Зен Грей, 1914 год

Зейн Грей — американский писатель, автор приключенческих романов-вестернов, считающийся одним из основателей этого литературного жанра. Более 90 произведений принадлежит его перу. Две трети из них — вестерны. Десятки кинолент сняты по работам... Википедия
Дата и место рождения: 31 января 1872;г., Зейнсвилл, Огайо, США
Дата и место смерти: 23 октября 1939;г., Альтадена, Калифорния, США.
///***
продолжение...3

  В этот момент Райт шагнул передо мной, практически толкая меня в стороне. «Пойдём, девочки, давайте немного пройдемся, прежде чем мы начнем», - весело сказал он. "Больной, покажу тебе Сандерсона».

«Подождите, пожалуйста», — ответила мисс Сэмпсон, глядя прямо на него. "Двоюродный брат Джордж, я думаю, это ошибка, возможно, недоразумение. Вот
ковбой, которого я нанял - г-н. Расс. Он заявляет, что вы дали ему деньги - сказал
его я уволил его».

«Да, кузен, я это сделал», — ответил он, немного повысив голос. Там было
красный оттенок на его щеке. «Нам… он вам не нужен на ранчо.
У нас есть любое количество мальчиков. Я просто сказал ему это - подведи его
легко, не хотел тебя беспокоить.

Несомненно, Джордж Райт просчитался. Сначала она
выказала крайнее изумление, затем явное разочарование, а затем подняла
ее голова с какой-то надменной грацией. Она бы обратилась к нему
тогда, если бы не подошел полковник Сэмпсон.
«Папа, ты поручил кузену Джорджу уволить Расса?» она спросила.
«Конечно, нет», — со смехом заявил полковник. «Джордж взял это
своими руками».— Действительно! Я бы хотела, чтобы моя кузина поняла, что я сама себе любовница.привык заниматься своими делами и буду продолжать делать
так. Расс, мне жаль, что с тобой так обошлись. Пожалуйста, в будущем
принимайте от меня приказания».
— Тогда мне придется поехать с тобой в Линрок? Я спросил.
«Конечно. Поезжайте сегодня со мной и Салли, пожалуйста».
Она отвернулась вместе с Салли, и они пошли к первому щиту.
Полковник Сэмпсон получил мрачное удовольствие от замешательства Райта.
«Диана такая же, как её мать, Джордж», - сказал он. «Ты плохо начал с ней."
Здесь Райт проявил проявление темперамента Сэмпсона, и я взял его
быть опасным человеком, с необузданными страстями.
— Расс, вот моя собственная беседа с тобой, — сказал он резко и мрачно, наклонившись. Ко мне. «Не ходи в Линрок».

«Скажите, мистер Райт», — хвастался я на весь мир, как молодой и
испуганный ковбой: «Если ты мне будешь угрожать, я посажу тебя в тюрьму!»

Оба мужчины, казалось, были слегка шокированы. Райт едва ли знал, что
сделать из моей мальчишеской речи. — Ты собираешься в Линрок? он спросил.
Я посмотрел на него совершенно другим взглядом, чем мой предыдущий испуганный взгляд.«Я должен улыбнуться», — был мой ответ, язвительный, как самый безрассудный
ковбоя, и я видел, как его трясло. Полковник Сэмпсон сдержал Райта. Тогда они оба
посмотрел на меня с нескрываемым интересом. Я побрел прочь.

«Джордж, когда-нибудь твой характер тебе пригодится», — услышал я слова полковника.
«Когда-нибудь ты ссоришься не с тем человеком. Привет, вот Джо и
Кирпич!"
Упоминание об этих парнях еще раз привлекло мое внимание.
Я увидел двух ковбоев, один из которых, очевидно, получил свое имя из-за своего кирпично-красного цвета.
волосы. Это были буйные люди, пьяницы, наплевательские люди.
ребята, паковающие оружие и носящие смелые фронты - такие, которые рейнджеры
всегда называется четырьмя флешами.

Однако, поскольку уровень нервозности «Рейнджерс» был высоким, оставалось место.
такие ковбои опасны для обычных людей.

Малышом был Джо, и сразу же заговорив с ним, Райт обратился к
посмотри на меня, и его тонкий рот наклонился вниз, когда он посмотрел. Брик посмотрел на меня:тоже, и я увидел, что он тяжелый, а не заядлый ковбой.

Здесь с самого начала у меня было три врага — Райт и его
ковбои. Но это не имело значения; при любых обстоятельствах было бы
были трения между такими мужчинами и мной.

Я полагал, что прямо тогда могли возникнуть трения, если бы не Мисс
Сэмпсон позвала меня.

«Забери наш багаж, Расс», — сказала она.

