Янтарное ожерелье

               

                Янтарное ожерелье               
                (пьеса в восьми картинах)

               
Действующие лица:

Клэр Франко: бывшая голливудская актриса; ей около шестьдесяти лет, но выглядит гораздо моложе; красавица; в хорошей форме; одета со вкусом; скептично относится к своей славе; умна; любит словесную пикировку. В каждой картине появляется в новом наряде.
Патрик: ирландских корней; вдовец 62-65 лет; в прошлом адвокат; с хорошими манерами; саркастичен; сохранил спортивную форму; курит сигары.
Лиззи Лоуган: бывшая голливудская актриса вторых ролей; привлекательной наружности; ей под шестьдесят; выглядит моложе своих лет; хорошо одевается. В каждой картине появляется в новом наряде.
Олег Печерски: симпатичный мужчина славянской внешности, 55- 60 лет; подтянут; носит тёмные усы.
Лэрри Андерсен: сценарист из Лос Анжелеса; породистой внешности; 36-38 лет; держится просто.
Марчелло: молодой человек 27-28 лет; итальянских корней; яркой внешности; несколько нервозен.
Габриэль Карранза: менеджер комплекса полного обеспечения для богатых пенсионеров; 50-52 лет, латиноамериканской внешности, небольшого роста, предрасположен к полноте; услужлив.
Аполло: маг, хозяин попугая Пикаро; ему под тридцать лет; одет в джинсы и безрукавку; богемного типа.
Постояльцы дома: большинству за 70 лет.
Официанты.
Полицейские.

События происходят в комплексе для состоятельных пожилых людей в Беверли Хиллс (Калифорния), переехавших сюда в квартиры с полным пансионом и услугами.
Примечание: Повседневная одежда персонажей в дневное время проста, легка и удобна, без излишеств и дорогих украшений.

Картина первая

В вестибюле комплекса, в баре, за столиком сидит Патрик и читает что-то на мобильном телефоне. Отрывается на минуту, смотрит на ручные часы, поводит головой и потягивается. В вестибюль входит Клэр. Она замечает Патрика и подходит к нему.
 
Патрик (вскакивает): Наконец-то! Где вы были, Клэр? На звонки вы не отвечаете. Дома вас нет. Ваша дочь звонила мне три раза. Она не может связаться с вами. Я решил спуститься в вестибюль, чтобы не пропустить вас.
Клэр: Я очень устала, Патрик. Пожалуйста, закажите мне кофе со сливками. И попросите, чтобы добавили немного корицы.
Клэр садится в кресло и откидывается на спинку. Патрик подходит к стойке бара и быстро возвращается.
Патрик: Вы даже не представляете, как Морган волнуется. Она подняла на ноги весь персонал комплекса. Переполошила ваших приятельниц Милдред и Кэтрин, но и они не знали, что с вами произошло.
Официант приносит поднос и ставит на стол чашки, фарфоровый кофейник, сливки, пакетики с сахаром, печенье, 2 пакетика с орешками и салфетки. Разливает кофе по чашкам. Позже Клэр и Патрик время от времени добавляют кофе в чашки.
Патрик: Спасибо, Чарли.
Официант: Не за что, сэр. Желаю вам обоим хорошего дня.
Клэр: И вам того же, Чарли. Спасибо за кофе.
Официант: Всегда рад, мэ’эм. (кланяется и уходит)
Патрик: Ну, выкладывайте! Почему вы не отвечали ни на мои звонки, ни на звонки Морган?
Клэр: (добавляет сливки в кофе и помешивает содержимое чашки) Я не могла ни с кем говорить. У меня отобрали телефон. Морган беспокоится... (кивает) Что ж, мне приятно - дочь проявляет заботу. Родителям стоит жить долго, когда о них беспокоятся дети. Как вы считаете, Патрик?
Патрик (добавляет сливки в кофе) Давайте сойдёмся на формуле: - Я рад за вас! Мои дети перебрались на восточное побережье и звонят мне редко. По вашей логике, мне долго жить не следует, но я с таким заключением не согласен.
Клэр: Бросьте, Патрик! Вы хорошо знаете, что я имела в виду. Потом у вас под боком есть я и мои заботы. Не могу заставить вас жить радостно, но по крайней мере, пытаюсь внушить, что ваша жизнь удалась благодаря встрече со мной. Однако, вы не стараетесь помочь мне... Помните, мир злой, и наша задача сделать его добрее для себя.
Патрик: Хорошо. Давайте прямо сейчас творить добро и радостно перейдём к вашим заботам в моей жизни. Меня крайне беспокоит, что кто-то увёл у вас телефон. И позвольте с радостью поинтересоваться, домогались вас или только вашего тедефона?
Клэр: (доверительно) Не злословьте, Патрик. Никто меня не домогался –я давно уже перекочевала в категорию неприметных прохожих. Лучше дайте слово, что никому не расскажете...
Патрик: (потешно озираясь) Вы меня знаете, Клэр. Для вас я готов не только молчать, но и дожидаться победы демократии в Северной Корее. Неужели вы снова поехали в Лас Вегас, чтобы продуть очередные триста долларов? (просыпает орешки на пол и опускается на колено, чтобы собрать их)
Клэр: (смеётся) Нет... На этот раз я по-настоящему вляпалась... Провела два часа за решёткой в полицейском управлении Санта Моника Сити... пока меня не освободил (патетически) благоро-одный  ры-ыцарь в мунди-ире лейтенанта. Его имя Сильверстоун... и он...
Патрик: (встаёт с колена; тоном и голосом подыгрывает Клэр)... сын нашей Сильвии Сильверстоун из 45-го номера!
Клэр: Патрик, не перебивайте мой текст и не передразнивайте мою интонацию! Сына зовут Деррик Сильверстоун. Он шериф в графстве Сан Диего, а я сегодня имела дело с внуком Сильвии. Помните она нам показывала фотографии его свадьбы и всем по секрету сообщала, что подарила молодоженам свой дом. Дом, конечно, старой постройки, но расположен в красивом месте, на Маллхолэнд Драйв... (достаёт веер и обмахивается)
Патрик: Помню, дом был старый... на меня впечатления не произвёл... но земля там дорогая. Я с вами согласен, место хорошее.
Клэр (с изумлением): При чем здесь земля? Вы меня опять отвлекаете, Патрик! Я вам рассказывала о внуке Сильвии. Его зовут Джон. Он лейтенант полиции Санта Моника Сити. Должна признать, у него очаровательные ямочки на щеках... Ну вот, они меня арестовали... Но в финальной сцене, я их всех простила.
Патрик: Они у вас просили прощения?
Клэр: Я думаю, им такое в голову не пришло. Но, когда говоришь другим, что прощаешь  их, невольно они начинают думать, что провинились. Я этот приём много раз проверяла. Работает даже на тех, у кого интеллект не выше Джастина Бибера.
Патрик: За что же вас арестовали? Постойте! Я угадаю... Вы снова мчались по фривею со скоростью баллистической ракеты? (берёт орешки из пакета)
Клэр: (игриво) А вот и нет. (смеётся) Помните слова моего покойного друга Рэя Брэдбери:  «Первое, что узнаешь в жизни, — это то, что ты дурак. Последнее, что узнаешь, — это то, что ты всё тот же дурак...»  Успокаивает только то, что я не  виноватa в том, что  я это я.
Патрик: Звучит весьма глубокомысленно! Непонятно только, что означают ваши словесные завитушки.
Клэр: Поясняю сценарий. Каждую пятницу, как вы знаете, я встречаюсь с Милдред и Кэтрин на ланч. Раньше мы ходили в китайский ресторан на Променаде, но после того, как Милдред получила fortune cookie с запиской «Не жди. Лучше не будет», мы перестали туда ходить. Сегодня к нам присоединилась Джессика Торнтон...
Патрик: (восхищенно) Та самая Джессика из «Неистового смерча»!?
Клэр: (ворчливо) Да, та самая Джессика...  Вы не видели её натянутые щёки! И веки у неё не закрываются! Она, как Майкл Джексон когда-то, помешалась на пластических операциях!
Патрик: На экране она была восхитительна! Я от неё глаз не мог оторвать!
Клэр (притворно отчитывает его): Моё повседневное присутствие в вашей жизни, Патрик, почему-то вас не восхищает! Я, между прочим, тоже была знаменитостью! Но, в отличие от Джессики, всегда умела молчать искренне на экране, а хорошо молчать труднее, чем хорошо говорить! Кстати, я до сих пор не сделала ни одной подтяжки!
Патрик: Благодаря чему, моя дорогая, вы для меня остаётесь загадкой, несмотря на мои попытки обмануться простыми доводами... (оба смеются)
Клэр: Никак вы хотите понять женскую логику? Не пытайтесь! Для этого вам нужен женский ум. Думаю, именно поэтому мужчины ухаживают за женщинами... а не наоборот.
Павтрик: Новое поколение женщин не очень-то расположено принимать мужские ухаживания... Сегодня за комплимент можно и поплатиться...
Клэр: Я бы на месте молодых мужчин даже не старалась! Сразу в постель – и никакого мурлыканья! Достаточно посмотреть на этих «раскобыленных» фурий, чтобы потерять желание сказать им что-нибудь приятное из традиционного репертуара... В моё время... Упс! Меня снова занесло... Господи, обними меня одной рукой, а второй прикрой мой рот!
Патрик: Вас обычно сносит с первоначальной темы на пятой минуте, а нынче вы установили рекорд:  кажется, не прошло и трёх... Итак, как завещал нам судья из пьесы "Гоподин Паклен", вернёмся к нашим баранам - сегодня вы и ваши приятельницы встретились...
Клэр: (вытягивается в кресле) ... в тайском ресторанчике на Второй Стрит. Мы прекрасно провели время. Вспоминали былых гигантов и забрасывали отходами остроумия нынешних недоумков Голливуда. Через два часа я вернулась в многоэтажный паркинг на той же улице, а от моей машины не осталось следа. Она испарилась!
Патрик: Не может быть! Её украли в центре Санта Моника Сити среди бела дня?
Клэр: (встаёт и растирает затёкшую ногу) Вот послушайте! Я вышла на улицу в полной растерянности и тут же наткнулась на патрульную машину. Полицейские  отвезли меня в управление на Четвёртой Стрит для составления протокола о краже автомобиля. После завершения формальностей мне пришлось взять такси. Я снова ехала по Второй Стрит, и на пятом квартале меня осенило, что там находятся два абсолютно одинаковых многоэтажных паркинга. Только на разных кварталах.
Патрик: (всплескивает руками) То есть вы хотите сказать, что ваша машина в полном порядке ожидала вас во втором паркинге?
Клэр: Ага! Представляете?
Патрик: И вы себя простили?
Клэр: (складывает руки на груди) Я себя простила, дорогой Патрик, когда рассталась с четвёртым мужем. Если бы я слушалась разума, а не других частей тела, я бы перестала ошибаться ещё на третьем. Но после четвёртого - ни одной оплошности!  Чему-то я всё же научилась. То, что на Второй Стрит построили два паркинга-близнеца, вовсе не моя вина!
Патрик: Тогда позвольте полюбопытствовать, по чьей вине и за что вы оказались под арестом?
Клэр: За то, что мой одинокий мозг не поспевает за коллективным сознанием полиции! Я едва отъехала от паркинга, как за мной с воем сирены увязался полицейский патруль. Они уже получили информацию о пропаже моей машины... (звонит телефон; Клэр открывает сумку, прищуривается, разглядывая номер; отключает телефон и кладёт его в сумочку) Это Милдред... Я ей потом позвоню.
Патрик: Но вы же могли объяснить, что произошло, и предъявить документы на машину...
Клэр: Ага! От этого они ко мне лучше не отнеслись!
Патрик: Зачем же вы их простили? Я бы, на вашем месте, подал на них в суд за превышение власти... И в моём лице у вас есть адвокат. Хотите, ещё добавим моральные переживания и бессоницу в результате стресса?
Клэр: (садится в кресло; достаёт веер и обмахивается) Ах, Патрик, мне  надоело судиться по всякому пустяку? Я действительно их простила, но только после того как разрешилось недоразумение. Признаюсь, поначалу я растерялась от бессмыслицы моего положения... Меня обвинили в предумышленном обмане. Они решили, что я сознательно сделала ложное заявление, чтобы организовать розыгрыш.
Патрик: (громко смеётся) Так вас арестовали за то, что вы...
Клэр: (садится и ударяет веером по столу) Ага! Я же вам сказала – всему виной завихрения в моей памяти. Очень прошу – никому ни слова! Я и с Джона Сильверстоуна взяла обещание, что он ничего не расскажет Сильвии. Представляете, как все стали бы потешаться надо мной, если бы узнали... Мне самой смешно, но не могу же я позволить другим хихикать над собой.
Патрик: Называется, нарочно не придумаешь! Что же дальше?
Клэр: Когда меня доставили к лейтенанту Сильверстоуну, он меня сразу узнал, даже вспомнил названия нескольких фильмов, в которых я играла четверть века назад. Честно? Мы оба хохотали до слёз...

По радио раздаётся объявление:
Дамы и господа, говорит Габриель Карранза.  Напоминаю, обед начнётся через двадцать минут. Сегодня обед сопровождает трио испанских гитаристов из Барселоны. Профессор Брайан Фельдман побывал на концерте музыкантов неделю назад и пригласил их за свой счёт выступить перед вами. От имени всех присутствующих я благодарю профессора за его замечательную идею и щедрость.  Как всегда,  доктор Шилле напоминает  о вечернем приёме лекарств. Увидимся в семь. После обеда желающие могут присоединиться к Марии Бузелли для ночного запуска китайских фонариков из теннисного корта.
  (неясно слышен разговор за микрофоном)
Ещё минуту вашего внимания, господа. Только что моя очаровательная секретарь, мисс Джулия Фелпс, напомнила мне о том, что в номер 52 сегодня утром въехала мисс Элизабет Лоуган. Не забудьте поприветствовать мисс Лоуган и окружите её вниманием, чтобы она почувствовала себя уютно на новом месте. (чуть слышна музыка Entre Dos Aguas в исполнении Barcelona Guitar Triо).

