форме, с включением служебного союза «будто бы».

     Одновременно был опубликован ряд работ «исследователей», «доказывающих», что это стихотворение написано Пушкиным до его первой встречи с императором Николаем I, в преддверии её: мол, Пушкин так настраивал себя на предстоящий разговор, имея в виду в случае неблагоприятного его исхода вручить Николаю I этот свой политический манифест.

     Однако эти «революционные надстройки» не выдержали серьёзной критики и были отвергнуты редакторами Собраний сочинений Пушкина ещё в начале XX века в целом ряде изданий.

     Во II томе (1903 год) «Сочинений и писем А.С. Пушкина» под редакцией Морозова П.О. на стр. 395-396:
     «Автограф «Пророка» нам неизвестен. Существует предание, впервые оглашённое, кажется, А.П. Пятковским в статье: «Пушкин в кремлевском дворце 8 сентября 1826 г.» (Русская Старина 1880, № 3, стр. 673-675), будто это стихотворение написано было Пушкиным перед самым отъездом его в Москву и было у него в кармане при представлении государю; оканчивалось же оно, будто бы, следующим четверостишием:
 
Восстань, восстань, пророк России!
Позорной ризой облекись,
Иди – и с вервием на выи
К царю российскому явись!
 
     Являясь в кремлевский дворец, Пушкин имел твёрдое намерение, в случае неблагоприятного исхода его объяснений с государем, вручить ему, на прощанье, эти стихи. Приехав из дворца к Соболевскому, он заметил, что где-то обронил листок со стихами, и очень беспокоился, не случилось ли это во дворце; но листок отыскался в квартире Соболевского.  Это предание, подхваченное легковерными критиками (проф. Незеленов и др.), представляется, по существу, совершенно невероятным, не говоря уже о технической стороне четверостишия. Г. Сумцов, признающий это четверостишие «чисто-пушкинским» – наряду с зуевской «Русалкой» и прочими тому подобными измышлениями памятливых старцев и плохих виршеплётов, – сам, однако же, говорит, что «Пушкин, при его уме, не мог допустить в «Пророке» такого нелепого окончания». H.И. Черняев («Пророк», стр. 14) и В. Д. Спасович (Соч., II, 335) решительно и вполне основательно отвергают как самое предание, так и принадлежность Пушкину приведённых стихов».

     В VIII томе (1905 год) «Сочинений А.С. Пушкина» (под редакцией Ефремова П.А.) на стр. 263:
     «… г. Черняев совершенно и вполне доказательно сокрушил пристёгнутое в конце, в виде первоначального варианта, плохое и неуместное четверостишие, вносившееся в издания по рассказам С.А. Соболевского и А.В. Веневитинова. Мы вовсе не выписываем его и в примечании, вполне соглашаясь, что оно недостойно даже упоминания наряду с таким цельным, строгим и величественным произведением, как Пушкинский Пророк».

     В IV томе (1916 год) «Сочинений Пушкина» (Издание Императорской Академии наук) на стр. 309-310:
     «В.Д. Спасович (Сочинения, том II, стр. 335) и Н. И. Черняев («Пророк Пушкина», стр. 14) решительно и вполне основательно опровергают как самое предание, так и принадлежность Пушкину приведённых стихов. <…> Наиболее вероятным представляется нам предположение, что четверостишие было сочинено кем-нибудь (может быть, Соболевским?) уже после появления Пророка в печати, – может быть, даже как бы в ответ на Стансы («В надежде славы и добра»), в которых увидели покаяние поэта в прежних либеральных его грехах».

     В I томе (1919 год) Полного собрания сочинений Пушкина под редакцией Брюсова В.Я. на стр. 259 сказано ещё категоричнее:
     «Связанные со стихотворением анекдоты и якобы 4 заключительных стиха (о «пророке России») – ничем не подтверждаются».

     Правда, Цявловским М.А. в 1936 году была сделана попытка возродить указанные измышления, да ещё и усилить их революционную составляющую:
     «По свидетельству М.П. Погодина, кроме «Пророка», Пушкиным из Михайловского в Москву было привезено ещё три стихотворения на тему о пророке, направленные против Николая I. Погодин и А.С. Хомяков по памяти приводили четыре стиха из стихотворения, опуская две нецензурных слова (вероятно, эпитеты Николая I):

     Восстань, восстань, пророк России,
     В позорны ризы облекись,
     Иди, и с вервием на выи
     К у. г. явись.

