Место слова...
Когда слово в строке не на своём месте находится, оно - чужое всей строке. Это, конечно, мистика, но некоторые сочинители в неё верят.
Верят в то, что только одно слово, находящееся не на своём месте, в одной только строке большого текста, может испортить весь текст!.
Действительно, мистика какая-то. Таинственность! Если не называть то, что только одно слово, находящееся не на своем месте, в одной строке только, портит весь большой текст, - абсурдом, бредом, ерундой, рениксой, чепухой.
Но если то слово, единственное, выбрав которое можно весь большой текст сделать читаемым и запоминающимся, называется ключевым, то как называть то слово, которое, если находится не на своём месте, бесповоротно коверкает, уродует весь большой текст?
Ключ - явление положительное, оно не портит своим использованием весь замок, то есть литературно-художественное произведение.
В отличие от ключевого, то слово, которое находится в строке не на своём тексте и портит всё большое литературно-художественное произведение, можно называть губительным.
Ключевому слову даже не просто противоположным, а антагонистическим, непримиримо враждебным, является губительное для всего литературно-художественного произведения слово.
А ведь губительным для всего литературно-художественного произведения может быть не само какое-то слово, а его, слова, помещение-размещение в строке, абзаце, на странице произведения не на своём месте!
Можно сказать даже, что одно и то же слово, точно, именно на своё место, помещённое в строку, абзац, на страницу произведения, является ключевым для литературно-художественного произведения, а то же слово, "вбуханное" не на своё место, может стать губительным для того же большого литературно-художественного произведения.
Не только в художественной литературе, но и в реальной жизни, если поместить любовь на место, которое должна занимать справедливая ненависть, то можно получить то, что сейчас происходит в стране, юго-западной к России, режим которой является для России террористическим.
Вот и в Канаде, что вышло? На то место, на котором должны были находиться не только справедливая ненависть к старому нацисту-эссэсовцу из "Галичины", но и его наказание в соответствии с решением законного суда, поместили, если не любовь, то уважение к этому деду - военному преступнику, скорее всего.
Этот нацистский дедок-преступник даже слезу пустил, когда канадское официальное собрание его уважало, вместо того, чтобы справедливо ненавидеть и отдать под законный и суровый суд!
Но вернёмся к тому, с чего начали, что является основной темой. К своему, или чужому месту слова в строке, абзаце, на странице литературно-художественного произведения.
Счастлив, как автор, тот сочинитель, у которого есть чутьё на соответствие, или несоответствие, какого-то слова своему месту в литературно-художественном произведении!
Тот сочинитель, у которого нет чутья на соответствие, или несоответствие, конкретного слова занимаемому им в литературно-художественном произведении месту, рискует погубить, одним только неправильно размещённым словом, всё своё литературно-художественное произведение.
Вот и получается, что способность сочинителя к саморедактированию проистекает из его чутья на соответствие, или несоответствие, какого-то слова его месту в литературно-художественном произведении.
Нет такого чутья у сочинителя, а продолжать создавать литературно-художественные произведения хочется? Придётся в этом случае обращаться за услугами к посторонним реда'кторам, у которых есть такое чутьё, - чутьё на ключевой характер, или на губительность, для слова и всего произведения, места, каким-то словом занимаемого.
Выходит, что стилистика, которую преподают будущим сочинителям и редакторам должна содержать в себе не только правила выбора используемых в литературно-художественном произведении слов, но и советы (рекомендации) по подбору выбранным словам мест, которые они будут занимать в строке, абзаце, на странице произведения!
К сожалению, встречаются среди авторов те, которым даже преподавание стилистики не поможет, потому что у них нет чутья на места, занимаемые какими-то словами в их литературно-художественных произведениях.
Конечно, нельзя сводить весь литературно-художественный процесс к правильному выбору-подбору слов и определению места каждому выбранному слову, но эти действия занимают или, хотя бы должны занимать значительную, очень большую часть литературно-художественного процесса!
И возникает вопрос: а научит кто-нибудь, и когда-нибудь, искусственный интеллект определять в отношении каких-то слов ключевой характер, или губительность, мест, занимаемых этими словами в литературно-художественном произведении?
Почему-то счастьем хочется назвать то обстоятельство, что пока не искусственный интеллект, а сами сочинители, как саморедакторы, и профессиональные редакторы, определяют ключевой характер или губительность мест, которые занимают в рассматриваемых литературно-художественных произведениях определённые изучаемые слова...
Свидетельство о публикации №223092600238