Клэр: Лиззи Лоуган! О, Господи! Лиззи будет жить в нашем комплексе! Патрик, это немыслимо! Она всю жизнь следует за мной по пятам. Сначала увела моего первого мужа. Впрочем, от меня ничего кроме благодарности... Потом перехватила пару мелких ролей, которые предназначались вашей покорной слуге... Двадцать... эээ... двадцать семь лет назад купила у меня дом! Мой четвёртый муж (до того как сделал мне предложение) ухаживал за нами обеими одновременно... Потом её сын Лэрри и моя дочь... Впрочем, вы всё это знаете... А теперь Лиззи моя соседка по этажу. Я знала, что номер 52 был выставлен на продажу, но мне никто не сообщил, что его купила Лиззи. Боже! Мне только что пришло в голову - она будет сидеть за нашим столом...  Других свободных мест в ресторане нет. Ну-ну! (качает головой)
Патрик: Вы к ней питаете неприязнь, Клэр?
Клэр: О чём вы говорите, Патрик? Напротив. Меня многое связывает с ней. Кроме того, она всегда пыталась подражать мне! Мы были в некотором роде соперницами (в конце концов, мы из Голливуда), но между нами никогда не было вражды! И потом - мы же родственницы: её сын отец моей внучки! (взмахивает веером) Да-да... Вы знаете...  первым мужем моей Морган был Лэрри Андерсен, сын Лиззи Лоуган и Стива Андерсена... Ага... Не смотрите на меня так! Я вам рассказывала...
Патрик: Я что-то не помню, чтобы вы упоминали об отце Дженнифер. Но ведь Лэрри Андерсен, насколько я знаю, гомосексуалист. Во всех таблоидах года три назад смаковали скандал с его любовником...
Клэр: Это теперь все знают, а тогда все не знали... Думаю, сам Лэрри толком не представлял... Ему было 18, а Морган 17, когда она забеременела, и они должны были пожениться. Всё было превосходно, пока он не встретил голубоглазого ублюдка... Моя малышка Морган была в полном расстройстве! Дженнифер как раз исполнилось семь...  (качает головой) Просто не могу поверить! Лиззи стала моей соседкой! Я сейчас же должна позвонить Милдред и Кэтрин!
Патрик: (смеясь) И Джессике!
Клэр: (ехидно) И Джессике... Впрочем, Джессика подождёт...
Патрик: Тогда, может быть, вместо Джессики вы позвоните Морган? Ваша дочь всё ещё в неведении... Вы ей до сих пор не перезвонили.
Клэр: Вы так переживаете, словно вы её отец. Конечно, я ей позвоню...  Сейчас вот и позвоню... Она будет сражена новостью! (смеётся) Лиззи моя соседка! Да... Ещё мне надо переодется и захватить таблетки. (томно) До встречи за обедом, бамбино! Сiao! Ci vediamo pronto! Скоро увидимся!
Патрик: (прикладывает обе руки к сердцу) Моя дорогая, я не притронусь к еде, пока вы не появитесь рядом. (подходит к Клэр и целует её в щёку.)
Клэр: (разворачивается, чтобы уйти и в воздухе помахивает веером оставшемуся позади Патрику) Законсервируйте эту мысль, Патрик, чтобы она не вылетела, когда ваша голова закружится от знакомства с Лиззи Лоуган.
Уходит. Слышны её слова: Не могу поверить... Надо же...
Свет гаснет. Издали доносится музыка Entre Dos Aguas в исполнении Barcelona Guitar Trio.

Картина вторая

В вестибюле появляются Клэр и Лиззи в вечерних платьях. Лиззи слегка пошатывается. В руках у обеих бокалы с шампанским. За ними следует Патрик с бутылкой шампанского и бокалом. Садятся в кресла. Патрик наливает шампанское в свой бокал. Лиззи явно выпила лишнего. У неё временами заплетается язык. Доносятся приглушённые звуки испанских гитар.

Лиззи: Я никогда не жаловалась на бедность. Слава Богу, я вовремя  вышла замуж за Стива... но сначала я неудачно вышла за твоего первого придурка... (кивает в сторону Клэр), который стал моим первым придурком, после того, как он перестал быть твоим первым придурком... но зато как удачно я развелась с ним через три месяца... Мой второй... Стив был занятный любовник и... со-вер-шен-но никчемный муж... Когда он бросил меня, я отсудила половину его денег и алименты для Лэрри... Да! ...ещё дом в Брентвуде... В отместку он подговорил весь Голливуд...  я больше не получила ни одной роли... И тогда, знаешь, что я сделала, Клэр? (сгибается в кресле и хохочет)
Клэр: Откуда мне знать? Ты мне об этом никогда не рассказывала.
Лиззи: (прикладывает палец ко рту) И сейчас не скажу, потому что это тайна моей жизни... (кричит во всё горло) Я пожертвовала десять тысяч долларов собачьему приюту в Западном Лос Анжелесе, чтобы всех сук записывали под именем Стива Андерсена!
Клэр: (оглядываясь) Лиззи, ты пьяна. Патрик и я поможем... Тебе нужно подняться к себе.
Лиззи: Мне не нужно к себе. Я и так у себя. Патрик и ты... вы того... вместе? (складывает ладони, не выпуская бокала; пытается выпить вино и проливает его на пол) Налейте мне, Патрик! Вы симпатичный... Я хочу ещё шампанского... Давайте выпьем за моего непутёвого сына... у которого личная жизнь... (засыпает)
Патрик вопросительно смотрит на Клэр. Клэр пожимает плечами. Патрик наливает шапманское в бокал Лиззи. Лиззи открывает глаза.
Патрик: Ну какой же он непутёвый, Лиззи? Он только недавно получил второго Оскара... Один из лучших сценаристов Голливуда... А его личная жизнь никого не касается...
Лиззи: Патрик, вы это говорите, чтобы порадовать мой слух или для поддержания разговора? Его личная жизнь касается всех, в том числе и меня. (икает)  Откройте таблоиды - тогда сразу закроете рот! Утром я просыпаюсь и весь день одна... с таблоидами...  Моя внучка Дженнифер меня не любит... Она любит её...  (пальцем показывает на Клэр; пьет вино и запрокидывает голову)
Клэр: Я думаю тебе лучше...
Лиззи (отмахивается): Что мне лучше знают все, кроме меня... Я тебя больше не люблю, Клэр... Люблю Дженнифер... и твою Морган. А как у Морган с Джеймсом? Они ладят..? (икает; выпускает бокал из руки на ковёр и засыпает в кресле).
Патрик: С нею часто такое?
Клэр: Понятия не имею. Что у неё на душе – только ей ведомо.
Патрик: Что у неё на душе понятно без объяснений. Что будем делать? Её нельзя оставить здесь одну.  Я пойду к Гейбриелу Карранза за помощью. (встает и уходит)
В вестибюль входит Лэрри Андерсен в сопровождении молодого человека. Оба одеты в смокинги. Они останавливаются у входа. Лэрри стоит спиной к Клэр и Лиззи и не замечает их.
Лэрри: Марчелло, подожди меня здесь. Я смотаюсь к матери на пять минут. Узнаю, всё ли в порядке, и после этого сразу поедем в ресторан. ОК?
Марчелло (улыбаясь): Как-будто у меня есть выбор! Конечно, подожду. Только ты не долго.
Лэрри поворачивается, делает несколько шагов и застывает перед Клэр и матерью.
Лэрри: Привет, Клэр. (приседает на корточки перед матерью и берёт её руку в свою)
Клэр: Добрый вечер, Лэрри.
Лэрри: Теперь с нею это происходит всё чаще и чаще. На прошлой неделе она мне сказала, что ей  жить неинтересно. Я потому проверяю...
Клэр: И что с того? Она сотворит глупость утром, а ты приедешь к ней вечером. Не обманывай себя – если решится, ты её не убережешь! Давай поднимем её на лифте... Попроси твоего спутника помочь нам!
Лэрри: Мы справимся вдвоём, Клэр. Спасибо, что не оставила её. Если у тебя хватит терпения, удели ей немного времени. Она совершенно одинока... Пытается убедить себя, что ей никто не нужен... А на самом деле... как она говорит: «Весёлья много, но поделиться не с кем.»
Клэр: Она права. Близкие и далёкие без нас прожить могут... Это мы не можем без других... Я недавно прочла шутку забытого русского писателя: «Честный ребёнок любит не папу с мамой, а трубочки с кремом.» Не так далеко от истины...
Лэрри (громко через сцену): Марчелло! Помоги мне! (Лэрри жестом подзывает Марчелло. Они поднимают Лиззи и уводят её со сцены. После этого возвращается Патрик в сопровождении Габриеля Карранза)
Клэр: Так любезно с вашей стороны, Гэйбриел! К счастью, Мисс Андерсен стало лучше и она поднялась к себе. Извините за беспокойство и спасибо.
Габриель: Всегда к вашим услугам, мэ’эм. Если понадоблюсь, звоните без стеснений.
Клэр: Благодарю вас, Гэйбриел. Мы все вас очень ценим.   
Габриель кланяется и уходит. Патрик поднимает бутылку и вопросительно смотрит на Клэр. Она качает головой. Патрик наливает шапманское в свой бокал и садится.
Патрик: Как вам удалось доставить её на третий этаж? Она была совершенно без чувств.
Клэр: Лэрри и его бойфренд объявились как раз, когда вы ушли за помощью. Оказывается, Лэрри навещает Лиззи каждый день, потому что опасается, что она наложит на себя руки. Не ожидала от него такой заботы!
Патрик: В таком случае, Лиззи стоит жить долго, раз её сын беспокоится о ней! Не так ли, Клэр?
Клэр: Оставьте, Патрик! Всё это игра слов - не более. Лиззи в депрессии. Всё, что о ней помнят сегодня, это её грязные разводы со Стивом Андерсеном и покойным Гарольдом Уебером, который был моим первым мужем и отцом Морган...  Сын вырос... Пришло одиночество... А ей ещё хочется внимания... Вы никогда не задумывались, зачем все здешние вдовы заводят скандальных тявок, злобных котов и никчемных птичек? (разводит руками) Чтобы поговорить с такими же капризными психопатами, как они сами! Больше не с кем!
Патрик: Наверно не только для этого... Пока заботишься о ком-нибудь, чувствуешь, что ещё нужен...
Клэр: Ага! Птичкам, собакам и кошкам! Я маюсь, когда остаюсь одна...
Патрик: Тогда заведите собаку... Всё же живое существо...
Клэр (протягивает руку к Патрику): У меня есть вы, Патрик! И потому я не чувствую себя заброшенной, но и вы не всегда под рукой...
Патрик: ...чтобы вылить на меня раздражение!
Клэр: Надеюсь вы понимаете, на самом деле я злюсь на себя...
Патрик: Чувствую, сейчас мне самое время погавкать от восторга и повилять хвостом... Погладьте меня по загривку, Клэр!
Клэр (серьёзно): Милый Патрик, по крайней мере, для общения  мы есть друг у друга... а у Лиззи нет никого и ничего, кроме грустного самосозерцания в зеркале... Лет десять назад она вступила в Клуб Оптимистов Голливуда, но, видать, доброжелательность старых маразматиков не вдохновляет...
Патрик: Что поделать? Она не одна в таком положении. Вы ведь тоже оказались не у дел... хотя были куда известнее. И всё же вы продолжаете радоваться маленьким приключениям и находите себе занятия.
Клэр: В молодости мы все одинаковы, Патрик... рвёмся завоевать мир, а в почтенном возрасте, когда приличный анализ мочи и подогнанная вставная челюсть важнее всех титулов и наград... - мы все разные. Но нам всем необходимо общение, хотя наши нудные и плаксивые истории невыносимы... Что может быть более жалким, чем самоутверждение увядшей красавицы, на которую никто не обращает внимания? Вы думаете, Марлен Дитрих или Грета Гарбо зря скрылись от общества задолго до смерти?
Патрик: Мне их жаль. Они принесли себя в жертву своему образу. К счастью, не у всех хватает сил обречь себя на великое одиночество. На мой взгляд, самое интересное в жизни - другие люди и то, чем они живут.
Клэр: Для кого как... В прошлом месяце мне позвонила журналистка из журнала “Vogue” и попросила об интервью. Я долго отнекивалась, но она упрашивала... Короче, я сдалась. Когда мы встретились, она первым делом спросила: «Как вы оцениваете ваш  вклад в современный кинемотограф?»
Патрик: Ха! И что же вы ей ответили? Представляю себе, как вы веселились!
Клэр: Это было действительно смешно, потому что было нелепо... Я ей сказала, что давать оценки чему бы то ни было не моя задача. Кроме того, миру вряд ли интересно, что думает отставная актриса Клэр Франко о себе, потому что мир о ней уже давно не думает. На этом интервью закончилось.
Патрик: И вы не захотели, чтобы ваше имя снова мелькнуло на странице популярного журнала? Мне казалось, погоня за славой в крови всех лицедеев.
Клэр: Погоня за славой в крови всех тщеславных особ, которые хватаются за малейшую возможность потешить самолюбие. Притягательная молодость скоротечна... а дальше всё больше охватывает недоумение – что я делаю в этом изношенном теле?  Кто-то свыкся с забвением, а кто-то не смог примириться и превратился в мизантропа... Для Лиззи такая жизнь мучительна, потому что она всегда была в водовороте голливудских страстей, а к старости оказалась в полной изоляции.
Патрик: Вы считаете, у Лиззи нет другого выбора? Неужели она не может занять себя чем-нибудь полезным?
Клэр: Придумать что-нибудь можно всегда... Хотя Голда Меир считала, что людей легче заставить плакать или ахать, чем думать. (в глубине сцены появляются Лэрри и Марчелло; Лэрри направляется в сторону Клэр; Марчелло остаётся на месте)  Давайте поменяем тему. К нам идёт Лэрри Андерсен.
Лэрри: Не возражаете, если я присоединюсь к вам на несколько минут?
Патрик: Вы хотите переговорить с Клэр наедине? В таком случае я пойду к себе.
Лэрри: Нет-нет, сэр, вы не должны уходить. Напротив, чем больше людей примет участие в жизни моей матери, тем мне будет спокойнее.
Клэр: Знакомься, Патрик. Лэрри Андерсен – отец моей внучки и сын Лиззи Лоуган. Лэрри, это мой друг и сосед Патрик Кэйси. (мужчины пожимают руки)
Клэр: (обращается к Лэрри) Ну, как она там?
Лэрри: Там... здесь...  Какая разница? Ей везде плохо! Я пытался поговорить с Дженнифер, но она меня даже не захотела выслушать... Мне кажется, она единственная, кто могла бы... Клэр, может быть, ты поговоришь с Дженнифер?
Клэр: Думаешь, Дженнифер меня послушает и поменяет своё отношение к Лиззи? Твоя мать уделяла малышке не более получаса в год, а теперь жаждет дивидентов от нулевого вложения.
Лэрри: Но ведь это было много лет назад! Сегодня Дженнифер уже взрослая...
Клэр: Ну и что? Отношения с внуками строятся в раннем возрасте... когда дети нуждаются в любви и заботе... А теперь в заботе нуждается Лиззи, но у Дженнифер нет привычки общения с ней...  Скажи, зачем Лиззи переехала в этот дом? Что она надеется найти здесь?
Лэрри: Она внушила себе, если будет ближе к тебе, её жизнь будет осмысленней... Ей нужна опора... общение...  Она просыпалась, с утра ругалась с прислугой, а день проводила в саду или в торговом центре – и за всё время никто к ней не приезжал, не приглашал и даже не звонил... Мои звонки и наезды, понятно, не в счёт...
Патрик (встаёт): Я принесу бокал для вас, Лэрри.
Лэрри: Спасибо. Не беспокойтесь, Патрик. Я уже ухожу. Марчелло и я едем на день рождения приятеля. Клэр, я тебя очень прошу, не отталкивай её. (к ним подходит Марчелло) Мне пора. (Лэрри кивает Марчелло и прощается с Клэр и Патриком. Лэрри и Марчелло уходят).
Патрик: Какой красивый молодой человек! Это его любовник? Похож на итальянца.
Клэр: Ои и есть итальянец. Кажется, из Бруклина... Заметили, гораздо моложе Лэрри? Наверняка один из тех красавцев, которые делают карьеру в Голливуде через задний ход!
Патрик: Фу, Клэр... А если они действительно любят друг друга? Как вы можете..?
Клэр: Как я могу? Вы лучше Лэрри спросите, как он мог бросить Морган с семилетней дочерью ради распутного юнца с голубыми глазами? Нечего было портить жизнь моей девочке, если ему нравились мальчики! Он, видите ли хочет, чтобы я играла роль промокашки для слёз его мамочки?  А вот не стану прижимать её к груди!
Патрик: Зачем прижимать к груди? Можно просто пожалеть... Хотя бы возьмите её с собой на ланч в пятницу...
Клэр: Ага! На ланч! Как вам такое приходит в голову, Патрик? А если я снова забуду, где припарковала машину, вы представляете, как она будет надо мной потешаться... и, не приведи Господь, почувствует своё превосходство!
Патрик: Напротив, я думаю, она тут же напомнит, где вы оставили машину... и вам не придётся сидеть два часа за решёткой в ожидании полицейского рыцаря... (поднимает бокал) Ваше здоровье, Клэр!
Свет гаснет. Сцена поворачивается. Играет приглушённая музыка Д. Эллингтона.

