Монг. бээцийх и ав. беца-б

Монг. БЭЭЦИЙХ и ав. БЕЦА-Б

Ав. БЕЦА-В "слепой", БЕЦI-АБ "тусклый, с недостатком света, освещения, тёмный",БЕЦIЛЪИ "потемнение, мрак", БЕЦАРУЗ "сова, филин": халха-монг. БЭЭЦИЙХ "коченеть, сжиматься" (от холода), БЭЭЦГЭР "тощий, чахлый, хилый, зябкий, окоченелый (от холода)"

В ав. словосочетании БЕЦАРУЗ можно выделить перс. РУЗ "день" (рузнамэ "газета", т.е. "новости дня"). РУЗ в ав. "филин, сова", но не явл. ли это слово сокращением от словосочетания БЕЦАРУЗ?

Здесь следует не забывать, что подслеповатый человек прищуривается, т.е. сжимает глаза, сокрашает веки, ср. монг. БЭЭЦИЙХ "коченеть, сжиматься" (от холода).

Данные ав. языка всё же указывают на исходное значение "СЖАТИЕ, СОКРАЩЕНИЕ", см. БЕЦIИ-ЗЕ "капать, сочиться, стекать" при халха-монг. БЭЭЦЭГНЭХ "двигаться (о тощем, хилом, окоченелом существе)".


Рецензии