     Под буквами «у. г.», может быть, следует читать «убийце гнусному».
(Полное собрание сочинений Пушкина в 6 томах под редакцией Цявловского М.А., том 1, стр. 750)

     Судя по всему, Томашевский Б.В. попытался «возрождение» этой темы Цявловским М.А. нивелировать, что ему отчасти и удалось. Так, в Полном собрании сочинений в 10 томах, издававшихся в 1950-1951 годах под его редакцией, в примечаниях к «Пророку» указано только:
     «Напечатано в «Московском Вестнике», 1828 г., № 3. Написано 8 сентября 1826» (том 2, стр. 441).

     Но уже в Полном собрании сочинений 1962-1965 годов тоже под редакцией Томашевского Б.В. в примечаниях уже говорится:
     «Напечатано в «Московском вестнике», 1828 г., № 3. Написано 8 сентября 1826. Взяв в основу стихотворения отдельные мотивы VI главы библейской книги пророка Исайи, Пушкин далеко уходит от библейского сюжета, изображая иносказательно пророческое назначение поэта. Имеются сведения, что «Пророк» входил в цикл стихотворений политического характера, но остальные стихотворения этого цикла до нас не дошли» (том 2, стр. 437).

     Тот же текст был повторен и в Полном собрании сочинений под редакцией Томашевского Б.В. в 10 томах 1977-1979 годов (том 2, стр. 384). 

     Поэтому некоторые пушкинисты и в наше время делают вид, что ничего не знают о разоблачениях «революционных довесков» к «Пророку».

     В дореволюционных изданиях дата написания «Пророка» не указывалась. В первом «посмертном» издании сочинений Пушкина (1838-1841 годов), «Пророк» был напечатан в разделе «Подражания восточным стихотворцам», во всех последующих – в разделе произведений 1826 года.
 
     Крайне любопытно наблюдать, как редакторы Собраний сочинений Пушкина в XX веке в примечаниях к его тексту постепенно, очень нехотя приближались к признанию конкретной даты написания «Пророка»:       

     Во II томе (1934 год) Полного собрания сочинений в 6 томах (под редакцией Бедного Д., Луначарского А.В., Сакулина П.Н., Соловьёва В.И., Цявловского М.А. и Щёголева П.Е.) на стр. 423:
     «Январь – первая половина сентября 1826 г.».

     В I томе (1936 год) Полного собрания сочинений в 6 томах под редакцией Цявловского М.А. на стр. 750:
     «Написано стихотворение до приезда в Москву 8 сентября».

     В Полном академическом собрании сочинений Пушкина в 16 томах, издававшемся в 1937-1959 годах, в разделе «Примечания» (ссылку даю по Полному собранию сочинений Пушкина в 17 томах, являющимся перепечаткой указанного Полного академического собрания сочинений: издательство «Воскресенье», М., 1994-1997 гг. – том 3.2, стр. 1130):
     «Датируется 24 июля – 3 сентября 1826 г.»

     Во II томе (1950 год) Полного собрания сочинений в 10 томах под редакцией Томашевского Б.В. на стр. 441:
     «Написано 8 сентября 1826».

     Во II томе (1963 год) Полного собрания сочинений в 10 томах под редакцией Томашевского Б.В. на стр. 437:
     «Написано 8 сентября 1826».

     Во II томе (1977 год) Полного собрания сочинений в 10 томах под редакцией Томашевского Б.В.:
     «Написано 8 сентября 1826».

     В монографиях я дважды встречал информацию о том, что копии «Пророка» имеют явное указание на дату написания – 8 сентября 1826 года:

     1. «Как известно, авторская рукопись «Пророка» до нас не дошла, но на имеющейся в нашем распоряжении копии стоит дата «8 сентября 1826 г.».
(Васильев Б.А. «Духовный путь Пушкина». «Sam & Sam», М., 1995 год, стр. 103)

     2. Аринштейн Л.М. в книге «Пушкин. Непричёсанная биография» указывает, что под стихотворением «Пророк» стоит дата «8 сентября 1826» и пишет:
     «В Большом академическом издании эта дата отсутствует; в Малом перенесена в комментарий (2, 384). О ключевом значении даты 8 сентября под стихотворением «Пророк» Б.В. Томашевский говорил в присутствии автора книги академику М.П. Алексееву в начале 1950-х гг. именно в связи с работой над комментарием ко второму тому Малого академического собрания сочинений Пушкина, однако сохранить дату под текстом стихотворения в те времена, когда готовилось это издание, было невозможно».
(Аринштейн Л.М. «Пушкин. Непричёсанная биография». «Российский фонд культуры», М., 2007, стр. 113)

     Отсюда напрашивается вывод: официальная пушкинистика обладает достоверной информацией о том, что «Пророк» написан именно 8 сентября 1826 года, но эта дата ей категорически не нравится.