Картина третья

Разворачивается сцена. За столиками, в ресторане комплекса, рассаживаются жильцы. Официанты на тележках развозят напитки. Звучит гонг. На подиуме сбоку появляется Габриель Карранза в сопровождении молодого человека в джинсах и безрукавке. Молодой человек держит в руках i-pad. Клэр, Патрик, Лиззи и ещё один мужчина сидят за столом на переднем плане. Над подиумом опускается экран.
Габриэль Карранза: Дамы и господа, благодарю вас за то, что собрались вовремя на сеанс предсказаний, который для нас проводит знаменитый маг Аполло и его ассистент попугай Пикаро. К сожалению, у Пикаро насморк и он остался на жердочке, у себя дома. Поэтому сеанс будет проведен по скайпу. Просьба задавать вопросы в письменном виде. Не забудьте указать своё имя. Аполло прочтёт вопросы, а Пикаро даст ответы. Пожалуйста поднимите руку, если хотите получить карандаш и карточки для вопросов.
Раздаёт карточки и карандаши поднявшим руки.
Лиззи: У меня есть вопрос! (поднимает руку) А ты ничего не хочешь узнать, Клэр?
Клэр: Я в эту чепуху не верю. К тому же, такое развлечение обычно сводится к смеху над наивными простаками.
Лиззи: Я тоже не верю, но ведь интересно. Патрик, а вы хотите услышать предсказания знаменитого попугая?
Патрик: Лиззи, «пикаро» было моей кличкой в юридической фирме, где я провёл тридцать восемь лет. По-испански это слово значит «хитрец». Мне не любопытно быть обделанным другим пикаро.
Габриэль: Итак, господа, что вам хочется узнать у пернатого провидца?
Играет тихая музыка. Участники сцены пишут вопросы и бросают их в шляпу, с которой по сцене передвигается Аполло.  Музыка прекращается.
Аполло (вытягивает первую карточку): Вопрос от м-ра Чэндлера (один из мужчин машет рукой): Когда наступит конец света?
Попугай Пикаро (с экрана): Как только ты закроешь глаза навсегда! (несколько человек смеются)
Аполло: Вопрос от мистера и миссис Фостер: Выиграла бы страна, если бы президентом стала Хиллари Клинтон?
Попугай Пикаро притворно плачет навзрыд.
М-р Фостер: Он плачет по Хиллари или по надеждам её избирателей?
Аполло: Думаю, по стране, которая была близка, к тому чтобы cовершить акт безумия, избрав её своим лидером.
М-р Фостер: (ехидно) Ваш Пикаро, та ещё птичка!
Патрик: Не обижайте птичку, Джонни. Уверен, птичке стало тошно, когда она подумала о половине избирателей, которые обожают профессиональную лгунью.
Дама с веером за соседним столом: Как вы смеете? Она себя отдала служению обществу! Ей памятник надо поставить!
Патрик: Вы собираетесь её хоронить при жизни? (неодобрительный гул  присутствующих «бу-у-у»; возмущенная дама с веером вскакивает и пересаживается за дальний стол).
Попугай Пикаро: За вольное слово заклюём без пррромедления! (раздается смех)
Аполло: Господа, господа, вернёмся к вопросам. Пикаро, ты готов?
Попугай Пикаро: Готов попить, поесть и покричать! Да здравствуют попугаи всех партий! Попугаи моих цветов – объединяйтись!
Аполло: (недовольно) Прекрати паясничаать! Ты не в политике! (улыбаясь) Господа... Господа, попрошу внимания. Следующая записка от мисс Лоуган: «Будет ли в моей жизни новая любовь?»
Попугай (кашляет, прочищает горло, проговаривает мечтательно): Ах, новая любовь! Томительные чувства... Мечты... мечты... за облаками... (снова прочищает горло и добавляет пренебрежительным тоном ) Что-то тебе, конечно, перепадёт, но ничего свеженького...   
Лиззи: Да он грубьян! (все смеются; Лиззи обижена; подхватывает сумочку и поднимается; за нею выходят Клэр и Патрик).
Голос Аполло: Вопрос мисс Кларк. Какие номера будут выигрышными в следующей..?
Сцена поворачивается. В вестибюле появляются Клэр, Лиззи и Патрик. Патрик улыбается. Клэр качает головой. Лиззи выглядит раздражённой. Они подходят к стойке бара и садятся на табуреты.
Лиззи: Как только ему позволяют говорить такие гадости? Они же оскорбительны!
Патрик: Именно на них построено шоу, Лиззи. Прелесть в том, что птичку нельзя привлечь к ответственности, и легковерные люди получают по носу безнаказанно.
Клэр (достаёт веер и обмахивается): Тебе не следовало задавать  личный вопрос на публике.
Лиззи: У меня для этого было основание. Вот... (открывает сумочку) Я получила письмо... от незнакомца... (вынимает конверт и подаёт его Патрику) Можете прочесть вслух, Патрик.
Патрик (надевает очки и читает):
Дорогая Мисс Лоуган,
не подписываю письма, потому что не уверен, захотите ли вы ответить или даже взглянуть на меня. С первой минуты вашего появления в нашем комплексе, я ощутил необычайное волнение. С нетерпением жду каждого приёма пищи, чтобы снова увидеть вас в ресторане и любоваться вашими жестами, нарядами, вдыхать доносящийся до моего стола аромат ваших духов. Я помню все ваши роли. Хотя прошло уже много лет, вы по-прежнему прекрасны!
Я позволил себе потревожить вас, чтобы выразить вам моё восхищение. Позвольте мне писать вам время от времени. Если вы согласны, наденьте ваши янтарные бусы на ужин.
Преданный вам до конца моих дней
Ваш сосед по дому.
Патрик (на минуту застывает, потом разводит руками): Ха! Лиззи, вы видите, что ваши чары делают с мужчинами почтенного возраста?
Лиззи (явно польщена): Ну, не со всеми, а только с одним... Потом... я его совершенно не знаю... А вдруг это гадкий розыгрыш? Как вы думаете, почему он не назвался?
Клэр: Я думаю, он пока не рассчитывает на взаимность. Ты должна как-то подтолкнуть его... Может быть, ему неловко оттого, что он обращается к диве...
Лиззи: Ну, ты загнула! Это тебя наградили звездой на Hollywood Boulevard,  а я поблескивала где-то на краю небосвода грёз... Конечно, я могла бы сделать более успешную карьеру, если бы не обстоятельства...
Клэр: Нет! Ты не права! Ты только подумай, что он пишет и как он пишет! Он явно влюблён по уши! Патрик, скажите вы!
Патрик: Абсолютно согласен с Клэр. Письмо удивительное! Неизвестный мужчина открыл вам свои чувства... Если вы его поддержите, придёт время и он назовёт себя. Теперь слово за вами: либо вы посылаете ему сигнал ободрения, либо он перестаёт вам писать. Думаю, его поведение логично.
Лиззи: Я в растерянности... Вы полагаете, я поступлю правильно, если продолжу его игру? Разумеется, с одной стороны, меня разбирает любопытство... Но, с другой...
Клэр: Решено! Вечером ты надеваешь янтарное ожерелье! И вообще постарайся выглядеть чуть получше обычного. Сделай причёску у моего Люсьена. Я могу поехать с тобой, если хочешь...
Лиззи (обнимает Клэр): Мне так странно... но ужасно приятно! Большое тебе спасибо, моя дорогая. Конечно, поедем к Люсьену. Но, говорят, к нему запись за месяц.
Клэр: Со мною он тебя примет без всякой записи. Собирайся! До обеда осталось пять часов.
Лиззи (взволнованно): Да-да, ты права... Я бегу переодеться... Буду готова через пятнадцать минут. Ты меня подождешь?
Клэр: Лиззи, я сама тебе предложила...
Лиззи: Не знаю, что со мной происходит... Просто голова идёт кругом... (поспешно уходит; оборачивается и шлёт воздушный поцелуй) Я тебя обожаю!
Клэр: Фигушки она меня обожает! На самом деле она обожает только себя и деньги бывших мужей!
Патрик: Но какая метаморфоза! Блеск в глазах! Живость в движении! Я ею просто восхищён!
Клэр: По этому поводу могу процитировать слова Мадам де Сталь, которую мне довелось играть в Нью Йорке: «Мы перестаём любить себя, когда перестают любить нас». Будем надеяться, что погоня за любовью вытеснит дурные мысли у Лиззи.
Патрик: Вне сомнения! Теперь у неё должен появиться аппетит к жизни. Как ловко этот мужчина подстроил анонимную переписку и  разогрел её интерес... А главное, как всё совпало!
Клэр: Мужчина вряд ли бы додумался до этого! У мужчин фантазии ограничиваются физиологией, а не интригой. Это я придумала переписку... и продолжу её, пока Лиззи не привлечёт внимание хотя бы одного старого пердуна в этом доме! Поэтому мне потребуется список всех одиноких мужчин... Вы не могли бы попросить Гейбриела Карранзу дать вам список жильцов якобы для того, чтобы послать им рождественские открытки?
Патрик: Ах, Клэр, теперь я снова восхищаюсь только вами!
Клэр: Вот это другое дело! Тогда вы мне снова нравитесь!
Патрик: Мне всё же непонятно, как вы рассчитываете заполучить нужного кавалера для Лиззи?
Клэр: Сначала необходимо выяснить у Лиззи, кто из постояльцев ей приглянулся. Пока она сама этого не знает, но как только она определится с выбором, я начну такую же анонимную переписку с её избранником или избранниками. Ну, как вам мой план?
Патрик: Думаю, вам нужно баллотироваться в президенты, Клэр. Или, по крайней мере, предложить свои услуги национальному агентству разведки.
Клэр: На саком деле эта схема стара, как мир. Помню... лет сорок назад, совсем ещё молодой, я играла дочь мельника-вдовца в мюзикле с похожим сюжетом. По сценарию он не соединил свою жизнь с избравшей его вдовой, потому что избыток его чувств в процессе переписки разжег костёр в груди сестры его покойной жены, и она первой сделала ему предложение. Он же, полагая, что она и была его корреспонденткой, тотчас дал согласие. А вдова осталась ни с чем. Мораль: никогда не знаешь, как обернётся тайный план, и кто воспользуется его плодами. Но, как говорил мой дед Джузеппе, «лучше отбросить копыта от излишеств, чем от их недостатка!» Попробую сыграть ещё одну роль...
Патрик:  Я уверен, у вас всё получится... Более того, я вижу, вам самой нравится ваша схема.
Клэр: Вы же знаете, Патрик, любовные положения - моя стихия. Потому у меня было четыре мужа и три развода. Правда, единственным приличным человеком среди них оказался мой второй – Джорджи... С ним мне не пришлось разводиться – он успел умереть раньше... Сам на себя накликал беду...
Патрик: Каким образом?
Клэр: Мы не всегда ладили...  Чтобы досадить мне, он принёс в дом попугая, который орал «Я тебя в гробу видал! Я тебя в гробу видал.» Через неделю Джорджи с криком ушёл во сне...
Патрик: Его смерть была ударом для вас?
Клэр: Его смерть была счастливым избавлением для меня! Ударом был мерзейший развод моей дочери! Я не должна была настаивать на свадьбе. Собственно, у неё не было выбора...
Патрик: Вы хотите сказать, что Лэрри и Морган поженились благодаря вашим интригам?
Клэр: Господи, а как бы ещё юнец в 18 лет согласился жениться на семнадцатилетней беременной барышне? Кроме того, он был сыном самого Стива Андерсена! Вот и пришлось пустить в ход увлечение Стива бразильским юношей! В те годы такое не простили  бы даже Стиву Андерсену... Кто бы тогда предположил, что через семь лет Лэрри разонравятся женщины и он пойдёт в папочку? Потому я утверждаю, что во всяком плане могут возникнуть непредвиденные осложнения.   
Патрик: Лэрри, конечно, не догадывался о ваших манёврах?
Клэр: Упаси Боже! И вас зарекаю сказать хоть слово. То же относится к Лиззи! Она не должна подумать, что я причастна к письму её поклонника. Лэрри замечательный отец, и с этой стороны у меня к нему никаких претензий. Думаю, и он ко мне не испытывает ничего, кроме благодарности. Не женись он на Морган в раннем возрасте, не имел бы дочери.
Патрик: А как Дженнифер относится к привязанностям отца?
Клэр: Дженнифер либеральная штучка, которая прежде всего любит себя. Раз у неё всё в порядке, чужих забот не существует. Кроме того, благодаря Лэрри, она снялась уже в двух фильмах, и обе роли принесли ей хорошие отзывы критиков. Она в большой дружбе с Марчелло. Называет его “Mio Angelo”.
Патрик: А какие у Морган отношения с Лэрри?
Клэр: Лучше не бывают! Хотя я этого никогда не пойму. Слава Богу, Морган по настоящему счастлива с Джеймсом. У них растёт прекрасный сын - мой внук Энди Мэксвелл! А вот и Лиззи! (Лиззи подходит и делает полный поворот на каблуках)
Клэр (обращается к Лиззи): Ты вроде помолодела и стала выше. Смотри, что делают выпущенные на свободу чувства!
Лиззи: Моложе – вряд ли. Выше - да! Благодаря туфлям на каблуках...  Я их надела один раз... в магазине... а потом собиралась пожертвовать в Армию Спасения... Не ожидала, что захочу их носить...
Клэр: Вот и чудесно! Если жить долго и со вкусом, Лиззи, всему приходит время: и забытым чувствам, и впавшим в немилость туфлям на каблуках... и даже желанию нравиться... Поэтому не старайся исправить прошлое - старайся не испортить настоящее. Мы поедем на моей машине или на твоей?
Лиззи: А ты как хочешь?
Клэр: Поедем на моей. Правда, я теперь записываю адрес парковки, потому что с памятью моей творятся чудеса. Так что - не удивляйся!
Патрик: До вечера! Желаю вам удачно съездить к парикмахеру, Лиззи.
Лиззи: Спасибо, Патрик. Я вам очень признательна за поддержку...
Клэр (шутливо) : Лиззи, не забудь горький опыт с моим первым мужем. Советую сфокусироваться на тех, кто не имеют ко мне отношения. (к Патрику) Сiao, bambino! Сi vediamo stasera! Увидимся вечером. (посылает ему воздушный поцелуй; женщины уходят; свет медленно гаснет; играет музыка Телониуса Монка)

