Про процент и ксенофобский тупизм

Про "процент" и ксенофобский тупизм

В одной из бессмертных работ Льва Толстова приведены его жизненные наблюдения о самоуверенности тех или иных лиц. У него упомянуты французы, немцы, анличане, итальянцы и русские. Так, немецкую самоуверенность Толстой не без иронии объясняет тем, что "в одной толстой книге на немецком одним учёным немцем написано...и надо всему этому следовать". В реальности есть такое у немцев.Они не склонны вообще доверять иностранным авторам- у них или книга должна быть написана по-немецки или сам автор должен быть из Германии.А лучше всё сразу. И чтобы написано по-немецки и автор из Германии.Вторая категория лиц, которым немцы могут верить- это те, кого хвалят учёные немцы. В Германии трудно себе представить такое развитие событий как в России: Карл Маркс написал Капитал, а Плеханов и Ленин посчитали этот труд "шедевром" и "ответом на все вопросы". Для немцев и даже иностранцев, родившихся и выросших в Германии- ненемцы и ненемецкие книги "не тянут", они "слабы" и "сомнительны". И нельзя не признаться, что немцы частично правы. И дело здесь в том, что немцы в своё время задрали планку качества для научно-философских работ очень высоко.

Сам немецкий язык тоже производит впечатление дотошного языка. Человек, привыкший читать официальные бумаги из разного рода немецких канцелярий, с трудом заставит себя перечитывать русскоязычные тексты разнокалиберных чиновников, например, банковских служащих. Скажу откровенно, что автору этих строк ни раз и ни два приходилось переводить русские тексты русскоязычных бюрократов на Hochdeutsch, потому что даже глазам не верится, что серьёзные люди могу так излогать свои мысли. Много лукавства и двусмысленности в русских чиновничьих текстах. Невольное ощущение того, что или сам автор - придурок или видят круглым дураком тебя самого. Так как цена вопроса того стоила, то мы переводили русские чиновничьи тексты как сами, так и через Google-переводчик. И это правда. У российских чиновников явный талант прятать в текст договоров и обязательств иной смысл. И исходя из какой-нибудь заковыристой преамбулы подписанных дебильных текстов вас, при желании, всегда выведут и дураком и должником.

"Русский почерк" договоров и предписаний - сделать другую сторону априори ущербной и бесправной, вас будут "грузить", а вы не в состоянии даже возразить. Писать что-либо бесполезно, дозвониться трудно. Если ваш протест, ваше возражение будет всё же принято во внимание, то всё равно вы окажетесь в незавидном положении. Такие монополисты как Ростелеком, Мегафон, МТС будут вам навязывать свои правила игры всегда и везде. Сами же ни за что не отвечают.

Среди перечисленных Толстовым видов самоуверенности он сам наихудшим вариантом расценил "русский". Он его охарактеризовал так: "НИКТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ, ДА И ЗНАТЬ ЧТО-ЛИБО НЕВОЗМОЖНО". Это не цитата из его произведения, а максимально близкое воспроизведение текста по памяти. Прочитав эти слова Толстова ещё в школьном возрасте, мы запомнили их на всю жизнь и....время от времени убеждаемся в правоте его метких наблюдений.

В России сегодня какому-нибудь госчиновнику ничего не стоит откровенно лгать и передёргивать факты в своих телевизионных обращениях к миллионам.И первым что приходит в голову- это он сам такой придурок или он считает дураками внемлющую ему аудиторию?

В Германии такое невозможно.Это народ "гроссбухов", где всё и самому тупому разложат по полочкам. Страна, в которой с такими мозгами как у очень могих современным служащих в эрэфии, вы вообще не добьётесь ничего, потому что не можете тягаться с немецким уровнем. Общеизвестна немецкая ксенофобия (во многом преувеличенная или явно спровоцированная), но немецкое государство, тем не менее, категорически против того, чтобы Германию покидали дети иностранцев, учивших в немецких школах или выпускники этих школ. Если вам как иностранцу не хочется проживать больше в Германии и вы захотите её покинуть, то немецкие чиновники очень настоятельно потребуют не распространять ваше желание "валить из BRD" на ваших детей- школьников, которые учатся в Германии.Чиновники осведомлены, что немецкое образование исправно чеканит немецкий типаж человека, а это дорогого стоит. Они Германии нужны- made in Germany.

