Имена животных в мировой литературе

                Эпиграф: "Поэтов и зверей возлюбленные тени" <и имена> (Владислав Ходасевич)


Звериные имена в мировой литературе это настоящие поэтические самородки. Они имеют самостоятельную художественную ценность. Именно они придают такую магическую прелесть шедеврам Киплинга, Лонгфелло и Мелвилла.

Белый кит Моби Дик, потопивший не одно китобойное судно и олицетворяющий мировое зло, в одноимённом романе Мелвилла...

Царь медведей Мише-Моква, наводивший ужас на всю Северную Америку,  царь рыб осётр Мише-Нама,  Кагаги, Царь-Ворон,  цапля сизая Шух-шух-га в «Песне о Гайавате» Лонгфелло...

Слон Хатхи, хранитель закона джунглей, тигровый питон Каа, пантера Багира, медведь Балу, тигр Шер-Хан, шакал Табаки, вожак волчьей стаи Акела, волчица Ракша (приёмная мать Маугли), коршун Чиль, которому Маугли прокричал "Мы с тобой одной крови", и тот услышал его, павлин Мао,  вожак стада азиатских буйволов Рама в «Книге джунглей» Редьярда Киплинга... Какие яркие имена! Они не только украшают произведение, но являются его квинтэссенцией!

Храбрый мангуст Рикки-Тикки-Тави из той же "Книги джунглей", коварные кобры Наг и  Нагайна, с которыми он ведёт борьбу не на жизнь, а на смерть, пугливая мускусная крыса Чучундра,  птица-портной Дарси, воспевающий имя героя:

     Кто он, избавивший нас?
     Имя его мне открой.
     Рикки — сверкающий глаз,
     Тикки — бесстрашный герой.
     Рик-Тикки-Тикки, герой наш великий,
     Наш огнеглазый герой!...

        (Стихи К.И. Чуковского)

Достаточно только произнести эти имена и мгновенно как в детстве погружаешься в романтический мир дикой природы. Они действуют как волшебное слово  «Мутабор!»  в сказке Гауфа «Калиф-аист». Замените эти имена другими, и вся поэтическая красота этих произведений поблекнет.
 
Редьярд Киплинг - несомненный король звериных имён, звучащих очень экзотично и таинственно.

На втором месте стоит Лонгфелло с его животными дикой Америки, которых поэт наделил индейскими именами.

На третьем месте стоит Алан Милн с его Винни-Пухом, Пятачком и осликом Иа, и Слонопотамом впридачу. Правда, его животные игрушечные, однако при чтении об этом быстро забываешь. Его  Винни-Пух - единственный поэт среди медведей, да и не только среди них.

Мелвилл стоит отдельно. Ему нет равных на море и в океане.

 
   *     *     *

                Дополнение

Это дополнение я написал для тех, кто не устал от перечисления этих ожерелий сотканых из чудесных звериных имён, украшающих мировую литературу, то есть для настоящих ценителей этих миниатюрных ювелирных произведений. Чего только стоит имя зеленовато-золотой змейки Серпентины в сказке "Золотой горшок" Гофмана! Я считаю, что эти имена действительно являются маленькими поэтическими шедеврами, чем-то напоминающими нэцкэ или миниатюрые фигурки Фаберже. Но самое главное, они живые. 

Не только дикие звери, но и домашние животные получили в литературе яркие имена. Причём больше всех остальных повезло собакам и лошадям.

Чудовищный Цербер Вергилия и Данте, одиссеевский Аргос Гомера, Белый Клык Джека Лондона, "Бинки, мой старый испытанный друг, дружба ему не наскучит" и Жёлтый Пёс Динго Киплинга, Собака Баскервилей Конан Дойля, от которой в детстве мурашки шли по коже, Монморанси Джером К. Джерома, Лесси Эрика Найта; Моська Крылова, Жучка А.С. Пушкина, Муму Тургенева, Каштанка, Арапка и Белолобый А.П. Чехова, Музгарко Д.Н. Мамина-Сибиряка, Чанг И.А. Бунина, Лада, Соловей и Травка М.М. Пришвина, Джим Сергея Есенина, Тотошка А.М. Волкова, пудель Артемон Алексея Толстого, Белый Бим Черное ухо Г.Н. Троепольского...