     Что же это за день был такой – 8 сентября 1826 года?

     В этот день состоялась первая встреча Пушкина с императором Николаем I.

     28 августа 1826 года в Москве после своей коронации император отдаёт распоряжение: «Пушкина призвать сюда. Для сопровождения его командировать фельдъегеря. Пушкину позволяется ехать в своём экипаже свободно, под надзором фельдъегеря, не в виде арестанта. Пушкину прибыть прямо ко мне».

     В ночь с 3 на 4 сентября 1826 года к Пушкину в Михайловское прибыл фельдъегерь с соответствующим предписанием, и в пятом часу утра Пушкин выезжает из Михайловского. После четырёх дней пути он 8 сентября приезжает в Москву и в 4 часа пополудни был принят императором в Чудовом дворце Кремля.

     О содержании последовавшего разговора ходит много легенд (подробно – в моём очерке «Струтынский Ю. о первой встрече Пушкина с Николаем I»). Однако, если отбросить мифологию, результат встречи сводится к следующему: возвращение Пушкина из ссылки и обещание императора быть личным цензором поэта.

     Пушкин после встречи с императором снял номер в гостинице «Европа» на Тверской улице, и, оставив там свои вещи, отправился к дяде, Пушкину В.Л., где его нашёл Соболевский С.А., на квартире которого вместе с ним Пушкин потом и проживал до отъезда в Петербург в мае 1827 года, с перерывом на поездку в Михайловское в ноябре-декабре 1826 года.

     Император после встречи вечером во всеуслышание сказал, имея в виду Пушкина, что он беседовал сегодня с умнейшим человеком в России.

     Так о чём стихотворение «Пророк»? 

     Вместе с версией, пытающейся навязать нам мнение о Пушкине как об оппозиционере и революционере, не менее настойчиво муссируется идея о том, что «Пророк» написан, с привлечением библейских мотивов, исключительно как рассуждение о месте, роли и значении поэта в обществе.

     Уже в «Сочинениях Пушкина» в 7 томах (издание 1855-1857 годов Анненкова П.В.) говорится: «Эта превосходная лирическая песнь представляет нам одной стороной идеал поэта, как понимал его Пушкин в то время» (том 2, стр. 419).

     Наиболее развёрнутый комментарий этой темы дан в IV томе (1916 год) «Сочинений Пушкина» (Издание Императорской Академии наук) на стр. 305-307:

     «…указывая на формальную зависимость стихотворения от Библии, В.С. Соловьёв обратил внимание на отсутствие между ними внутреннего совпадения: «пушкинский пророк испытывает, слышит и говорит не противоположное, но совсем другое, по существу отличное от того, что испытывал, слышал и говорил настоящий библейский пророк».
     На это несходство пушкинского пророка с библейским обратила внимание ещё Н.О. Кохановская (Соханская) в статье: «Степной цветок на могилу Пушкина" (Русская Беседа 1859, № 5, отд. III, стр. 20-30): «Ни один библейский пророк», говорит она, – «ни даже все они вместе не получали такого полнейшего посвящения, такой благодати открытия перед ними тайны мировой жизни в голосах и звуках вселенной, как получил пророк Пушкина».
     <…>
     К Пророку, па замечанию проф. Сумцова, нельзя применять религиозной точки зрения, как нельзя применять и точки зрения реально-бытовой: «Пушкин вовсе не желал здесь выразить того или другого пророка, ни Исайи, ни Магомета, не желал придать образу поэта такой односторонний пафос, даже не желал воспроизвести общий тип ветхозаветных провозвестников воли Божией. Пророк – исключительно литературное достояние, лишь художественный поэтический образ, но такого захвата, который выходит далеко за пределы каких-либо частных исторических или бытовых рамок. Сущность и сила такого произведения, как Пророк, заключается не в том или другом частном его истолковании, частном применении – к Библии, истории, литературе, а в глубине образа, в неисчерпаемо возможном его содержании». Дальнейшее и более определенное развитие этих же мыслей представляет разбор Пророка В.С. Соловьёвым, который прямо указал, что Пророк Пушкина – не настоящий пророк, а поэт, «идеальный образ истинного поэта в его сущности и высшем призвании».   
     <…>
     Мицкевич придавал стихотворению преимущественно автобиографический характер. По его мнению, Пророк был «началом новой эры в жизни Пушкина, но Пушкин не имел в себе достаточно силы, чтобы осуществить это предчувствие; у него не достало смелости подчинить свою внутреннюю жизнь и труды этим возвышенным понятиям». (Кн. П.А. Вяземскій, «Мицкевичъ о Пушкин», Русский Архив 1873, стл. 1075, и Сочинения, том VII, стр. 320-321). Автобиографический элемент в Пророке отмечается также и Сумцовым, который в этом стихотворении, как и в целом ряд других, видит проявления одного и того же образа, — «победы Ормузда добра, истины и поэзии над Ариманом зла, житейской суеты и пошлости».      