Картина четвёртая

Голос Габриеля Карранза: Дамы и господа, с вами снова Габриель Карранза. Приглашаю вас в ресторан. Обед начнётся через двадцать минут. По просьбе доктора Шилле, напоминаю о лекарствах. После обеда состоится викторина с призами. Кроме того, Питер и Джеки Бэррингтон приглашают желающих потанцевать под музыку оплаченного ими джазбэнда и послушать певицу Андродину. Клуб Взаимного Просветления сообщает, что завтрашняя встреча на берегу океана переносится на то же время, в четверг.  Желаю всем провести вечер с удовольствием.
Сцена разворачивается рестораном. В ресторан входят постояльцы в вечерних одеждах и занимают места за столами. Официанты развозят меню и напитки. Играет тихая музыка Дж. Гершвина. К столу подходит официант с двумя бутылками вина (красного и белого).
Патрик: (к официанту) Шардонэ, пожалуйста. (поворачивается к Лиззи) Мои комплименты, Лиззи. Ваша причёска высший класс. Мне также очень нравится ваше платье. И вообще - вы выглядите супер!
Лиззи: (к официанту) Мне красного, пожалуйста. Спасибо, Патрик. Преображение дряхлой Золушки... (через стол пожимает руку Клэр) -  исключительная заслуга Клэр...
Клэр: Перестань! В тебе по-прежнему тот же шарм и тот же класс. Как всякой женщине, чтобы цвести, тебе нужно внимание... Кстати, где твои янтарные бусы? Самого главного ты не надела!
Лиззи: Дырявая голова! Они в моей сумочке... Как ты думаешь, удобно их надеть прямо здесь?
Клэр: Нет уж, миз Лоуган! В классическом Голливуде держите класс! Иди в туалет и приведи себя в порядок...
Лиззи: Ты права, дорогая. По старым меркам, неполадок в гардеробе устраняется без свидетелей. Я скоро... (поднимается и уходит)
Патрик: Она действительно выглядит замечательно!
Клэр: Вы так считаете? Значит, кто-то из мужчин должен заметить. Но не вы, Патрик... Не для вас стараемся! Вы не забыли о моём поручении?
Патрик (передаёт картонную папку и рапортует по-военному): Так точно, мэ’эм! Ваше задание выполнено в срок и в лучшем виде. Документ разработан в соответствии с донесениями администрации.
Клэр (улыбается; достаёт бумаги): Итак, в доме проживают 54 пары, 46 одиноких женщин и 30 одиноких мужчин. Вычитаем вас из одиноких, Патрик. Остаётся 29 мужчин. Из них на первом этаже 11, на втором – 8 и на третьем -10. Начну с соседей по третьему этажу... Против каждого обозначу личные качества и привычки... Это поможет Лиззи с выбором...
Возвращается Лиззи в янтарном ожерелье.
Клэр: Что так долго?
Лиззи: Ты не поверишь!Со мной произошёл конфуз в туалете..! Открыла дверь и напоролась на размалёванного мужчину в женском платье...
Клэр: Трансвестит, что ли? Ты раньше таких никогда не видела? Из них в Голливуде можно собрать целый зверинец.
Лиззи: В женском туалете с помадой в руках?
Клэр: Тогда наверно трансгендер... Благодаря высоким указам президента Обамы, они теперь справляют нужду в туалетах собственного предпочтения. Оно тебя напугало?
Лиззи: Я опешила! Огромная дылда... Помахала мне пальчиками (показывает) и сказала низким голосом (имитирует): «Приве-е-ет, мила-а-ашка! Я Андроди-и-ина. Буду пе-е-еть для тебя сего-о-одня.»
Клэр: Ну а ты? Отвесила ей реверанс или подставила щёчку для поцелуя?
Лиззи: Я выскочила из туалета, как пуля, и тут же столкнулась с двумя молодыми мужчинами, которые выходили из мужского туалета. Получила от них кучу комплиментов! Теперь подумываю, не переключиться ли мне на молодых натуралов? (смеётся)
Клэр: Ты ещё сделай татуировку на заднице и тебе не будет цены среди молодых придурков!
Лиззи: Кажется, ты завидуешь моей сортирной популярности? А вот возьму и сделаю!
Патрик: Я на днях заметил татуировку в виде бабочки на шее нашей горничной Тересы. Оказалось, её бойфренд любит целовать это место. Я пошутил, что следующему бойфренду может не понравиться выбор предыдущего, и бабочке придётся перелететь... Тереса обиделась...
Клэр: Патрик, вы позволили себе такую бестактность? Я бы тоже обиделась... Татуировка – её личное дело, хотя и безумно глупое, но  шутки по поводу её бойфрендов..! Не могу поверить, что вы опустились до такого...
Патрик: Мне было смешно. Она сделала татуировку на задней стороне шеи и никогда её не увидит...
Клэр: Всё, что угодно, но унижать её...  Хотя для меня татуировка на теле гадость! Бррр! (к Лиззи) Знаешь, кто сделал татуировку на предплечье? Мишель Хендерсон! Красно-синий дракон, обвитый жёлтой лентой с готической надписью! Я, когда увидела эту скукоженную пошлость, не могла поверить своим глазам. Мишель не меньше восьмидесяти. Представляешь, старая рухлядь и туда же! А ты бы решилась на такое, Лиззи?
Лиззи: Ни за какие коврижки! Но теперь царят совсем иные вкусы... Как по мне, татуировка точно перманентное свидетельство временного помешательства.
Клэр (сквозь зубы): Лиззи, посмотри влево... только не поворачивай голову... Видишь мужчину с седыми висками и тёмными усами? Он не сводит с тебя глаз, моя дорогая!
Патрик: Его имя Олег Печерски. Он живёт в 26 номере, рядом со мной. Въехал в квартиру пару недель назад, но бывает здесь редко. Говорит, что из России...
Лиззи: Как он оказался в Лос Анжелесе? Он действительно русский? Сколько ему лет? Выглядит он моложе остальных...
Патрик: Знаю только, что он овдовел несколько лет назад. Богатый сын уговорил его переехать в Америку. У сына здесь вложены деньги в недвижимость.
Лиззи: Этот русский говорит по-английски?
Патрик: Ещё как! Уверяет, что был преподавателем математики. Говорит с британским акцентом, и потому я не очень ему верю... Наверняка жил в Англии. В нём много неясного...
Клэр: Блеск! Берём на заметку этого русского Джеймса Бонда: вдовец, выглядит супер, имеет квартиру в дорогом комлексе! И полон загадок! Как он тебе?
Лиззи: Откуда мне знать? Я с ним двух слов не сказала. Думаешь, это он написал мне письмо?
Клэр: Пока неизвестно.
Лиззи: Ты считаешь, я могу ему понравиться?
Клэр: Опять твоя неуверенность в себе. Ты королева! Оглянись – ни одна женщина не сравнится с тобой. (удивлённо) Тише! Он, кажется, направляется к нашему столу...
Подходит Олег и кланяется в знак приветствия. Патрик поднимается, чтобы пожать ему руку.
Патрик: Знакомьтесь, дамы, мой сосед по этажу, из 26 номера, Олег Печерски. Олег, справа от вас несравненная Клэр Франко, а слева её подруга, очаровательная Елизабет Лоуган. Может быть, вам знакомы их имена по кинофильмам?
Олег: (подходит к Клэр и целует ей руку) Рад с Вами познакомиться, мисс Франко.  Конечно, я много раз видел вас на экране. Для меня это невероятная честь...
Клэр: Мне тоже приятно познакомиться с вами. Зовите меня Клэр. Раз мы соседи, возможно, станем друзьями.
Олег: Очень хотел бы. (подходит к Лиззи и целует ей руку) Премного рад нашему знакомству, мисс Лоуган.
Лиззи: Можно просто Лиззи. Так меня зовут друзья. (кокетливо) Обо мне вы тоже наслышаны, мистер Печерски?
Олег: Нет, ваше имя мне незнакомо... но теперь я его обязательно буду помнить. И очень рад этому!
Лиззи: Мы тоже рады. Новые лица всегда привносят новый колорит в нашу размеренную жизнь... Присаживайтесь. Наш сосед Роберт Пайпер почему-то не пришел. Так что, место свободно.
Олег: Благодарю. (садится к столу)
Клэр: Патрик сказал нам, что вы живёте в этом доме, но мы никогда раньше не видели вас...
Олег: Я сюда перебрался недавно... и часто разъезжаю по строительным делам...
Лиззи: Так вы строительный контрактор?
Олег: Вовсе нет. Я что-то вроде надзирателя за  имуществом сына. Завтра уезжаю в Монтесито. Сын купил поместье с чудесным видом, но оно требует перестройки. Вернее, останется только фасад, а всё остальное нужно построить заново.
Патрик: Вы собираетесь там жить?
Олег: Скорее всего, сдам в аренду на длительный срок.
Лиззи: (томно) В молодости я мечтала жить в Монтесито! Все сливки Санта Барбары... и я в самом центре событий... в сверкающих драгоценностях!
Клэр: Ничего занятного, должна тебе сказать. На третий день начинаешь выть от тоски. От всего мира отрезана... Живешь, как в золотой клетке. Я сбежала от Сэма Кливленда на второй неделе и разорвала помолвку... лет этак тридцать назад. Но приехать туда на пару дней для разнообразия – совсем другое дело!
Олег: Тогда я вас всех приглашаю поехать со мной в Монтесито на уикэнд. Старый дом пока стоит на месте. Мне, правда, придётся отлучиться в субботу, чтобы встретиться с архитекторами. А вы сможете отдыхать на примыкающем пляже или в саду... А захотите, погуляете по Санта Барбаре...
Лиззи: Какое щедрое предложение! Большое спасибо! Я с радостью! А ты, Клэр? Почему ты молчишь?
Клэр: Завтра я встречаюсь с детьми. Семейный обед. Так что ... в следующий раз... Если позволите, я воспользуюсь вашим приглашением позже...
Олег: Разумеется... А вы, Патрик? Вы сможете поехать с нами в Санта Барбару?
Патрик: Боюсь, что нет. Я тоже приглашён на обед, к брату.
Олег: Понимаю. Когда узнаете о впечатлениях мисс Лоуган, уверен, вы обязательно захотите погостить в Монтесито.
Лиззи: А вы из каких мест в России, Олег?
Олег: Из тех самых, откуда ваше чудесное ожерелье. Я много лет прожил в Латвии, а в начале девяностых переехал с семьёй в Москву. У моей покойной жены было похожее ожерелье... (задумчиво)  Сегодня я радуюсь жизни в Калифорнии в одиночестве.
Патрик: А что, радоваться жизни в Москве с другими не получается? Я как-то узнал по русскому каналу RT, что жизнь в Москве не менее интересна, чем в Нью Йорке... если, конечно, можно верить русскому каналу.
Олег: Радоваться жизни можно во многих местах, если процесс безопасен... Мне пришлось уехать... Так сложилось...
Клэр: Я как раз прочла статью в Лос Анжелес Таймс о том как Владимир Путин закручивает гайки в России, расправляется с оппозицией и воюет за территории соседних стран для воссоздания прежней империи. Даже ультра консерватиным американцам не по душе такой стиль руководства. В Америке автократичный режим вряд ли возможен...
Патрик: Я не согласен с вами, Клэр. Обама ни во что не ставил бесхребетный Конгресс... Трампа обвинили в попытке государственного переворота. Байден использует власть для сокрытия незаконного обогащения своей семьи. Все наши нынешние президенты пишут собственные законы в приказном порядке, как диктаторы в банановой республике.
Клэр: Обама? Да! Но зато какая улыбка! И сладкие ямочки, которые я обожала... Трамп-человек никогда не смог подняться до уровня своих достижений в политике. Потому я его поддерживала только как прагматичного руководителя, но как личность - бррр... (поворачивается к Олегу) А что русские думают о Трампе? У нас трубят, что Путин держит Трампа на коротком поводке из-за собранного компромата...
Олег: (смущённо) Не уверен, что Путин способен манипулировать Трампом... Если честно, американцы плохо представляют себе, что русские могут и чего не могут. То, что думают в России может показаться странным в Америке. В России, например, твердят, что Америка мечтает напасть на Россию и захватить её полезные ископаемые. В отличие от американцев, русские мало сомневаются в том, чем их кормит официальная пропаганда. Большинство никогда не видели ничего кроме своих помоек и не представляют себе, как живут в других странах. Для них Путин самый правильный лидер, хотя страна уже давно превратилась в дурдом с диктаторским режимом. С другой стороны, американцы вообще не интересуются миром и рассуждают достаточно примитивно...
Клэр (смеётся): Вы уж простите меня, Олег, что перебиваю. Я совершенно согласна, что русские многого не понимают, но считают, что знают всё лучше других! В Америке мы обсуждаем свои проблемы, а в России почему-то заняты проблемами Америки. Не такие уж мы примитивные, чтобы не понимать, что происходит в России.
Олег: Нет-нет, я никого не хотел обидеть... Досадно вышло... Давайте лучше сменим тему! Лиззи, когда вам будет удобно выехать? Я подъеду на машине к главному входу минута в минуту.
Лиззи: Да вы пунктуальный человек! С вами рискованно иметь дело! В Голливуде пунктуальные люди внушают опасения. (кокетливо) Может быть, вы агент КГБ и вербуете меня? (все улыбаются) Вам подойдёт 9:30 утра, босс?
Олег: Прекрасно! Значит  ровно в 9:30 жду вас у центрального входа. (звонит мобильный телефон Олега; он бросает взгляд на телефон и поднимается) Прошу извинить. Мне обязательно надо ответить на этот звонок. (все кивают понимающе; Олег уходит)
Клэр: Какое у вас впечатление об этом русском?
Патрик: Издали все люди чужие. Вблизи, скажем мягко, у меня много вопросов...  Чего-то он не договаривает... Он здесь – сын в Москве, но жить в Москве он по какой-то причине не может... Странно! Явно ворочает большими деньгами в Америке, в путинской России жить не хочет, хотя там прибыль куда выше... Потом его британский акцент...
Клэр: Бросьте, Патрик. Вы не аналитик на службе американской разведки. Я считаю, что он весьма привлекателен, если не сказать хорош... Лиззи, ты обратила внимание, он дважды упомянул янтарное ожерелье? Даже вспомнил, что у его покойной жены было такое же...
Лиззи: Вообще-то мне показалось, что об ожерелье он как-то вскользь...  В остальном - чересчур прямолинеен... как моя маникюрша из Одессы... Она никогда не стесняется перебить собеседника или обругать всех, кто не согласен с её мнением. Но что-то в нём есть... Во всяком случае стоит продолжить знакомство. Жаль, что вы не можете поехать со мной...
Патрик: Лиззи, мы там будем лишними... Теперь вы играете свою роль самостоятельно... Поэтому Клэр придумала обед с семьёй, чтобы дать вам возможность  узнать его получше...
Лиззи: А я поверила... Вы меня здорово разыграли... Я вам обоим очень благодарна. Клэр, ты не представляешь, что ты для меня значишь...
Клэр: Я даже не представляю, что сама для себя значу. Так что, успокойся! Ложись спать пораньше, чтобы завтра тебе хватило времени преподнести себя в лучшем виде. А теперь выпьем за успех операции под названием «Янтарное ожерелье». (поднимают бокалы)
Официанты вкатывают тележки с едой; гаснет свет; звучит музыка Телониуса Монка.