Всё это лишь прелюдия к нашей основной теме- о тех кто или сам придурок или считает таковыми сплошь окружающих. Если попытаться разобраться в популярности русских юмористических передач в РФ, то там прослеживается то же самое- зрители видят до боли знакомые им типажи- "то ли сам идиот, то-ли других вокруг себя считает таковыми". Мне приходилось встречать некоторых иностранцев, которые вначале интересовались нравится ли мне Достоевский, а затем резюмировали, что его "Идиот" якобы как раз написано про русских, что в принципе "идиотия" свойственна русским: то они вдребезги напиваются, то устраивают на пустом месте дебош, то куда-то несутся в невменяемом виде, то проигрывают всё в карты, то стреляются и пр.. )) Для немцев, например, многие герои Достоевского и не только его одного- Assi (ассоциалы), чтобы максимально уяснить о чём идёт в данном случае, достаточно вникнуть в понятие "assi deutschrap". Мы не склонны делать подобные выводы, так как это утрировнное обобщение и вырванное из контекста.

К чести этнических земляков Достоевского, мы, например, сомневаемся в конкретно русской этничности юзера "В. Шамилов Георгиев", потому что здесь чувствуется всё же почерк Тенглика, представители которого часто "косят" под русских, татар и евреев. Обладатель этого ника кем бы он ни был - Assi. Об этом в частности красноречиво свидетельствуют заголовки его статей: "Хохлы и укры-кто тупее", "Хохлы и укры- кого жалеть" и прочие им подобные. Это - моральный и интеллектуальный отстой. И здесь сразу всплывают в памяти те иностранцы, которые в беседах с нами утверждали, что "Идиот" Достевского это в целом russianworld. Вопросы непонятно кому адресованные и главное -зачем? Мы дали скан рецензии (?!), написанной В.Ш.Г. Он то ли юродствует, то ли "блещет умом" в духе о самоуверенности русских у Толстова: "никто ничего не знает и знать ни о чём не возможно".Вот наш ответ, после чего мы его внесли в "чёрный список" как "спаммера":

"Ни я, ни вы- не сотрудники детского сада. Ваши вопросы-совершенно детские. Вам про ивана, а вы про болвана. Вовсе не обязательно, чтобы эквивалентом при торговли были деньги. Если что я могу предоставить выходные данные монографии.Вы что такой умный, что так ёрзаете? Да глупее вас здесь никого нет. Об этом ваши вопросы свидетельствуют. Старостин и Дьяконов приводят нахско-дагестанскую лексику, которую считают "общеалародийской" (их термин, хотя первыми запустили этот термин не они, а немецкие историки и археологи). И сопоставляют хуррито-урартский термин "собирать, дань" с аналогичными по смыслу и звучанию нахско-дагестанскими, начиная от "торговля", "цена". Это не я придумал. А вас что конкретно смущает? В списке нет термина "деньги", а есть продукты натурального обмена. Есть также совпадение с обозначением "меди, золота" (жёлтый металл). Есть и овца. Но нигде в списке, приведённом нами нет указания на "монета". Шумеры -были далеко не глупым народом, чтобы не понимать, что такое "процент". И я вам уже объяснил, что это не современный "математический знак". Вот вам из Википедии: "Процент (от лат. per centum «на сотню; сотая») — одна сотая часть; обозначается знаком «%»; используется для обозначения доли чего-либо по отношению к целому". В аварском языке, например, "сто"- это "nous, nus-go" и "nous" означает также "нож" (чеч. mars "серп", представлено в том числе и в корейском- nas "серп"). Таким образом, это числительное явно выделено, подчёркнуто. И это вовсе неспроста. У скифов тоже неспроста, например, каждого сотого приносили в жертву, отрубая ему правую руку и орошая кровью огромный меч на искусственном холме, символизировавшего божество войны и ветра- Вайю. Почему вы так уверены, что все древние были столь тупыми, что не "догоняли" значение латинского "на сотню", "сотая часть"? В русском языке латинский термин, а у шумеров был свой собственный. Когда у кого-то скудоумие в голове, то им лучше помалкивать, а не задавать вопросы. Потому что глупо смотритесь со своими вопросами".