     Чтобы лучше понять тематику обсуждения в предложенной выписке, необходимо текст пушкинского «Пророка» сравнить с текстом VI главы книги пророка Исаии, о которой говорят как об источнике этого стихотворения. Ниже приводится полный текст указанной главы:

     «В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесённом, и края риз Его наполняли весь храм. Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лицо своё, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
     И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.
     И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, – и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
     Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твоё удалено от тебя, и грех твой очищен.
     И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдёт для Нас?
     И я сказал: вот я, пошли меня.
     И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
     И сказал я: надолго ли, Господи?
     Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет. И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле. И если ещё останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остаётся корень их, так святое семя будет корнем её».

     Как видим, совпадение текста «Пророка» Пушкина с библейским текстом крайне незначительно: и тут, и там присутствуют шестикрылые серафимы, горящий уголь и факт отправки Господом пророка к людям, но использование горящего угля и наказ Господа пророку – совершенно различны по содержанию. Библейская атрибутика использована Пушкиным в «Пророке» исключительно для усиления его патетического звучания.   

     Итак, дата написания «Пророка» установлена – это 8 сентября 1826 года, день, когда произошла первая встреча Пушкина с императором Николаем I.

     До встречи Пушкин был ссыльным: человеком, изъятым из окружения своих родных и близких; признанным в Отечестве талантом, отлучённым от привычной ему жизни.
     После встречи с императором Пушкину был открыт путь к прежней, желанной ему жизни, и, кроме того, Пушкин получил обещание императора быть его личным цензором.

     Вопрос: когда именно 8 сентября 1826 года Пушкин написал «Пророка»: до встречи или после встречи с императором?

     Конечно же, ответ может быть однозначным: «Пророк» написан Пушкиным после встречи с императором.
     Однозначность ответа и является причиной, по которой официальная пушкинистка не желала признавать даты написания «Пророка».
 
     Пушкинский «Пророк» – это в иносказательной форме поэтический рассказ Пушкина о встрече с императором 8 сентября 1826 года;
     это всплеск эмоций бывшего изгнанника, приготовившегося перед встречей с императором к возможным новым вызовам судьбы, но неожиданно нашедшим в его лице человека, родственного ему по духу, который так же, как и он, признал духовное родство в своём собеседнике;
     это манифест предстоящей ему новой жизни с предвосхищением своих будущих творческих свершений.
   
     Прав, конечно же, был Мицкевич, когда написал о том, что это было «началом новой эры в жизни Пушкина», но неправ, когда добавил, что «Пушкин не имел в себе достаточно силы, чтобы осуществить это предчувствие; у него не достало смелости подчинить свою внутреннюю жизнь и труды этим возвышенным понятиям».
 
     Все мы, декларируя новые этапы в своей жизни, далеко не всегда немедленно приступаем к их реализации. У многих людей новые этапы жизни декларацией начинаются и заканчиваются. Переходный период к новой жизни у Пушкина занял несколько лет.
 
     Вернувшись в привычный быт, он в 1826-1828 годах пустился, как говорится, «во все тяжкие». Возможно, это была попытка вернуться в вызывающие ностальгию вихри юношеских метаний – то ли по принципу «тряхнуть стариной», то ли с целью ответить себе на вопрос: действительно ли эти увлечения столь притягательны, какими они запомнились?  Также возможно, что это был период некой неуверенности в себе: по плечу ли мне провозглашённые мечты-обязательства?
     Но Пушкин в 1826-1828 годах – уже совершенно не тот человек, каким он был в 1817-1820 годах. Если его повседневная жизнь, нередко не оставляющая свободного времени для творческого самовыражения, зачастую ещё ограничивалась общением с картёжниками да не в меру весёлыми и общительными женщинами, то душа его, в своём стремлении к познанию законов мироздания, к обретению истины, к Богу, уже не желала принимать участие в этом наполненном удовольствиями, но отупляющем своей бессмысленностью существовании.

     Апогей переходного периода и одновременно прощание с ним – стихотворение, написанное 26 мая 1828 года, в день 29-летия:

Дар напрасный, дар случайный,
Жизнь, зачем ты мне дана?
Иль зачем судьбою тайной
Ты на казнь осуждена?