Картина пятая

В вестибюле комплекса, в кресле располагается Клэр. Она одета в теннисный наряд. В руках держит ракетку. Входит Лиззи; за собой она тянет небольшой чемодан на колёсиках. Клэр замечает её и машет ракеткой.
Клэр: Лиззи! С возвращением!
Лиз: Привет, Клэр. (садится в задумчивости) У меня такое ощущение как-будто я побывала в сказочном царстве. Там так здорово! Не дом, а дворец! Правда, изрядно запущен... (умолкает и смотрит в одну точку)
Клэр: (покачивает ладонью в воздухе) Лиззи, ты в себе или мне надо положить тебе лёд за пазуху? Хелло! Лиззи! Где ты..?
Лиз: (недовольно) Да здесь я, здесь... сижу перед тобой и отхожу от поездки...
Клэр: Ты себя плохо чувствуешь? Позвонить д-ру Шилле?
Лиззи: (откидывает голову назад и вытягивает руки) Он  не поможет моим трансцендентальным сомнениям.
Клэр: Ты хорошо провела время?
Лиззи: Я непонятно провела время! Олег был мил! Подарил мне серебряный браслет.  (достаёт из сумки браслет, надевает его и вертит рукой перед Клэр) Но не обмолвился ни словом... Ты понимаешь, о чём я? Что скажешь?
Клэр: Скажу, что Патрик запаздывает. Мы с ним условились поиграть в теннис, но его почему-то нет. Мне непонятно твоё огорчение. Процесс только начался... Дай ему больше времени!
Лиззи: А браслет? Тебе нравится? По-моему, красивый...
Клэр: Конечно, нравится. Он тебе сделал подарок просто так или в знак расположения?
Лиззи: Что ты имеешь в виду? В знак чего? Господи, ты меня совершенно не слушаешь! Он даже не поцеловал меня ни разу! Не знаю, как это у русских заведено...
Клэр: Но вы общались? О чем-то вы разговаривали?
Лиззи: Вообще-то говорила больше я... Рассказывала ему про новые открытия в медицине... Ты знаешь, например, что холестерол больше не является врагом? Вот и он не знал... И ещё, теперь яйца можно есть каждый день... Я про всё это читала в Интеренете...
Клэр (саркастически): Очень романтично! Ну, а он? Что он тебе рассказывал?
Лиззи: Он мало говорил... Я его спросила про детские годы... про жизнь в России... Он рассмеялся и сказал, что мне трудно будет понять... Я действительно мало что поняла... Ещё он интересовался твоими отношениями с Патриком...
Клэр: Ах вот как! И что же ты ему сказала?
Лиззи: ... что у тебя и Патрика общие интересы... Короче, добрые друзья, но не больше...
Клэр: Так и есть! Но вот поведение твоего Олега всё более странно. Ты ничего подозрительного не заметила, когда общалась с ним? Может быть, он действительно заслан из КГБ?
Лиззи: Не-е-ет... Единственное, что мне резануло слух... Он сказал, что послал бы Хилари Клинтон в тюрьму Guantanamo, чтобы учила суры из Корана... Честно, я не поняла, была ли это шутка или он всерьёз...
Клэр: Что бы он ни имел в виду – в этом я с ним согласна. Ей там самое место! Что-нибудь ещё?
Лиззи: Ещё мы вместе ходили на пляж... Он в отличной форме! И хорошо плавает! Удивительно, что он один до сих пор! Может, он как Лэрри?
Клэр: Вряд ли... Он явно другого типа... Не понимаю, зачем ему нужно было приглашать тебя, если он не проявил никакой любовной прыти... Скорее всего, письмо про янтарный браслет отправил кто-то другой...
Лиззи: Я тоже так думаю...
Клэр: В таком случае вычитаем из тридцати одиночек Патрика и Олега. Итого в остатке 28. Теперь скажи мне, из этих 28... Ты бы хотела закрутить с кем-нибудь?
Лиззи: Не знаю... Мне нравятся Патрик и Олег, а с остальными я вовсе не знакома.
Клэр: Тогда ты получишь домашнее задание: вот тебе список всех одиноких мужчин в комплексе с описанием их характеров и привычек. (передаёт ей папку) Против каждого напиши все за и против, которые тебе придут в голову. Cегодня же принеси мне имена отобранных кандидатов.
Лиззи: Хорошо, только что из этого выйдет? Ну, понравится мне чьё-то описание, что дальше?
Клэр: Дальше не твоя забота. Твой избранник сам к тебе придёт. А лучше сразу несколько... Потом отсортируем.
Лиззи: Тогда давай оставим Патрика в списке.
Клэр: Патрик не пищевой продукт, который я могу выбросить или пожертвовать неимущим. Хочешь Патрика, Бог тебе в помощь, но я не думаю, что Патрик променяет мою дружбу на флирт с тобой. Только потеряешь время. Потому для твоего же блага Патрика из списка вычёркиваем.
Лиззи: Делай, как понимаешь... Пойду приведу себя в порядок после поездки. (встаёт)
Клэр: Сначала выполни моё задание. Не иначе, с Патриком что-то случилось. Почему его до сих пор нет? (вынимает телефон и набирает номер; слышны гудки занятой линии; Лиззи уходит)
В вестибюль входит Олег с папкой подмышкой и большой сумкой. Увидев Клэр, он направляется к ней.
Олег: Доброе утро, мисс Франко.
Клэр: (приветливо) Доброе утро, Олег. Мы решили, вы меня зовёте Клэр. Я чувствую себя старой училкой, когда слышу «мисс Франко». Как провели время в Монтесито?
Олег: Я думал, Лиззи уже отчиталась о поездке. Для меня время прошло с пользой. Заключил договор с архитектурной фирмой о проекте реконструкции.
Клэр: Я видела Лиззи не более двух минут. Она успела сообщить мне, что в восторге от вашего гостеприимства... и показала подарок.
Олег: А вам понравился браслет?
Клэр: Очень! Но важнее, что он нравится Лиззи, и я рада за неё.
Олег: Я купил такой же для вас. Подумал, вам будет приятно...
Клэр: Мне? Подарок? Никак вы ухаживаете за всеми дамами сразу!
Олег: Но вы ведь не смогли поехать с нами... Я решил, что хоть чем-то вас порадую...
Клэр: В таком случае, товарищ (произносит с вычурным акцентом), большое спасибо, но нельзя покупать два одинаковых подарка для двух разных дам. Вы теперь оказались меж двух точек обстрела, и, скорее всего, пострадаете от обеих. Более того, обе дамы, то есть Лиззи и я, из-за ваших браслетов обречены стать заклятыми врагами. Видите, что вы натворили? Я не смогу принять ваш подарок. Иначе потеряю Лиззи. Надеюсь, вы не обидитесь...
Олег: Э-э-э... Мне как-то в голову не пришло... Но теперь понимаю, что поступил глупо...  и чувствую себя неловко... Одним словом, сел в лужу...
Клэр: Не вините себя. Вам вряд ли известно, что в Голливуде отношения отличаются от тех, к которым привычны люди в других местах. Здесь многое трудно понять... И, кроме того,  у каждого поколения актёров свои заскоки.
Олег: Мне никогда не приходилось общаться со знаменитостями... тем более с голливудскими звёздами...
Клэр: Открою вам секрет, которые для нас никакой не секрет. Звёзды в Голливуде часто играют хуже обычных актёров. Вообще институт звёзд придуман для коммерческого привлечения простаков. Люди падки на мишуру и глупость в ярких огнях. Мне смешно, когда меня величают звездой. Да, была знаменита в молодости, но вместе с нею прошла и слава. Мне, конечно, приятно, когда обо мне вспоминают, но ещё приятней, когда проходят мимо, не озираясь и не тыча пальцем...
Олег: Чем больше я слушаю вас, тем больше вы мне нравитесь, Клэр.
Клэр: (вскакивает и театрально прикладывает руку ко лбу) О боги, избавьте нас от ещё одного назойливого поклонника!
Олег (смеётся; кладёт папку и сумку на стол; садится в кресло напротив Клэр): Браво! Теперь послушайте меня всерьёз. Забудьте про браслет. Я учусь быстро и ошибок не повторяю. Хотите со мной поехать завтра в Гавань Сан Педро на рыбалку? Мы сядем на корабль, который нас повезёт в сторону Мексики, и на три дня отрешимся от привычной суеты...
Клэр: (в изумлении): Я? На рыбалку? На три дня? В жизни не была на рыбалке!
Олег: Вот и получите представление! Вы не пожалеете! Это невероятное удовольствие!
Клэр: Даже не знаю... Мы с Патриком думали завтра поехать в музей Поля Гетти на выставку европейских фотографов...
Олег: Вы хотите, чтобы я пригласил Патрика тоже?
Клэр: Зачем? Нет. (растерянно) Нет, не надо. Не знаю... Господи, что я творю на старости лет?
Олег: На старости лет? О ком вы говорите, Клэр? Для меня вы воплощение женского обаяния и красоты! (встаёт и целует руку Клэр; появляется Патрик с теннисной ракеткой в одной руке и телефоном в другой; он взволнован; направляется к Клэр и Олегу)
Клэр (вполголоса): Только, пожалуйста, оставим вашу идею в тайне от всех остальных.
Олег: Считайте, что я попросил вас об этом. (приподнимается, чтобы поздороваться с Патриком)
Патрик: Простите, дорогая Клэр. Здравствуйте, Олег. В голове не укладывается... Мой друг Хорхе Буендиас умер... Прыгнул в бассейн и ударился головой об стену...  Мы дружили со школьной поры...
Клэр: Какой ужас! Мне очень жаль, Патрик... Очень жаль...
Патрик:  Завтра еду в Сан Франциско... на похороны... Невозможно представить... такой чудовищный конец! (уходит)
Клэр: Я чувствую себя предательницей. Кроме того, я ещё должна объясниться с Лиззи.
Олег: Клэр, ничего не объясняйте! Ни вы, ни я никому ничего не должны объяснять! Если мы решили познакомиться ближе, какое нам дело, что подумают другие?
Клэр: Вы точно не из Голливуда! Вы когда-нибудь слышали о таблоидах, о папарацци..? Для них нет ничего запретного... Представляете себе нашу фотографию и подпись: «Клэр Франко встречается с другом Путина, толстосумом из России. Видать, у неё плохи дела!» А потом нас станут поливать грязью на дерьмовых talk-show...
Олег: Во-первых, я не друг Путина...
Клэр: (смеётся) Какой вы наивный! Таблоиды присвоили себе лицензию на репутацию любой знаменитости! Вот и вся правда! Потом никогда не очиститься от их помоев...
Олег: Так что же делать? Из-за папарацци...
Клэр: При чём здесь папарацци? Если бы дело в них! Сама не понимаю...  Со мной происходит что-то странное... Путаются мысли...
Олег: Со мною тоже... Я чувствую... Позвольте сказать..? (резко выдыхает) Вы мне очень... Я влюбился, Клэр!
Клэр (резко встаёт): В кого?
Олег: В вас! Я... заметил... Вы на меня смотрите...  Вы тоже чувствуете... И вы подозреваете о моих чувствах к вам... Мы не должны притворяться!
Клэр (обходит стол, удаляясь от Олега): Вы обо мне ничего не знаете...
Олег (следует за нею вокруг стола): Вы мне расскажете, когда посчитаете нужным...
Клэр: У меня скандальная слава.. У меня было четыре мужа... и зять гомосексуалист!
Олег: Тогда я тоже буду знаменитым - я стану последним мужем Клэр Франко. Вы перейдёте на мою фамилию, и мы вычеркнем все остальные из вашей жизни.
Клэр: Я ничего не желаю вычеркивать из моей жизни... тем более мою фамилию! У меня несносный характер... Я интриганка... Я люблю придумывать...
Олег неожиданно подходит к Клэр, прижимает её к себе и целует. Клэр пытается оттолкнуть его, но поддаётся и отвечает на поцелуй.  В этот момент появляется Лиззи.
Лиззи: Я отобрала пять... (застывает; Клэр и Олег поворачиваются к ней, держась за руки)
Клэр: (приходя в себя) Прости, Лиззи. Что ты сказала?
Лиззи: (сбивчиво) Я... из списка... пять кандидатов...
Клэр (рассеянно): Прекрасно! Давай отложим их на вечер. Мы с Олегом должны уехать, но к обеду вернёмся.
Лиззи: Да-да, конечно...
Клэр и Олег уходят.
Лиззи (воздевает руки) : Господи, ну, что ты ей дал такого, чего не дал мне? И если дал, то почему только ей? (вытирает слёзы) Я жду от тебя знака, Господи, а ещё лучше Патрика...
Появляется Патрик.
Лиззи (вполголоса, со сложенными руками): Спасибо, Господи, что услышал!
Патрик: Лиззи, вы не видели Клэр?
Лиззи (старается улыбнуться): Клэр? Да, видела. Она сбежала с Олегом... Думаю надолго.
Патрик: Как это «сбежала»?
Лиззи: У них роман!
Патрик: Роман? Когда они успели его сочинить?
Лиззи: Думаю, за последний час, пока оставались без нашего присмотра... Вы не проследили за Клэр, и она увела Олега или он увёл её. В любом случае,  из затеи с письмом, которое она мне настрочила, ничего не вышло...
Патрик (смеётся): Боже милостивый! Хотел бы я увидеть сейчас лицо Клэр! Когда вы узнали о том, что  письмо написала она?
Лиззи: Как только получила его.
Патрик: И как же вы догадались?
Лиззи: Я ни разу не надевала янтарное ожерелье за последний месяц. Только Клэр знала о нём. Оно ей всегда нравилось. Мне его подарили сто лет назад в Польше вместе с янтарным браслетом...
Патрик: Зачем же вы притворялись?
Лиззи: Потому что я знаю Клэр. Она потрясающе удачлива! У неё всё получается! Я не сомневалась, что она учудит что-нибудь особенное...  Она всегда приносила мне удачу...
Патрик: Ну и дела! (вздыхает) А у меня горе! Завтра я уезжаю в Сан Франциско хоронить друга. Он погиб нелепо... Утонул в бассейне... Если вы увидите Клэр...
Лиззи: Мне очень жаль, Патрик. Я сочувствую вашей утрате.
Патрик: Да-да... Спасибо, Клэр... то есть, Лиззи... Простите, ради Бога! Спасибо, Лиззи...
Лиззи: Ничего страшного. Это скоро пройдёт. Знаете, Патрик, я поеду с вами. Не желаю оставлять вас одного в печали... Моя сестра живёт в пригороде Сан Франциско. Мы сможем остановиться у неё... Я ей сейчас позвоню и условлюсь о приезде.
Патрик: Вы уверены, Лиззи? Не хочу навязываться... но я даже не подумал, где мне остановиться...
Лиззи: Тогда всё просто! Будем утешать друг друга под крышей дома моей сестры... (улыбается) У неё большая крыша... Мы поместимся.
Патрик: Ах, Лиззи, я так тронут вашим вниманием. Не знаю, смогу ли когда-нибудь отплатить за вашу...
Лиззи: Патрик, для вас я готова сделать гораздо больше...
Свет гаснет по мере того, как Лиззи произносит последние слова... Играет музыка Т. Монка.

