Игра Подбери музыку. Солнце и гул стайдиона
Игра Светлой Ночки «Подбери музыку к словам»
Список произведений здесь
http://proza.ru/2023/06/30/1221
Олимпиада-80 в Москве.
Помню, как из каждого утюга, как сейчас говорят шутливо, Тынис Мяги пел песню про «Королевы плаванья, бокса короли».
«Гуль стадийона сто раз повторит, дальняя даль…
Солнце в небе загорделиво горит, будто медаль!»
Нашел эту песню сейчас. Сижу, слушаю. Пою вместе с Тынисом.
Мне говорят, ты что про солнце поёшь? Как оно горит?
«Загорделиво!» – отвечаю.
Это у Тыниса типа акцент такой был, шарм прибалтийский.
Немного неправильно слова по-русски как-бы «коверкал» – не «горделиво», а «загорделиво!».
Мне всегда именно это в песне нравилось и умиляло.
«Нет», – говорят, – «Ты что-то путаешь, там другое».
Хорошо. Останавливаю песню. Перематываю, включаю.
«Гуль стадийона сто раз повторит, дальняя даль…»
Вот-вот сейчас будет!
«Солнце в небе ЗАгорделиво горит, будто медаль!».
Ну, разве я не прав?!
Мне отвечают – он поёт:
«Солнце в небе САх горделиво горит, будто медаль.»
А не – «Загорделиво горит».
Финиш. Я 43 года честно считал, что пою правильно.
Вместе Тынисом Мяги. А он, оказывается, по-русски правильно пел, а я за него неправильно по-эстонски слышал.
А что, так можно было – столько лет не сомневаться «в наоборот»?
Это прямо, как «Цинтерна цьонала. Воспрянет род людской» опять получилось.
Кто не в теме, я так интернационал пел, в своё время. На торжественных мероприятиях комсомольского плана.
Как на слух запомнилось, так и пел.
Думал, что в оригинале всё аналогично. Хотя, непонятно почему.
Что это «цинтерна» и «цьонала» какая-то?
Иностранщина, наверное, с каким итальянским уклоном.
А там реально в тексте – «С интерна ционалом» было.
Если по музыке слова растягивать.
В общем – те же ухи, только в профиль.
«По коням, по коням, горячей крови» – мы же не будем обсуждать из «Неуловимых мстителей»? Нет.
«Погоню» от «по коням» – мне удалось правильно отличить. Сразу.
А могло бы быть и иначе.
А у вас?
Свидетельство о публикации №223082800306
Господи, хорошо-то как было, с такими-то солнечными песнями, с дружбой и интернационалом, с которым (как утверждали некоторые граждане) "Воз пряников в род людской!"...
А уж "по коням" у меня вообще бурю эмоций (до свиста в ушах!) вызывало! Но вот только в моей трактовке не кони горячей крови были, а ранение, несмотря на которое бешеная скачка продолжается, хотя горячая кровь вытекает - "по коням, в горячей крови!" (н-дя, как-то не очень ассоциируется с должным мироощущением 6-летней девочки с бантиками, которая это так понимала )))... Эх, счастливое несведущее детство - оно не знало, как быстро все прекращается вместе с утечкой жизненноважной жидкости из организма - и эмоции, и скачки, и всё вообще...
Ой, ну прям красота, как Вы меня погрузили в ТО время ),
спасибо! :)
С улыбкой и теплом,
и пожеланием добрых погружений! :))
Элизабет Симпсон 08.09.2023 10:06 Заявить о нарушении
Про "Воз пряников" такой вариации не слышал.:))
Доброго дня!
С улыбкой и теплом,
Сергей
Кандидыч 08.09.2023 10:40 Заявить о нарушении
Кстати, воз пряников не в "род", а конечно же в "рот" людской - они же пряники ))), это я на автомате уже написала )))
Элизабет Симпсон 08.09.2023 12:58 Заявить о нарушении