Я поспешил подчиниться, и когда я принес его, Райт и ковбои сели на лошадей, полковник Сэмпсон был в одной корзине с двумя мужчинами, которых я раньше не видел, и девушки были в другой.

Водителем этого был высокий, долговязый, светловолосый юноша, ростом похожий на
Техасский сорняк. В коляске у нас было не слишком много места, но это
этот факт не собирался испортить мне поездку. Мы последовали за лидерами через главную улицу, на открытое место,
на широкую, укатанную дорогу, свидетельствующую о годах путешествий. Он возглавил
северо-Запад.

Слева от нас возвышалась гряда невысоких мрачных гор, которые я заметил.
вчера, а справа от нас склонился склон хребта, поросшего мескитовыми деревьями.
и плоский.

Водитель двинул свою упряжку быстрой рысью, которая уверенно накрыла
быстро заземлиться. Мы следовали за полковником Сэмпсоном, который из своего
пылкими жестами, должно быть, вел очень серьезный разговор с
его товарищи.

Девочки позади меня, теперь, когда они приближались к концу пути,
проявляли меньший интерес к поездке и спекулировали на Линроке,
и каким это будет. Иногда я задавал водителю вопрос:иногда то же самое делали и девушки; но, к моему разочарованию... Поездка, казалось, была не такой, как вчера.

Каждые полмили или около того мы проезжали ранчо, и, продолжая путь,
эти ранчо росли дальше друг от друга, пока в двенадцати или пятнадцати милях от
Сандерсону, они были так далеко разделены, что каждый из них появился на сцене один
дикий ареал.

Мы подошли к ручью, который бежал на север, и я был удивлен, увидев красивый
объем воды. Очевидно, она стекала с горы далеко на западе.

Пучки травы были хорошо разбросаны по песчаной земле, но это было
высокий и толстый, и, учитывая огромную территорию, видимую,
выпас на миллион голов поголовья.

Утром мы сделали три остановки: одну в вероятном месте для полива.
лошадей, второй у повозки ковбоев, ехавших
после склада, а третий у небольшого скопления глинобитных и каменных домов,
представляющую собой деревню, водитель по имени Сэмпсон, названный в честь
Полковник. С этого момента в Линроке осталось всего несколько ранчо.
каждый контролирует огромные площади.

Рано днем с вершины хребта мы увидели Линрок, зеленую тропу.
в массе серого. Для пустынного Техаса это действительно был жаркий взгляд.
Но меня больше беспокоила его удаленность от цивилизации, чем его
красота. В то время, в начале семидесятых, когда огромный западный
треть Техаса была дикой местностью, пионер сотворил чудеса, чтобы заселить
там и основать такие места, как Линрок.

Пока мы быстро катились вперед, весь простор был усеян
скота, а дальше, в нескольких милях от города, были стада
лошадей, заслуживших восторженные похвалы от мисс Сэмпсон и ее
двоюродный брат.

«Здесь достаточно места для длительных поездок», — сказал я, махнув рукой на
серо-зеленое пространство. «Ваши лошади не пострадают на этом полигоне».

Она была в восторге, а ее кузен на этот раз, казалось, потерял дар речи.

«Это ранчо», — сказал водитель, указывая кнутом.

Мне достаточно было одного взгляда, чтобы увидеть, что ранчо полковника Сэмпсона
в масштабах, соответствующих стране.

Дом располагался на единственном возвышении вокруг Линрока.
невысоко и не более чем в нескольких минутах ходьбы от окраины города.

Это было невысокое строение с плоской крышей, построенное из красного сырцового кирпича и
покрыли, по всей видимости, целый акр земли. Вокруг все было зелено
за исключением тех случаев, когда огороженные загоны и многочисленные сараи или сараи
серый и красный.

Райт и ковбои исчезли впереди нас в тополях.
Полковник Сэмпсон вышел из повозки и стал ждать нас. Его лицо
на нем было самое лучшее выражение, которое я когда-либо видел. Было тепло и
любовь и что-то похожее на печаль или сожаление.

Его дочь тоже была взволнована. Я вышел и предложил свое место, которое
Полковник Сэмпсон взял.

Едва ли настало время, когда меня требовали или даже замечали вообще,
и я воспользовался этим и повернул в сторону города.

Десять минут неторопливой прогулки привели меня на тенистую окраину
Мы с Линроком вошли в город со смешанным чувством любопытства.
рвение и ожидание.

Улица, по которой я шел, не была главной. Были маленькие, красные
дома среди дубов и тополей.

Я перешел на другую сторону, наверное, больше чем на полмили.
Я пересек несколько пересекающихся улиц, встретил детей, симпатичных
женщины и несколько мужчин в пыльных сапогах.