Картина шестая

В пустом ресторане комплекса, в ожидании обеда, за столом сидят Клэр и Лиззи. Перед ними бутылка вина и бокалы. По залу снуют официанты с тележками и расставляют приборы. На левом запястье у Клэр браслет, подаренный Олегом.
По радио звучит голос Габриэля Карранза: Дамы и господа, к вам обращается Габриэль Карранза. Обед будет подан через двадцать минут. Напоминаю о вечернем приёме лекарств. После обеда в программе развлечений выступит группа иллюзионистов из театра Magic Castle. Представление будет проходить в зрительном зале. Приближается День Благодарения. Комитет по празднованию осведомляется, сколько человек желает принять участие в торжественном обеде. Если у вас нет других планов, комитет предлагает вам связаться с Кэрол Брумел и подать заявку на участие. Желаю всем приятного вечера.

Клэр: ...Я начала тебе рассказывать... Завтра мы уезжаем во Флориду. Олег получил информацию о том, что в Майами вышло на продажу огромное поместье. Владелец в тюрьме за убийство приятеля и вряд ли когда-нибудь выйдет.
Лиззи:  О, я слышала об этом в новостях: бейсбольная звезда... Фернандес? Родригес? -, никогда не знаю их фамилий-,  застрелил своего друга во время попойки...
Клэр: Совершенно верно. Олег рассчитывает купить имение за 50-60 процентов рыночной стоимости. Оно срочно продаётся для оплаты адвокатов. Чтобы ускорить сделку, Олег предложит наличные.
Клэр берёт бутылку и наливает вино в бокалы. Лиззи протягивает руку; из-под рукава появляется татуировка на правом запястье; Клэр подносит бокал ко рту и, поперхнувшись, ставит его на стол.   
Клэр: Лиззи, я не верю своим глазам! Ты сделала татуировку! На запястьи! Ты, которая так отчаянно критиковала...
Лиззи закатывает рукав и поворачивает запястье перед Клэр.
Лиззи: Читай: «Навеки Патрику верна». У Патрика точно такая с моим именем. Мы в Сан Франциско дали друг другу клятву и скрепили её одинаковой татуировкой... как у молодой пары!
Клэр: Не представляю себе, как Патрик согласился... Это совсем не в его стиле...
Лиззи: Он колебался... Даже спросил у хозяина салона, можно ли будет вывести надпись... Тогда я предложила вариант «Верен Лиззи временно», и он сдался.
Клэр: Чем же ты охмурила Патрика, старая красотка!
Лиззи: Почему «охмурила»? Патрик с большой готовностью охмурился сам... Он признался, что давно мечтал встретить достойную женщину... Надеюсь, у тебя нет возражений? Ты мне сама говорила, что отказала ему дважды... Кроме того, ты отхватила Олега... Так что, о Патрике надо было позаботиться мне...
Клэр: И как же тебе удалось добиться его расположения?
Лиззи (торжественно): Господь меня услышал... и подтолкнул Патрика в мою сторону... (со смехом) а я постаралась не разочаровать ни первого, ни второго. На умные разговоры, вроде ваших, меня не хватает, но думаю, что Патрик их с радостью променял на мою любовь.
Клэр : Ну что ж, я рада за него. Ты счастлива?
Лиззи: Спасибо, доктор. Жалоб нет. Только иногда удручает подагра... (Клэр потешно кивает) А как у тебя с Олегом? Он не собирается податься в другие края?
Клэр: Зачем ему в другие края? Пока у нас неопределённо... Может быть, переедем в Монтесито после реконструкции...
Лиззи: Ты же говорила, что в Монтесито можно сойти с ума от скуки?
Клэр: Говорила. Но я была молодой женщиной, когда попала туда; тогда мне хотелось охватить необъятное, а теперь мне достаточно одного Олега. Если ему будет хорошо, то и мне тоже...
Лиззи: Морган знает?
Клэр: Морган знает и одобряет. И Дженнифер, и Энди, и Джеймс – они все очарованы Олегом и его рассказами. Представляешь, он должен был бежать из России из-за своих убеждений!
Лиззи: Из-за убеждений? Мда... Хочу тебя предупредить кое о чём... но ты должна дать мне слово, что соберёшь всю волю и не потеряешь голову...
Клэр (настороженно): Это имеет отношение к Олегу? (Лиззи кивает) Мне уже становится не по себе... Ну, давай же!
Лиззи (смотрит на часы): Полчаса назад позвонила моя маникюрша. Она откопала в русском Интернете информацию об Олеге... Он владел банком в России. Короче, он удрал с огромной суммой, которую перевели в его банк на строительство чего-то большого... Жену бросил... Детей у него нет...
Клэр: (тревожно) Вот как! (озабоченно потирает ладони и ходит по сцене)  Занятно... Значит он врал мне всё время... Сочинил красивую легенду для наивной американки! (останавливается и пристально смотрит на Лиззи) Но в Америке он жить может?
Лиззи: Наверно. С деньгами везде можно жить... только русские власти его разыскивают через Интерпол... Уже почти год... Маникюрша даже записала номер ордера на арест.
Клэр: (размышляет вслух) Разыскивают через Интерпол... Это значит, что Россия будет добиваться его выдачи где бы он ни был! Так что, с деньгами не так уж и хорошо...
Лиззи: Дело не в том, что с деньгами хорошо, а в том, что без них плохо! А у него, видимо, их много, но только чужие... но всё равно неплохо! Представляешь, с кем ты имеешь дело?
Клэр: Пока смутно... Придётся попросить мистера Печерски просветить меня... Хотя... (задумывается на минуту) стоит ли торопить события? Я знала... Я чувствовала, что он другой...
Лиззи: Да, он другой...
Клэр: Но он так заботлив...  так нежен! И он меня любит...
Лиззи: Я же говорю – другой!
Клэр: Хм... (задумывается, а потом, словно отгоняя мысли, с улыбкой поворачивается к Лиззи) Пока оставим всё как есть... Никому ни слова! Даже Патрику... Вы с Патриком останетесь здесь или переедете?
Лиззи: Ты наверно сочтешь меня сумасшедшей... но я опять хочу собственный дом... с садом... Я скучаю без сада... И мне хочется, чтобы к нам с Патриком приезжали гости... (отвлекается от мечтаний) Патрик уже написал детям, что женится и пригласил их приехать познакомиться со мной...
Клэр: Он поступил замечательно! И ты... тоже!
Лиззи: Что ты имеешь в виду?
Клэр: Что он решился сделать тебе предложение! А ты молодчина, что вдохнула в него новую силу... Он прямо порхает после Сан Франциско!
Лиззи: Клэр, я тебе так благодарна!
Клэр: Мне? За что? Напротив, я пыталась отвадить тебя от Патрика...
Лиззи: За то, что ты была, есть и будешь в моей жизни... Ты не знаешь... Всякий раз, когда мне нужно принять важное решение, я ставлю тебя на моё место... (улыбается при виде Патрика) И с Патриком я сблизилась только благодаря тебе... Я снова чувствую себя молодой...
Клэр: Ничего удивительного: когда почтенная дама выходит замуж, она тут же превращается в молодую жену.
Подходит Патрик.
Патрик: Привет всем! Обед ещё не подают? Боялся, что опоздаю. А где Олег?
Клэр: Спустится через пару минут. Он на телефоне с адвокатом из Флориды.
Патрик: Прекрасно! Самое время для аперитива! У кого есть тост? (наливает вино в свой бокал)
Лиззи: Знаете, за что хочу выпить? Сейчас скажу! Только подождите минуту... (подходит к Клэр, снимает с себя янтарное ожерелье и надевает его на Клэр) Надеюсь, оно тебе тоже принесёт удачу.  А теперь тост... (поднимает бокал) За окончание операции «Янтарное ожерелье». (Клэр прижимет ожерелье к груди и смешно качает головой)
Клэр: Очаровательно! Могу я внести некоторую поправку?
Лиззи: Разумеется!
Патрик: У вас есть возражения?
Клэр: Как говорится, в связи с открывшимися обстоятельствами мои прежние планы годятся только для  того, чтобы рассмешить Бога... Предлагаю тост за продолжение операции «Янтарное ожерелье» - потому что реальные действия лишь начинают разворачиваться! (все чокаются и пьют вино)
                Свет гаснет. Играет музыка Дж. Гершвина.

Картина седьмая

В вестибюле комплекса, в баре, Клер в кресле за столиком, пьёт кофе и читает журнал. На ней янтарное ожерелье. К ней подходит Лэрри Андерсен; Марчелло останавливается чуть поодаль.