Кто меня враждебной властью
Из ничтожества воззвал,
Душу мне наполнил страстью,
Ум сомненьем взволновал?..

Цели нет передо мною:
Сердце пусто, празден ум,
И томит меня тоскою
Однозвучный жизни шум.

     А потом, зимой 1828-1829 годов – встреча с Натальей Николаевной Гончаровой и венчание с ней в феврале 1831 года.

     И вот они, напророченные нам 8 сентября 1826 года пушкинские шедевры:

     1829 год: «Полтава», «Зимнее утро», «Монастырь на Казбеке», «Я вас любил: любовь ещё, быть может», «Воспоминания в Царском Селе», «Брожу ли я вдоль улиц шумных…», «Всегда так будет, как бывало».

     1830 год: «В часы забав иль праздной скуки», «Когда в объятия мои», «Поэту», «Бесы», «Элегия («Безумных лет угасшее веселье»)», «Ответ анониму», «Два чувства дивно близки нам», «Когда порой воспоминанье», «Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы», «Повести Белкина», «Сказка о попе и о работнике его Балде», «Опровержение на критики», маленькие трагедии, восьмая глава «Евгения Онегина», «Отрывки из путешествия Онегина».

     1831 год: «Сказка о царе Салтане», «О Французской революции», «Клеветниками России», «Бородинская годовщина», «Эхо», «Заметки по русской истории», «Жизнь, стихотворения и мысли Иосифа Делорма», «Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем».

     1832 год: «К*** (Нет, нет, не должен я, не смею, не могу»), «Москва была освобождена…», «Путешествие к св. местам» А.Н. Муравьёва».

     1833 год: «Французских рифмачей суровый судия», «Анджело», «Осень (отрывок)», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Пиковая дама», «Медный всадник».

     1834 год: «Путешествие из Москвы в Петербург», «О ничтожестве литературы русской», «Я возмужал среди печальных бурь», «Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит», «Он между нами жил», «История Пугачёвского бунта».

     1835 год: «Путешествие в Арзрум», «Туча», «Странник», «…Вновь я посетил», «История Петра».

     1836 год: «История поэзии» С.П. Шевырева», «Песнь о полку Игореве», «Александр Радищев», «Мнение М.Е. Лобанова о духе словесности, как иностранной, так и отечественной», «Вольтер», «Об обязанностях человека (сочинение Сильвио Пеллико)», «Словарь о святых», «Джон Теннер», «О Мильтоне и Шатобриановом переводе «Потерянного рая», «Мирская власть», «Подражание итальянскому («Как с древа сорвался предатель ученик»)» , «Напрасно я бегу к сионским высотам», «Из Пиндемонти», «Отцы пустынники и жёны непорочны», «Когда за городом, задумчив, я брожу», «Была пора: наш праздник молодой…», «Капитанская дочка», «Памятник».




    


   

    


Рецензии
Привет, Софрон!
"Вопрос: когда именно 8 сентября 1826 года Пушкин написал «Пророка»: до встречи или после встречи с императором?
Конечно же, ответ может быть однозначным: «Пророк» написан Пушкиным после встречи с императором".- пишете Вы.
На этот вопрос ответил сам Пушкин. Вот его признание, сделанное А.О.Смирновой:
«Я читал Библию от доски до доски в Михайловском, когда находился там в ссылке…но и ранее я много читал Евангелие. Хотите ли, чтобы я сделал вам одно признание? Я как-то ездил в монастырь Святые Горы, чтобы отслужить панихиду по Петре Великом… На другой день я был в монастыре; служака попросил меня подождать в келье, на столе лежала открытая Библия, и я взглянул на страницу – это был Иезекииль. Я прочел отрывок, который перефразировал в Пророке. Он меня внезапно поразил, он меня преследовал несколько «дней, и раз ночью я написал свое стихотворение, я встал, чтобы написать его, мне кажется, что стихи эти я видел во сне. ЭТО БЫЛО НЕЗАДОЛГО ДО ТОГО, КАК ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО ВЫЗВАЛ МЕНЯ В МОСКВУ"
Книга-альбом "Пушкин и его время" стр. 290
Я думаю, что Смирнова отсебятину говорить не будет, не то воспитание.
С уважением

Николай Иванович Кирсанов   28.08.2023 23:13     Заявить о нарушении
Николай, добрый день!

Я немного задержался с ответом на твой вопрос, потому что он неожиданно, к моему удивлению, направил меня на выполнение достаточно трудоёмкого труда.

Книга «Пушкин и его время» 1997 года (изменённый и дополненный вариант одноимённой книги, изданной в 1938 году в Харбине), на которую ты ссылаешься, на мой взгляд – одна из лучших из многих и многих других книг о Пушкине.

