Шана това!
Еврейские традиции я принял легко. Ну как принял? Смирился, согласился, сочувствую и при необходимости участвую. Еврейская традиция это - выдержаное дорогое вино. Я вина с молоком матери не впитал, в детстве я пил Агдам и водку с пивом. К вину мне пришлось привыкать, чтобы в конце концов понять его умом и принять душой. Короче, принял, понял, оценил и зауважал, но по-прежнему в пиве я разбираюсь лучше. В силу непростых своих взаимоотношений с традицией еврейские праздники отмечаю исключительно "заодно", то есть вне дома: Вика если когда-то и пьёт, то это сок грейпфрута с небольшим количеством водки и большим количеством льда. Так что поддерживаю традицию я на работе. Вот и сегодня зав отделением организовал маленькое торжество по поводу встречи нового года. Еврейский новый год упал нынче на середину сентября. Почему он, как и другие праздники из года в год падает на разные даты Григорианского календаря? А потому, что, еврейский календарь устроен по-еврейски, и не совпадает с христианским. Поэтому всевозможные беды и несчастья у евреев из года в год случается регулярно, тогда как у всех остальных народов они имеют не такой систематический, характер... Итак отмечаем новый - какой там? - 5784-й год. Торжественная часть, арамАт косИт (заглавные буквы здесь - для правильно произносимого ударения), в больнице Маиней Хайешуа как copy-paste, повторяет все мои встречи нового года "заодно" на прежних местах работы: все поднимают пластиковые стаканчики с вином, и произносят; "Лихаим!" Затем - несколько слов о том какие мы молодцы, и разговор быстро скатывается к обсуждению накопившихся проблем на работе. С учётом того, что на арамАт косИт завотделением приглашает и медсестёр, торжество напоминает известную шутку о канадских лесорубах: с бабами - о работе.
В Израиле я живу с 2000 года. Со временем я не только принял традицию, но и освоил некоторые лингвистические особенности иврита. К месту будет упомянуть пару близких по звучанию, но далёких друг от друга по значению слов. Слово "кос" переводится как стакан, с уменьшительным суффиксом оно произносится "косИт" и означает стаканчик, рюмку. "Кус" же в переводе это - наружный женский половой орган в обсценной коннотации. Что означает его производное после дополнения уменьшительного суффикс, читатель должен понять без моих интерпретаций.
Итак, в этом году в силу неуклонно укореняющейся традиции в моём сердце и накопленного опыта участия в еврейских праздниках я иду вместе с коллегами на арамАт косИт, а не на арамАт кУсит, как меня лет 15 тому назад, начинающего ещё врача, научили старшие товарищи в больнице Хашарон.
С новым годом, друзья
Свидетельство о публикации №223091401219