Лэрри: Добрый день, Клэр.
Клэр (отрывается от журнала): Чао, Лэрри. Ты к Лиззи? Она и Патрик должны быть наверху.
Лэрри: Мне нужно поговорить с тобой...
Клэр: Говори. Если ты о матери, то, по-моему, у Лиззи всё складывается превосходно...
Лэрри (радраженно): А по-моему, Клэр, ты перешла дозволенные границы! (садится)
Клэр: Лэрри, мне не нравится твой тон, и я не собираюсь с тобой...
Лэрри: А мне не нравится, что ты перекраиваешь жизнь моей матери по твоим меркам и делаешь её посмешищем!
Клэр: Вот как? И что же тебе не подходит, мой дорогой Лоренс? То, что твоя мать светится от счастья или то, что она больше не помышляет о самоубийстве? Между прочим, она взрослая дама и научилась принимать решения ещё до твоего появления!
Лэрри: Это ты её надоумила снова выйти замуж? Ты представляешь, как загудит Голливуд? На первых полосах таблоидов  будет красоваться: «Элизабет Лоуган, мать Лоренса Андерсена, идёт по стопам своей тезки, Элизабет Тэйлор, и снова выходит замуж! В очередной раз говорим ей «В добрый час, старушка!» Я вижу, она тебе подарила ожерелье... Награда за труды?
Клэр: Прекрати оскорблять меня и мать! Никого не касается, как Лиззи строит свою жизнь! В том числе и тебя! Потом, с каких пор тебя беспокоит, что пишут в жёлтой прессе? Когда о тебе и о твоём голубоглазом заднепроходце таблоиды заходились в истерике,  не ты ли говорил, что они не стоят твоего плевка?
Лэрри: Не смей называть моих друзей «заднепроходцами»!
Клэр: Ага! Тебе обидные слова говорить нельзя, но зато меня и твою мать просто  необходимо впихнуть в мусорник! И всё ради чего..? Ради того, чтобы на тебя не попали брызги!?
Марчелло: Вы не имеете права...
Клэр: Молодой человек, я не обсуждаю дела моей семьи с незнакомыми людьми. Вам самое время подышать воздухом!
Марчелло: Вы... Вы ведьма! Из-за таких, как вы, в мире существуют ненависть и предрассудки! Вы... (возмущенный Марчелло разворачивается, чтобы уйти)
Лэрри: Не уходи! Я прошу тебе остаться! Марчелло...
Марчелло решительно движется к выходу. Лэрри бежит за Марчелло. Появляется Олег с большой сумкой на плече и жёлтым пакетом в руках. Он недоуменно смотрит вслед Лэрри.
Олег: Что случилось? Вы поругались?
Клэр: Он меня оскорбил! А его красавчик обвинил меня в гибели Атлантиды...
Олег: Не обращай внимания. Как говорится, всё это вода под мостом...
Клэр: Ты не понимаешь... Они оба вели себя возмутительно!
Олег: Что же их так завело?
Клэр: То, что я не дала в обиду Лиззи и себя. Его, видишь ли, беспокоит, что скажут в Голливуде о замужестве его матери... Дурак!
Олег: Ого! Назвать дураком дважды обладателя Оскара - это сильно!
Клэр: У меня на это есть право!
Олег: У тебя на всё есть право, дорогая! Даже на Монтесито! (вынимает бумаги из жёлтого пакета) Только что от адвоката получил купчую на твоё имя.
Клэр (улыбается): В таком случае, я хотела бы попросить об одолжении...
Олег: Разумеется. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Клэр: Я как раз хочу, чтобы ты ничего не делал. Мне хочется оставить дом в прежнем виде. Пожалуй, косметический ремонт... Он очарователен, как есть...
Олег: Ты же знаешь, я нанял архитекторов, и они приступили к работе...
Клэр: Тогда оплати сделанную часть проекта и останови его.
Олег: Я должен подумать.
Клэр: О чём? Если мы решили жить там, и мне нравится дом в нынешнем виде, для чего перестраивать его? Только сэкономишь деньги...
Олег: Ну, хорошо... Допустим, мы не станем его реконструировать...
Клэр: Спасибо тебе. Это лучший подарок в моей жизни...
Олег: Не совсем подарок, если помнишь... Я его передал тебе только на бумаге...
Клэр: Я своё слово держу... но мне неприятно, когда ты напоминаешь... как-будто боишься, что я его уведу...
Олег: Прости! Прости! Взыграло чувство собственника... Знаешь, в России я никому не мог довериться... Там только ждут, когда свалится очередная голова сверху... как спорт...
Клэр: Должна тебя разочаровать... И в древнем Риме, и в Америке... везде одно и то же!  Так что, я тебя понимаю. (встаёт и обнимает Олега)
В вестибюле появляется Лиззи.
Лиззи: Привет, дорогая. (Лиззи и Клэр прикладываются щеками друг к другу) Привет, Олег.
Олег: Добрый день, Лиззи. Как дела?
Лиззи: Жизнь сплошь в розовом и голубом... если отринуть мелкие, но многочисленные пятна других цветов...
Олег: Понял. Дамы, (встаёт) должен покинуть ваше общество. Дела торопят... Мне надо смотаться в Долину Сан Фернандо на деловую встречу... Поэтому - приятного дня! (кланяется) До вечера, Клэр!
Клэр: (посылает ему воздушный поцелуй) Чао, аморе!
Лиззи: Что за пакет? (переворачивает жёлтый пакет)
Клэр: Пришли документы на Монтесито.
Лиззи: И?
Клэр: И я его хозяйка!
Лиззи: (передёргивает руками от восторга) Ух! Тогда давай выпьем шампанского за успех операции «Янтарное ожерелье»!
Подзывает официанта. Официант приносит два бокала с шампанским, печенье и салфетки.
Клэр: Должна с тобой поделиться неприятным событием. Я виделась с Лэрри полчаса назад. Мы разругались в пух и прах. Он наговорил кучу гадостей и обвинил меня в том, что ты жертва моих интриг!
Лиззи: Ну, в общем – так и есть! (смеётся) Не обращай внимания! Проспится и забудет... Со мной он тоже говорил на повышенных тонах, но, в конце концов, успокоился и даже общался с Патриком. Нравится ему – не нравится, у него своя жизнь, а я, наконец, обрела свою...
Клэр: Его Марчелло обозвал меня ведьмой!
Лиззи: А вот этого прощать не следует! С каких пор его любовник позволяет себе вмешиваться в семейные отношения?
Клэр: Видимо, с тех пор как Марчелло стал его семьёй. По-моему, они очень привязаны друг к другу...
Лиззи: Ну вот... Теперь ты его защищаешь! Марчелло не смеет говорить тебе гадости!
Клэр: Ну-у... Как бы это выразить помягче...  Я их тоже не оставила без внимания... Думаю, мой удар был чувствительным...
Лиззи: Значит, ты их оскорбила пообиднее? (вздыхает) Ура! Клэр Франко опять победила! Уверена, Лэрри давно привык к твоим рапирам. Патрик и я будем у них на обеде в субботу... Постараюсь загладить все твои словесные непристойности. Цени мою заботу! (улыбается)
Клэр: (удивлённо) Лэрри пригласил вас к себе на обед?
Лиззи: (кивает) Впервые за последние... боюсь даже сказать за сколько лет...  Наверно с тех пор, как разошёлся с Морган.
Клэр: Тогда я не понимаю, почему он ополчился на меня? Какая-то бессмыслица...
Лиззи: Ты теряешь квалификацию, Клэр! Он ревнует меня к Патрику... Неужели ты не понимаешь?
Клэр: Ревнует тебя к Патрику? Мне такое в голову не пришло...
Лиззи: А что же тогда тебе пришло в голову?
Клэр: Мне? Уговорить твою маникюршу оставить сообщение на русском сайте Интерпола, что Олег Печерски находится в Лос Анжелесе, по такому-то адресу.
Лиззи: Но ведь тогда его арестуют!
Клэр: Его арестуют в любом случае, особенно, если он здесь задержится...
Лиззи: А ты хочешь, чтобы его арестовали?
Клэр: Сначала я хотела его проучить по-настоящему. Во-первых он обманул меня... Во-вторых, он не заработал свои миллионы, а украл их... А в-третьих...
Лиззи: А в третьих у тебя заберут Монтесито!
Клэр: А вот этого мы пока не знаем... и потом поместье не совсем моё...
Лиззи: Клэр, ты опять что-то придумала! Я права?
Клэр: Почти. Он поступил гадко со мной... Собственно, он со всеми так поступил. Но я не хочу видеть его за решёткой... Интерпол всё равно узнает о его местонахождении... Чем скорее он исчезнет из Лос Анжелеса, тем лучше...
Клэр встаёт, растирает затёкшую ногу и прохаживается по сцене.
Лиззи: Если за ним начнётся охота, ему нигде  в Америке не скрыться...
Клэр: (останавливается; с удивлением смотрит на Лиззи) Правильно! Но ты мне сама говорила, что с деньгами везде можно жить... Для этого ему надо уехать в другую страну... Осталось только убедить его в неизбежном...
Лиззи: Ты думаешь, Олег согласится? Он уже почти год живёт в Калифорнии, и с ним ничего не происходит... Наверняка ему известно об угрозе!
Клэр: Но, если твоя маникюрша, якобы случайно узнавшая о нём от тебя, донесёт на него в Россию...
Лиззи (неприятно удивлена): Виновата буду я...  Ты хочешь втянуть меня в авантюру, которая мне совсем не нравится...
Клэр: При чём здесь ты? Твоя роль абсолютно невинна. Я эту историю преподнесу Олегу следующим образом: ты рассказала маникюрше, что твоя родственница встречается с русским богачом по имени Олег Печерски и спросила, не знакома ли она с этим господином. Дальше маникюрша решила самостоятельно навести справки в Интернете... и, как всякая добропорядочная американка, тут же донесла на него...
Лиззи: ... русским властям! Не смеши меня! Добропорядочные американки доносят только американским властям...
Клэр: Тогда изменим мотивировку: маникюрша донесла на него русским властям как бывшая добропорядочная русская. Ну как?
Лиззи: По-моему, так лучше, хотя я не уверена в том, что моя маникюрша из бывших добропорядочных русских... Мне кажется, она никого не жалует, особенно своих евреев и наших чёрных...
Клэр: Это ничего не меняет – не будет же Олег выяснять, кого любит или не любит твоя расистка.
Лиззи: Допустим, Олег примет такое объяснение... тогда в какую страну ты предполагаешь отправить его?
Клэр: В Белиз! Только в Белиз!   
Лиззи: Странный выбор... Почему  Белиз?
Клэр: Потому что между Белизом и Россией нет соглашения о выдаче... Я проверила... Кроме того, в Белизе говорят по-английски, там тепло, стабильная валюта и недвижимость постоянно растёт в цене...
Лиззи: (с иронией) Хм! Забо-отливая! Как же ты его переправишь в Белиз?
Клэр: Арендую самолёт...  Он не должен лететь обычным рейсом... чтобы не оставлять следов... Может быть, у твоих знакомых можно взять самолёт в аренду? Я заплачу сколько запросят.
Лиззи: У знакомых нет, потому что знакомых не осталось. А вот у Лэрри есть самолёт. Он купил его года полтора назад.  Тогда же он познакомился с Марчелло. Марчелло был его лётным инструктором.
Клэр: Значит, он не актёр?
Лиззи: Кто? Марчелло? Нет, конечно, не актёр... Если хочешь, я попрошу Лэрри и Марчелло помочь тебе...
Клэр: Мда-а-а... Придётся мне засунуть язык в одно место...
Лиззи: ... что тебе совсем не повредит, а миру будет приятно осознавать, что Клэр Франко молчит, чтобы наладить семейные отношения.
Клэр: Ладно тебе... Пока ничего не говори Лэрри. Только передай ему и Марчелло извинения за мои слова... Скажи им, я понимаю, что не права...
Лиззи: Для этого мне придётся уговорить их присесть, чтобы ни тот ни другой не рухнули от известия... Клэр Франко просит прощения! Ха!
Клэр: Я всегда знала о твоём желании воспользоваться моими промахами! Господи, помоги нам встать на ноги — упасть мы можем и сами... (смеются; Клэр подходит к столу и садится)
Лиззи: Ты куда-нибудь собираешься сегодня?
Клэр: Мы с Милдред и её собаками едем в Малибу побродить вдоль океана. А на обратном пути пообедаем в Moonshadows. Я обожаю их рыбные блюда. Не хочешь присоединиться к нам?
Лиззи:  Как-нибудь в другой раз. Через час за мной и Патриком должен заехать риэлтор. Повезёт нас смотреть очередной дом, где-то в Палос Вердес.
Клэр (поднимает бокал): Тогда выпьем за дивный Палос Вердес и его возможных обитателей!
Гаснет свет. Поёт Фрэнк Синатра.

Картина восьмая

Раздаётся полицейская сирена. В вестибюле коплекса входят полицейские и несколько человек в гражданском платье.
Звучит голос Габриеля Корранза: Дамы и господа. Прошу не волноваться. Полиция проводит в нашем комплексе операцию по задержанию подозреваемого и рассчитывает на ваше понимание и поддержку. Если у вас есть какие-либо сведения о жильце квартиры 26, русском господине Олеге Печерски, пожалуйста, поделитесь ими с полицией.