Приведённая тобой выписка меня озадачила: у меня были многостраничные выписки из книги «Записки А.О. Смирновой, урождённой Россет (с 1825 по 1845 гг.)» 1999 года издания, в которых приведённой тобой выписки не было, зато была следующая:

«Государь разговаривал со мной, ходя по малахитовой гостиной, и сказал:
– Расскажите-ка мне, какие замечания?
Я рассказала ему, что Пушкин мне указывал в заметках на «Бориса», «Нулина», «Онегина» и пр. и пр., а затем спросила Государя: какие части «Бориса» нравятся ему всего более? Он ответил мне:
– Сцена, где Борис дает советы сыну, советы отца-государя, сцена монаха Пимена и сцена в саду между Мариной и Дмитрием.
Он спросил меня, какую поэму Пушкина я предпочитаю; я сказала:
– «Пророка» из мелких вещей и «Полтаву» из крупных.
Он попросил меня прочесть «Пророка», что я и сделала, а затем он сказал:
– Я забыл это стихотворение, оно дивно-прекрасно, это настоящий Пророк.
Я сказала ему, что Пушкин почерпнул его в Книге пророка Исаии, дополнив собственными мыслями библейский текст, и что он постоянно читает Библию по-славянски. Государь воскликнул:
– Как он прав, какая там поэзия, не говоря уже ни о чем другом; Псалмы, Пророки, Книга Иова, Евангелие – все это такая поэзия, до которой далеко величайшим поэтам. Я также очень люблю Деяния Апостолов; что же касается до Апокалипсиса, то признаюсь вам, что я в нем не особенно много понимаю, но это также высокопоэтично: помните ли вы этот текст: «И бысть в небе безмолвие велие».
(«Записки А.О. Смирновой, урождённой Россет (с 1825 по 1845 гг.)». «Московский рабочий», М., 1999, стр. 271)

То есть получилось: Смирнова-Россет, говоря о пушкинском «Пророке», в моей выписке из книги называет его источником Книгу пророка Исаии, а у тебя из той же книги та же Смирнова-Россет называет источником Книгу пророка Иезекииля.

Я ещё раз очень внимательно просмотрел свою книгу, из которой делал выписки. Нет в ней приводимого тобою эпизода!

Тогда я, зная, что Записки Смирновой-Россет существую в двух разных редакциях, друг другу практически не соответствующими (первый был издан дочерью Смирновой-Россет Ольгой Николаевной и впервые опубликован в журнале «Северный вестник» в 1893-1894 годах, а второй издан в СССР в 1929 году) заподозрил, что составители сборника «Пушкин и его время» неправильно указали источник своей цитаты. Просмотрел книгу: Смирнова А.О. «Записки, дневник, воспоминания, письма» 1929 года – искомого эпизода нет. Просмотрел переиздание этой книги в 1989 году – искомого эпизода нет.

Тогда я решил сравнить текст книги, из которой я делал выписки, с журнальным текстом записок Смирновой-Россет. И вот здесь меня ждал большой сюрприз!

В аннотации книги указано, что «текст, опубликованный дочерью мемуаристки – О.Н. Смирновой, воспроизводится полностью», а на самом деле оказалось, что в этой книге приведены только записки из журнала «Северный вестник», опубликованные в 1893 году. А публикации 1894 года просто отсутствуют.

И в журнальных публикациях 1894 года я нашёл упомянутый тобою эпизод. Вот его более полная редакция:

«Я читал Библию от доски до доски в Михайловском, когда находился там в ссылке, читал даже некоторые главы своей Арине, но и ранее я много читал Евангелие. Хотите-ли, чтоб я сделал вам одно признание?»
– Насчёт чего?
– Моего Пророка.
– Говорите, я не буду нескромной.
– Вот почему я вам его и делаю. Я как-то ездил в монастырь Святые Горы, чтоб отслужить панихиду по Петре Великом; гораздо раньше я уже служил панихиду по Байроне, но однажды вечером я перечитывал его Мазеппу и остановился на этих стихах:

«Had pass'd to the triumphant Czar,
I love this sweet name»...

