У розы мало времени
Той красотой, что вновь не повторить
Другим цветам. И не дано привыкнуть
К той прелести непостижимой нам.
У розы мало времени. Дано ли,
Успеть её видение понять.
Быть может, вечность, сжатая до доли
Мерцания, до нежности огня.
Быть может вовсе вечности замена,
Та красота, быть может, это дух,
Не знающий обыденного тлена.
Как музыка мгновенная на слух.
У розы мало времени, поэты.
Ей жизни срок не значит ничего.
Всё в мире время растеряет где-то.
И нам не хватит никогда его.
***
Свидетельство о публикации №223082700206