На полпути по этой улице я повернул под прямым углом и прошел несколько
кварталов, пока не вышел на обсаженную деревьями площадь. На дальней стороне открылся
широкая улица, которая, несмотря на всех ее лошадей и людей, имела сонный вид.

Я шел, настороженный, пытаясь все уловить, гадая, смогу ли я
встретиться со Стилом, задаваясь вопросом, откуда бы я узнал его, если бы мы встретились. Но я
верил, что смогу выбрать того Рейнджера из тысячи незнакомцев,
хотя я никогда его не видел.

Вскоре жилые дома уступили место зданиям, выходящим прямо на
каменный тротуар. Я прошёл мимо зернового магазина, хозяйственного магазина, продуктового магазина - магазин, затем несколько незанятых зданий и свободный угол.
Следующий квартал, помимо грубых фасадов грубых построек,
сделал бы честь маленькому городку даже в восточном Техасе. Здесь было
доказательства ведения бизнеса, соответствующие любому процветающему сообществу из двух
тысяч жителей.

Следующий квартал, по обе стороны улицы, представлял собой сплошной ряд салонов.
курорты, отели. Оседланные лошади стояли в привязи вдоль тротуара.
две длинные очереди, с повозкой и командой тут и там, нарушающими
преемственность. Этот квартал был занят и шумен.

Внешне Линрок ничем не отличался от других.
приграничных городов, и мои ожидания едва оправдались.

Когда день клонился к закату, я вернулся по своим следам и вернулся в
ранчо. Мальчик-водитель, которого, как я слышал, звали Дик, искал
меня, очевидно, по приказу мисс Сэмпсон, и он повел меня в дом.

Оно было даже больше, чем я мог себе представить издалека, и настолько старо, что
сырцовые кирпичи были стерты дождем и ветром. Я мельком увидел
у нескольких дверей, когда мы проходили мимо.

Здесь царил комфорт, красноречиво говорящий о путешествии многих грузовых судов.
из Дель Рио. Ради барышень, я был рад видеть вещи
чуть ли не роскошно для этой части страны.

В дальнем конце дома Дик провел меня в маленькую комнату, очень
меня действительно устраивает. Я спросил о ночлежках для ковбоев,
и он сказал, что они переполнены.
«У полковника Сэмпсона большое снаряжение, да?»
"Считаю, что он есть", ответил Дик. «Не знаю, сколько ковбоев. Они
всегда прихожу и ухожу. Я не знаком с половиной из них».
«Сейчас большое движение акций?» - «Акции всегда в движении», — ответил он со странным взглядом.  - «Рестлеры?»
Но он не ответил на этот взгляд утвердительным ответом, которого я ожидал.
«Оживленное место, я слышал, Линрок?»
«Не такой оживленный, как Сандерсон, но он больше».
«Да, я слышал, что это так. Товарищ там говорил о двух ковбоях, которые были арестованы».
- Конечно. Я все о них слышал. Джо Бин и Брик Хиггинс - они принадлежат
хе-хе, но они не такие уж и хе-хе».

Я не хотел, чтобы Дик считал меня слишком любознательным, поэтому перевел разговор на другие каналы. Оказалось, что мисс Сэмпсон не оставила никаких
инструкции для меня, поэтому я был рад пойти с Диком на ужин, который был на кухне.

Дик сообщил мне, что ковбои сами готовили еду в койки; и поскольку мне дали комнату в ранчо, он полагал, что я тоже получал там еду.

После ужина я прогулялся по территории, посмотрел на лошадей в
загоны и пришел к выводу, что было бы странно, если бы мисс
Сэмпсон не любила свой новый дом, и если ее кузине она не нравилась,
пожить там. Издалека я увидел приближающихся девушек с Райтом,
и, не желая с ними встречаться, я свернул.

Когда солнце село, я отправился в город с намерением найти Стила.
Это задание, учитывая, что я не смел спрашивать и должен подойти к нему.
тайно, может оказаться совсем не простым.

Пока было еще светло, я прогуливался взад и вперед по главной улице. Когда
Наступила темнота, я зашел в гостиницу, купил сигары, сел и
смотрел, без понятия.

Затем я пошел в следующее место. Это был грубый внешний вид, но
внутри оно было сравнительно претенциозным и пылало огнями.

Там было полно мужчин, приходящих и уходящих — толпа в пыльных ботинках, от которой пахло, как от лошадей и дыма.

Я некоторое время сидел с широко раскрытыми глазами и открытыми ушами. Затем я нашел
салон, где было или собиралось большинство гостей. Я нашел отличный
квадратная комната, освещенная шестью огромными лампами, баром с одной стороны и всем площадь пола, занятая столами и стульями.


Рецензии