Это эпиграф, который я выбрал для Полтавы, – 4 стиха, вам я привожу только два. На другой день я был в монастыре; служка попросил меня подождать в келье; на столе лежала открытая Библия, и я взглянул на страницу – это был Иезекииль. Я прочёл отрывок, который перефразировал в Пророке. Он меня внезапно поразил, он меня преследовал несколько дней, и раз ночью я написал своё стихотворение; я встал, чтоб написать его; мне кажется, что стихи эти я видел во сне. Это было незадолго до того, как Его Величество вызвал меня в Москву. Я думаю, что Пётр Великий вдохновил его тогда; мне кажется, что мёртвые могут внушать мысли живым. Вам может быть покажется странным, что стих из Байроновского Мазеппы заставил меня поехать служить панихиду по Петре Великом? Я часто это делал, а в этот день я молился также и за Байрона. Иезекииля я читал раньше; на этот раз текст показался мне дивно-прекрасным, я думаю, что лучше его понял. Так всегда бывает с Священным Писанием: сколько его ни перечитывай, чем более им проникаешься, тем более всё освещается и расширяется. Но я никогда не читаю подряд: я открываю книгу наудачу и читаю, пока это доставляет мне удовольствие, как всякую другую книгу. Кстати, известно-ли вам одно древнее гадание, которое ведёт свое начало от латинян и тянулось через все средние века; его зовут sortes Virgilianae: открывают Энеиду и заранее решают, с какой стороны книги и какую строчку прочтут, считая сверху вниз или снизу вверх; я часто пробовал это делать с Энеидой и даже с священным писанием. В тот вечер, возвратись от вас, я раскрыл таким образом Евангелие и напал на текст: «возьмите иго мое, ибо оно благо и бремя мое легко есть». По-славянски тут встречается слово благо, которое переводится по-английски словом facile; я купил себе английскую Библию, чтобы сверить текст и, читая её, вижу, насколько английские поэты изучали священное писание. Байрон постоянно читал книгу Иова... Прочтя этот текст, я подумал: богатые и бедные, счастливые и несчастные во всём, аристократы и демократы, великие и малые, все мы несём бремя жизни, иго нашей человечности, столь слабой, столь подверженной заблуждению; и это иго, это бремя – уравниваешь все. Он велит нам взять иго, которое благо, бремя, которое легко, – это его иго, его бремя, которое поможет нам нести наше собственное до конца, если мы будем помогать ближнему поднять и нести иго, под которым он изнемогает. Вот весь закон в нескольких словах, и здесь нет места ни для аристократа, ни для демократа. Здесь только одна – единственная великая сила – любовь. Мне всё это хотелось сказать в тот вечер, но я не поддался своему влечению. Эти вещи не говорятся десяти человекам; они говорятся лишь с глазу на глаз, между друзьями. Я, может быть, даже был не прав, наговорив так много тогда; мне показалось, что я переступил за пределы салонной беседы и, если я погрешил против такта – прошу вас извинить меня».
(«Северный вестник», 1894 год, № 3, стр. 124-125)

Но такого ведь не может быть: сначала Смирнова-Россет утверждает, что источником пушкинского «пророка» является Книга пророка Исаии, а потом – Книга пророка Иезекииля!

Где правда? На первый взгляд кажется – что оба варианта равноправны. Но это не так. Более достоверный – первый вариант, потому что к варианту с Книгой пророка Иезекииля есть серьёзные вопросы:

Первый: почему получается так, что панихида, которую Пушкин заказывал по Петру Первому, происходила незадолго до его первой встречи с Николаем Первым? Пётр Первый скончался 29 января, я первая встреча Пушкина с Николаем Первым произошла 8 сентября. Между ними 7 с лишним месяцев. Такой отрезок времени никак не тянет на «незадолго».

Второй: в Книге пророка Иезекииля нет ни Серафимов, ни угля, но есть подробные наказы пророку – что именно ему говорить людям. Наказы многословные – на нескольких десятках страниц. И ни в одном из наказов я не нашёл соответствия с наказами пророку пушкинскому.

Софрон Бурков   30.08.2023 15:14   Заявить о нарушении
Но не эти вопросы главные. Главный вопрос в данном случае – о достоверности записок Смирновой-Россет.

В своём очерке «Пушкин в записках Смирновой-Россет» я написал о том, что выявил несоответствии действительности одного из высказываний Пушкина о Дюма, но вместе с тем сделал вывод, что в целом записки Смирновой-Россет безусловно основаны на реальных записках Смирновой-Россет А.О., и, хотя они отчасти и отредактированы её дочерью, что в некоторой степени умаляет их ценность как источника информации о Пушкине, но, естественно, не настолько, чтобы полностью пренебрегать ими, признавая их мистификацией.