Пегас, Росинант Сервантеса,  Боливар, который «не выдержит двоих» О. Генри; Сивка-бурка, вещая каурка из русских волшебных сказок, Конек-горбунок П.П. Ершова, Карагёз М.Ю. Лермонтова, Чубарый в гоголевской тройке Чичикова, Фру-Фру (английская чистокровная скаковая лошадь графа Алексея Вронского),  Холстомер Льва Толстого, кобылица Дидона Н.С. Лескова, которой был так очарован его странник,  Изумруд А.И. Куприна, Догони Ветер К.Д. Ушинского,  Гульсары Чингиза Айтматова... Целый табун!

Коты и кошки это отдельная история... Чеширский кот Керролла, интеллигентный кот Мурр Эрнста Теодора Амадея Гофмана, оставивший нам свои записки, Дикая Кошка, которая "бродила где вздумается, гуляла сама по себе" Редьярда Киплинга; Кот Баюн из русских волшебных сказок,  кот учёный А.С. Пушкина (эпитет "учёный"  звучит почти как имя), кот Мурр Владислава Ходасевича, кот Бегемот Михаила Булгакова. Да один только кот Базилио чего стоит! Вот и лису Алису с собой привёл.

А с ней вспомнились Рейнеке-лис Гёте, лис Домино Сетон-Томпсона, просто Лис Экзюпери, Братец Лис Джоэля Чандлера Харриса, лисёнок Вук Иштвана Фекете.

Очень выразительные имена у литературных воронов:  упомянутый выше Царь-Ворон по имени Кагаги, которого пленил Гайавата,  Вороны Одина носящие имена Хугин (мыслящий) и Мунин (помнящий), приносящие своему хозяину вести обо всём, творящемся на земле, Ворон Воронович из русской сказки тоже не подкачал...

А чего стоит говорящее имя попупугая в стихах Людмилы Иоффе! 

"Зелёный фрак и бабочка на шее,
Такой красавчик, что не описать!
И  умные глаза свекают, пламенея
Мой Чехов, о тебе хочу я рассказать...

Он любит утром погулять по окнам
И громко огласить присутствие своё,
Пока что непонятны  толком
Его слова, но явно, восхищение моё...

Он нежным лепетом своим очаровал,
Такие радостные произносит звуки.
Птенец прекрасный ты меня околдовал.
С любовью я беру тебя на руки...

Ты с удовольствием ко мне идёшь
И наслаждаешься, когда тебя ласкают
И что-то неразборчиво поёшь,
А глазки  твои ласково мерцают...

Мой славный попугай, мой Чехов милый!
Ты маленький ещё, пока не говоришь,
Я так тебя люблю, ведь ты такой красивый!
Ты благородный птенчик, поёшь, но не кричишь..."


Что касается трёх поросят, то С.В. Михалков дал им очень выразительные имена: Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф, которые ничего общего не имеют с английским первоисточником, впрочем как и имя Пятачок их "Винни Пуха" в переводе  Б.В. Заходера.   

Ещё в закоулках памяти бродят волк Лобо Эрнеста Сетон-Томпсона, детёныш косули по имени  Бемби Феликса Зальтена, дальневосточная пятнистая олениха Хуа-лу М.М. Пришвина в сопровождении Серого Глаза и Черноспинника, в небесах детской памяти летит мудрая гусыня Акка Кнебекайзе Сельмы Лагерлёф  и утка Серая Шейка Мамина-Сибиряка, а в её глубинах плавает акула Каракула К.И. Чуковского, который умудрился даже мухе дать имя.

Да ещё припоминается имя сказочной обезьяны из индийской "Рамаяны" - Хануман. Он преодолел одним прыжком  пролив, разделяющий Индию и Цейлон. 

Чуть не забыл мышонка Пика Виталия Бианки!

От этих звериных имён на душе становится тепло.

Наступит время, когда нам придётся как  Маугли с ними попрощаться. Тогда мы скажем вместе с Сергеем Есениным:

        Дай, Джим, на счастье лапу мне,
        Такую лапу не видал я сроду.
        Давай с тобой полаем при луне
        На тихую, бесшумную погоду.
        Дай, Джим, на счастье лапу мне.

                (С. Есенин)

И вместе с Маленьким Принцем:

            - Прощай, Лис!

И вместе с Маугли:

           - Прощай и ты, Багира!

Впрочем, желаю всем долгой и счастливой жизни как у черепахи Тортиллы!



PS Имена геров художественных и мультипликационых фильмов - отдельная история: медвежонок Умка, львёнок Симба, сурикат Тимон и бородавочник Пумба, дельфин Флиппер, шимпанзе Джуди...


Рецензии