Патрик (с журналом в руках), Лиззи и Клэр сидят за столом в баре. Полицейские находятся в разных точках вестибюля. Мимо проходят постояльцы дома; некоторые ведут собачек.
Патрик: Меня уже допрашивали. Как обычно, кто-то бдительный выполнил свой гражданский долг и донёс, что мы были не только соседями, но и друзьями.
Клэр: Ну и что?
Патрик: Вот и я сказал то же самое. Да, мы за одним столом в ресторане... Что из того? Он же нам не говорил, кем он был и что натворил в России.
Лиззи: Меня тоже спрашивали об Олеге. Люсия Гонсалес видела, как я садилась в его автомобиль. Я сказала, что он меня подвёз к врачу, потому что подагра не позволила мне вести машину. А тебя никто не беспокоил?
Клэр: Пока нет. Ты не знаешь, Лэрри и Марчелло уже вернулись?
Лиззи: Они позвонят. Не волнуйся. Я принесла тебе приглашение на нашу свадьбу (переддаёт конверт) и хотела спросить, не согласишься ли ты быть свидетельницей.
Клэр: Ты сомневалась?
Лиззи: Нет, но я должна была спросить.
Звонит телефон. Лиззи достаёт телефон из сумочки.
Лиззи: Алло! Да... У нас всё в порядке... А у вас? Очень хорошо. Спасибо, что позвонил. (отправляет телефон в сумочку) Это был Лэрри. Они вернулись. Путешествие прошло без проблем.
Клэр: Слава Богу! Давайте завтра вместе поедем в Санта Барбару. Нужно посмотреть, как обновили кухню и постелили паркет в спальнях вместо ковра. Не было забот, так привалила чужая собственность...
Патрик: С удовольствием посмотрим на бесфамильный замок. Ему требуется серьёзный ремонт? (достаёт футляр с сигарами, вынимает одну, проводит ею вдоль носа).
Клэр: Поначалу, думала, небольшой, а теперь разбух и тянется уже второй месяц... Задние двери были повреждены термитами; пришлось их заменить. Заодно поменяли окна... Потом новые трубы и сантехника... На прошлой недели выяснилось, что проводка не по коду... Боюсь, на этом не конец...
Лиззи: Зато получишь строительный опыт и не пропадёшь на старости лет!
Клэр: О чём ты говоришь, Лиззи? Опыт в старости также бесполезен, как ржавое корыто на чердаке. Опыт необходим в молодости.  Поэтому я решила расстаться со старостью.
Патрик (встаёт): Неужели? И каков результат вашей метаморфозы в настоящее время?
Клэр: Молодею с каждым днём и вот-вот забуду, сколько мне лет...  Уже отчалила от галлюцинаций старости, но ещё не прибилась к иллюзиям молодости... Можно сказать, дрейфую в переходном периоде...
Патрик:  Надо же! Я думал, такое происходит только со мной! Тогда, чтобы избежать столкновения во время дрейфа, пойду согрешу с сигарой у бассейна. (поводит рукой, в которой держит сигару, и уходит)
Лиззи: (посылает Патрику воздушный поцелуй и поворачивается к Клэр) Ты будешь сдавать дом или поселишься в нём?
Клэр: Скорее всего, в нём будет жить Дженнифер. Не успела тебе сказать, она собирается замуж за молодого профессора математики из университета Санта Барбары...
Лиззи: Дженнифер замуж?! Она что, беременна?
Клэр: С чего ты взяла? Нет-нет... Она влюблена... Его зовут Дэйвид Стайн. Вчера показала мне фотографии... Приятный парень. Дженнифер говорит, он умница. Отец судья. Мать – детский врач. Живут в Торрансе. Ещё есть два брата и сестра. Вот всё, что могу тебе поведать... Морган и Джеймс уже познакомилась с его семьёй. Два дня назад они были на кошерном обеде в доме родителей Дэйвида.
Лиззи: Ничего не понимаю! Какого чёрта Дженнифер приспичило замуж в её возрасте? А как же карьера? Она что, не в себе?
Клэр: Даже очень в себе! Она и Дэйвид любят друг друга. Дэйвид настаивает на свадьбе. И поскольку он из религиозной семьи, Дженнифер должна пройти через специальный обряд и принять иудаизм. Она начала ходить на занятия в синагоге, чтобы научиться множеству правил...
Лиззи: Бо-оже мой! Како-ой кошмар! Наша девочка будет еврейкой! (всплескивает руками) А ты как относишься к этому?
Клэр: Я? Причём здесь я? Это её жизнь, её решение... Она любит! Всё остальное не имеет значения! Оттого что она будет соблюдать другие традиции, она не перестанет быть моей внучкой.
Лиззи: Но они же ей чужие. Она должна будет принять вещи, которые ей могут быть не по душе...
Клэр: Она научится... научится преодолевать свой эгоизм и уже от этого станет лучше как личность. Очевидно, её любовь стоит того!
Лиззи: Ты считаешь, что отказываясь от себя, она сделается лучше? Ей придётся ломать всё, к чему она приучена! Мы все любили... но не до такой степени...
Клэр: (недовольно) А до какой степени надо любить, Лиззи? Научи меня! Как чеховские неврастенички или голливудские супергёрлз? Меня любили до безумия... я принимала это как должное... но ни разу не теряла голову. А Дженнифер любит с восторгом! Такой дар - редкое счастье! Увы, мне этого не пришлось испытать.
Лиззи (сухо): Лэрри в курсе того, что происходит?
Клэр: Насколько я знаю, твой сын тоже был приглашён на обед, но сказал, что без Марчелло не поедет...
Лиззи (раздражённо): А Марчелло не позвали... Так ведь?
Клэр: Пока не позвали... Морган не знала, как к Марчелло отнесутся родители Дэйвида, а спросить ей было неловко. Это был их первый визит в чужой дом.
Лиззи: (раздражённо) Но Джеймс на обеде присутствовал?
Клэр: (со смешком) Джеймс присутствовал, потому что он муж Морган и отчим твоей внучки. И он воспитывал её! Не сомневаюсь, на свадьбу Марчелло будет приглашён вместе со всеми. Думаю, тебе пора успокоиться.
Возвращается Патрик. Улыбается и садится.
Патрик: По-моему, к нам направляется один из полицейских. Не иначе как арестует меня за разврат с сигарой на глазах невинного бассейна...
Клэр (с серьёзным лицом): ...и задымления планеты в отдельно взятом Беверли Хиллс... Открою вам секрет, Патрик: на вас донесла Хиллари Клинтон! Я видела её старый избирательный плакат на доске инструкций у бассейна.
Патрик: Какое разочарование! Выходит, бассейн тоже завербован скандалисткой!
Подошедший полицейский: Простите дамы, кто из вас мисс Клэр Франко?
Клэр: Это я.
Полицейский: Пожалуйста, пройдите со мной. С вами хочет говорить капитан.
Патрик (встаёт): Если желаете, я пойду с вами, Клэр.
Клэр: Спасибо, Патрик. Я не вижу необходимости.
Клэр в сопровождении полицейского пересекает сцену и встречается с капитаном. Капитан кланяется и целует руку Клэр. Клэр обнимает капитана. Они обмениваются словами. Через минуту ей также кланяются трое мужчин в штатском. К ним подходит Габриель Карранза с папкой.
Лиззи: Не похоже, чтобы ей угрожала опасность... Этот полицейский ведёт себя скорее... как один из поклонников... Поцеловал её руку! В жизни не видала полицейского, который целует... О, Боже, Клэр приложилась к его щеке! Ты видел?
Патрик: Приложилась к его щеке? Должно быть, это внук Сильвии Сильверстоун... Но тогда, что он делает в Беверли Хиллс? Отсюда не разглядеть... Ты видишь ямочки на его лице? Если да, это точно Джон Сильверстоун. Так его описывала Клэр.
Лиззи: Мне надо надеть очки для дали... (достаёт очки). Ничего, если я стану разглядывать его столь явно?
Патрик: Ты имеешь в виду, не буду ли я ревновать? (вытягивает шею и вглядывается вдаль)
Лиззи: Я имею в виду, не покажется ли моё любопытство подозрительным со стороны?
Патрик (вздыхает): Кому какое дело, на кого ты смотрешь? Может, ты тоже очарована ямочками Сильверстоуна или звёздами на его форменном воротнике... Ну что?
Лиззи: Отсюда не видно... на него падает тень Карранза... Гейбриел что-то им говорит и показывает бумаги... Слава Богу, Клэр уже идёт к нам...
Подходит Клэр (раздражённо): Сильверстоун - нахал! Большой нахал!
Патрик: Всё таки это был Сильверстоун! А мы не знали, что подумать...
Второстепенные участники поочерёдно покидают сцену.
Клэр: Вместо того, чтобы подойти самому, послал за мной подчинённого, чтобы я пришла к нему. Видимо, его перевод в Беверли Хиллс и новое звание вышибли из него правила приличия!
Патрик: Зря вы о нём так, Клэр. Может, он никогда не был знаком с правилами приличия. С другой стороны, он не подставил вам руку для целования, а поцеловал вашу... Согласно политкорректности,  нормы поведения для мужчин и женщин теперь идентичны. Я бы, на вашем месте, первым бросился целовать ему руку...
Клэр (раздражённо): Перестаньте, Патрик. Это даже не смешно! Вся эта глупость с политкорректностью придумана толпой недоумков, которые требуют самоунижения от тех, кто выше их  и мыслит самостоятельно.
Лиззи: Если это не было связано с Олегом, тогда позволь  полюбопытствовать, для какой цели Сильверстоун позвал тебя?
Клэр: Формально? Пригласил на рождественскую встречу ветеранов полиции. На самом деле, уверена, ему захотелось продемонстрировать знакомство с самой Клэр Франко перед агентами Интерпола. Не могла себе представить такого хамства!
Патрик: Ну и как же вы его поставили на место?
Клэр (горделиво): Как? Поблагодарила за честь быть приглашённой на полицейское мероприятие, поздравила с повышением... и сказала, что уезжаю на рождественские каникулы...
Патрик (притворно): Замечательно! А то вдруг снова вас угораздит попасть за решётку... Послушайте, не за ваш ли арест Сильвестоун получил продвижение по службе?
Лиззи: Твой арест? Почему я ничего об этом не знаю?
Клэр: (с иронией) А ведь обещали держать язык за зубами! Спасибо за поддержку, Патрик... Вижу, что сыграла роль признательной дивы не по вашему сценарию... (понижая голос) Плевать на капитана, его манеры и ваше ехидное занудство!
(Патрик делает несколько хлопков одобрения)
Патрик: Вот теперь я снова под вашим обаянием...
Лиззи (напористым шёпотом): Тебе дали срок? Ты сидела в тюрьме? За что тебя осудили?
Клэр: Перестань греметь вопросами! Это было недоразумение. Я готовилась к новой роли. Понятно?
Лиззи кивает. Патрик достаёт сигару и наслаждается её ароматом.
Лиззи: Тебе предложили роль? Когда это было? Ты мне ничего не говорила.
Клэр: Господи, Лиззи, это было двести лет назад. Тебя ещё не было на этом свете... Роль арестантки мне не подошла, и я быстро от неё отделалась.
Лиззи: ОК. Могла бы подумать обо мне, если тебе роль пришлась не по вкусу.  Я бы согласилась... А что за бумаги показывал Карранза?
Клэр (вздыхает от назойливости Лиззи): От тебя невозможно выдержать! Карранза принёс документы на квартиру Олега. Оказывается, она принадлежит не Олегу, а какой-то корпорации, зарегистрированной на имя Роджера Брауна.
Лиззи: Интересно, на кого было записано поместье в Монтесито до того как ты получила на него права?
Клэр: Понятия не имею!
Патрик: Можно поднять записи в архиве... и найти всех предыдущих владельцев... Уверен, ваш предшественник, Клэр, был такой же подставной фигурой. Господа, вроде мистера Печерски, не оставляют следов, тем более собственного имени... Так что, можете спать спокойно.
Лиззи: Ты должна быть довольна. Фактически поместье твоё... Операция «Янтарное ожерелье» сработала, как по маслу.
Клэр: Наверно... но у меня... Знаешь, он не выпускал моей руки до последней минуты, а в конце расплакался... Всё время повторял, что мы должны быть вместе...
Лиззи: Клэр, Пресвятая Богоматерь! Поверить не могу! Ты, как девочка, влюбилась в красивые слова русского проходимца! Уж не хочешь ли поехать к нему, в Белиз?
Клэр (задумчиво): Пока не решила... Может быть, на Рождество... Поговорим после вашей свадьбы...
Патрик: Клэр, не забывайте, он обманул вас.  Какой бы сладкой ни была ваша любовь, варенья из неё не сваришь, а вот отравиться ею запросто... Благодарите небо за то, что вы от него отделались!
Лиззи: Какой ты бестактный, Патрик!
Патрик: Дорогая, я не бестактный – я реалист. Люди делают гадости и после сожалеют не о том, что сделали, а только о том, что попались... Не знаю, на что рассчитывал Печерски... Как можно верить ему? Вы сами, Клэр, на что рассчитываете?
Лиззи подзывает проходящего официанта и что-то ему говорит. Тот кивает и удаляется.
Клэр: Наверно вы правы, Патрик... (разводит руками) С другой стороны... ... В той ситуаци, в которой он оказался, враньё наверно было единственнным способом... Что, если он был искренен в главном со мной, а я оттолкнула его вопреки моим собственным чувствам?
Патрик: И теперь вы будет терзать себя день и ночь... Помните, самое большое разочарование наступает от собственных заблуждений! Клэр, вы всё сделали правильно и ни  о чём не должны жалеть!
Лиззи: (недоумённо) Ты раскаиваешься?
Клэр: Меня гложут сомнения... Теперь мне кажется, что я рассталась с человеком, который мной дорожил? Наверно поэтому я не испытываю радости от операции «Янтарное ожерелье».
Лиззи: (наигранно, пытаясь поменять тему) Ну, тогда от самого ожерелья! Оно ведь тебе нравилось!
Клэр: Я отдала его Дженнифер.  Сказала, подарок от тебя...  Дженнифер была в восторге! Попросила твой номер телефона и обязательно позвонит...  Так что, жди от неё приглашения на свадьбу! Кажется, из моей затеи эта идея оказалась самой удачной...
Лиззи прижимает ладонь к груди и посылает Клэр воздушный поцелуй. Появляется официант с бутылкой хереса, рюмками, печеньем и салфетками на подносе; ставит поднос на стол. Лиззи достаёт купюру и передаёт её официанту. Он кланяется и уходит.
Патрик: Вы себя недооцениваете, Клэр. Моя жизнь определённо удалась благодаря дружбе с вами... Помните, вы пытались внушить мне, что мир злой и его надо делать добрее хотя бы для себя?
Клэр (кивает): Патрик, милый, мир не злой и не добрый, ему всё равно есть мы или нет... Не всё равно только нам... Добрый мир... (с усмешкой) Добрый мир сулят предвыборные обещания  и сказки Голливуда! А нам...
Лиззи: (опускается в кресло) А нам... надо выпить хереса! Как выпьем, сразу подобреем вместе с миром. Клэр, за тобою тост... (Патрик разливает вино)
Клэр (берёт рюмку): Мой тост... (задумчиво) Хм... Много лет назад... дед Джузеппе и бабушка Клаудия раз в месяц устраивали обед для нашей большой семьи. Дед в конце всегда поднимал бокал за тех, кто думали о нём и о бабушке. Мне было смешно слышать одни и те же слова всякий раз, когда мы собирались в их доме. А когда их не стало, я поняла, что на самом деле это они думали о нас, потому что мы были самыми важными в их жизни. Давайте выпьем за всех, кто не перестаёт думать о нас, потому что без них наша жизнь пуста.
Лиззи (растроганно): Замечательный тост! Просто замечательный!
Патрик (встаёт и подходит к Клэр): Позвольте поцеловать вашу руку,
Клэр.

Клэр (смеётся): А как же правила политкорректности, Патрик?

Патрик: В задницу политкорректность! Меня по-настоящему тронули ваши слова, Клэр. Лучший мир действительно начинается с добрых помыслов...

Клэр: В таком случае мне хочется обнять вас, Патрик. (обнимает Патрика;
Патрик целует ей руку)

Лиззи (вскакивает с вытянутой рюмкой): Клэр, дорогая, тебе удалось сделать мир добрее для меня и Патрика. Я надеюсь, что такое же чудо произойдёт в твоей жизни. Может быть... в другой операции... (оживлённо) У меня ещё остался янтарный браслет... Я его обязательно должна тебе подарить!

Клэр: Теперь я точно вижу, что всё дело в янтаре! (смеётся) За жизнь в янтарных украшениях, приносящих удачу!
 
Патрик (шутливо): И за успех вашей будущей операции «Янтарный браслет»!
Клэр приподнимает рюмку и недоверчиво качает головой; все трое пьют (не чокаясь) и кланяются залу. Играет «Ноктюрн» Д. Эллингтона. Гаснет свет. Занавес.  Конец.               


Рецензии