Сейчас я готов изменить своё мнение. Дважды о пушкинском «Пророке» написать по-разному – это скандал. И он только усугубляется ещё одним упоминанием о «Пророке», которое я нашёл в журналах 1894 года, где говорится о том, что Пушкин написал «Пророка» «уже в самой первой молодости»:

«Я выиграла пари, Пушкин назвался обедать с Жуковским, больше никого не было; после обеда он вынул из кармана стихотворение на Распятие, охраняемое стражей; это истинный перл; я умоляла его дать мне его для Государя, он отказал, сказав: «Слишком рано, позже я вам его дам, но облегчился, написав эту вещь, не могу вам выразить, какое впечатление произвёл на меня там этот часовой, я подумал о римских солдатах, которые охраняли гроб и препятствовали его верным ученикам приближаться к нему»*.
Он был взволнован и, по своей привычке, начал ходить по комнате; жена его заехала за ним, чтоб ехать на вечер. Когда он уехал, Жуковский сказал нам: «Как Пушкин созрел и как развилось его религиозное чувство; он несравненно более верующий, чем я». Мы запротестовали. «Да, да, я прав, говорил Жуковский, это результате всех его размышлений, это не дело одного чувства, его сердце и его разум вместе уверовали, впрочем он уже в самой первой молодости написал Пророка». [Позже мой муж говорил Жуковскому: «Какое несчастье, что этот человек не можете путешествовать, видеть всё, что создано в Италии, искусство возрождения, именно религиозное искусство, а также искусство древних; если б он там побывал, он говорил-бы об этом также хорошо, как Байрон. Слишком уж забывают, как Байрону всё легко давалось. Всё, что Пушкин написал, он черпал из самого себя, из своего сердца, из своей души; так эта картина кажется мне очень плохой, по сравнению с лучшими произведениями итальянского искусства, а Пушкину она внушает шедевр. Что-же было-бы, если б он видел Ватикан и Уффици!»
* Речь идёт о стихотворении Пушкина: «Когда великое свершилось торжество»...
(«Северный вестник», 1894 год, № 1, стр. 240-241)

Конечно же, 8 сентября 1826 года – никак не «самая первая молодость» Пушкина.

Кроме того, в записках Смирной-Россет, опубликованных в журналах 1894 года, можно увидеть стремление автора публикаций представить Пушкина англофилом и даже чуть ли не англоманом, что, естественно, никоим образом не соответствует действительности. Ты обратил внимание на слова в полной редакции твоей выписки, которую я приводил выше: «…я купил себе английскую Библию, чтобы сверить текст и, читая её, вижу, насколько английские поэты изучали священное писание»? Привожу ниже ещё несколько цитат об «англофильстве Пушкина»:

<…> Пушкин восхищается здравым смыслом англичан во всём; он находит методы и книги немцев педантичными, но у них есть несколько хороших детских книг, впрочем, менее, чем у англичан.
(«Северный вестник», 1894 год, № 1, стр. 228)

Я отправилась кончать вечер к Карамзиным и всё это рассказала Пушкину, по поводу чего он заметил нам, что Англия – страна, которую понимать не легко, не только нам, русским, но и французам. Англичане ему нравятся своим практическим умом и независимым характером, который составляет основу характера национального, притом без тени революционного духа; они питают большое уважение к закону и к правам всех и каждого.
(«Северный вестник», 1894 год, № 4, стр. 157)

Это чтобы Пушкин да и сказал, что «англичане питают большое уважение к правам всех и каждого»?

– Англичане отличаются невыносимой народной надменностью, – сказал Тургенев.
– Скорей народной гордостью, – возразил Пушкин, – без всякого тщеславия; но даже гордость следует предпочесть жалкому тщеславию, так как в гордости не всегда есть заносчивость. Они вправе гордиться своей страной, своими писателями, своими политическими правами.
(«Северный вестник», 1894 год, № 4, стр. 159)

Об англомании Смирновой О.Н. я прочитал в статье Крестовой Л.В. в книге 1929 года:

«Общественные симпатии Смирновых всё более и более склоняются в сторону Англии. Англоманией страдает не только Александра Осиповна, но и Ольга Николаевна».
(Крестова Л.В. «К вопросу о достоверности так называемых «Записок» А.О. Смирновой / Смирнова А.О. «Записки, дневник, воспоминания, письма» М., 1929 год, стр. 372)

Опираясь на обнаруженные мною факты в публикациях Ольги Николаевны Смирновой в журнале «Северный вестник» в 1893 и 1894 года (не сомневаюсь, что при более тщательном изучении этих публикаций разных несоответствий можно найти гораздо больше), я должен признать её публикацию мистификацией.

Придётся теперь править мой очерк «Пушкин в записках Смирновой-Россет».

Вот так всё непросто с Пушкиным!

С уважением

Софрон Бурков   30.08.2023 15:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.