Это, на наш взгляд, не этнический русский и прицепился он к нам тоже неспроста. В одной из наших статей  он прочитал о том, что хурритско-урартские термины, касающиеся торговли, дани, обмена находят свои соответствия в нахско-дагестанских языках. Далее мы добавили к чужому списку свои собственные наблюдения: обозначения "овцы" и даже "золота" (меди) в ряде нахско-дагестанских языков и подняли, наконец, сюжет о славянской "дани мечами" хазарам. В частности, мы обратили внимание на формальное совпадение термина, означающего "дань, цена, овца, собирать, золото/медь" с монгольским "холодное оружие, меч". И сочли такое совпадение неслучайным. А попытка росстйских историков убедить читающую публику в том, что "у хазар были сабли, а у славян мечи", т.е. обоюдоострое оружие нам показалось очень уж заумным.В реальности всё должно было быть иначе- здесь использована игра слов- просят одно, а вы делаете вид, что не поняли и протягиваете другое. Только в случае со славянским ответом хазарам, они поступили круче- указали на то, что "да у нас и этого добра завались, если что", вы просили, мы дали, а понимайте как хотите. По контексту явно видно, что что потребовали от славян могло совпадать или быть схожим с другой лексемой,означавшей "меч'. В тюркских языках нет образцов подобной лексики, но в дагурской, халха-монгольской имеется. Реакция хазар (они не поняли) говорит о том, что монг. mes не из их родного языка, но славяне пркдпологали, что хазары всё же поймут. Спрашивается, почему славяне исходили из того, что монг. "холодное оружие, меч" хазары должны понять? Значим, имелись для этого основания. По крайней мере арабские источники до нас донесли, что "язык чистых хазар не понимает никто" и ясно, что никому непонятный язык однозначно не явл. тюркским и,не исключено, что славянская дань мечами была рассчитана на них. Хазары,как следует из летописи, откпзались впредь взимать дань с этого племени. Получилось так, что вы,к примеру, просите определённое количество фиников, а вам в ответ протягивают финский нож и вам стало совсем не до фиников. Что-либо другое здесь исключено. Монг. "алба гувчуур" - "платить дань", "аравны нэг" - "десятина" и здесь нет возможности увидеть двусмысленность, игру слов. Именно монг. МЭС меняет ситуацию, потому что этот или схожий термин был в ходу в Дагhестане. Попадание в десятку даёт,например, ауарское MESED (диал. мешед) "золото" (изначально "медь"), но могло быть и другое- какие-нибудь продукты натурального обмена.

 

Вернёмся однако к теме "процент". Упомянутый нами тенгликовец "Шамилов-Георгиев", играющего роль, судя по нику, "болгарина" )) усомнился в том, что шумеры знали значение понятия "процент". Да, конечно, шумеры были тупее болгар и даже псевдоболгар причём в такой степени, что не знали ничего об "одной сотой". А давайте в таком случае поглядим о чём свидетельствует, например, обозначение числительного "сто" ("нус, нусго") в ауарском языке. Этому числительному придано особое значение.
 

Аварское nous/nus "нож", чеч. mars корейское nas "серп" должны иметь отношение к паучьим хелицерам (жвалам):

ав. НИЛЪ "серп" (диал. хирицел, харицел, нит, нихь, чин). "Харицел/хирицел" - обшеаварское "коса"  и даже этот термин демонстрирует совпадением с греческим "хелицер". Далее, ав. НИЛЪУ "подбородок", т.е. ещё одно указание на "челюсти" как "серповидный инструмент", НУСИ "паутина", НУСИРЕЧ "паук".

Почему мы не сомневаемся в неслучайности совпадений между ав. "нус" и кор. "нас"? Потому что, аварское диалектное "паук" (hum) присутствует только в финнском, корейском и японском языках. За этими языковыми подсказками кроется какая-то архаичная паучья космогония, целая концепция, своего рода вариант современной "теории струн". "Сто лет" - это максимально возможный жизненный цикл. После 100 лет идёт "обрыв", "отсечение". И старуха с косой- самый заурядный образ, символ смерти. Это - универсалии, ср.др.-греческое nyssa "столб в начале и конце ристалища",nysso: "ударять, поражать".
 


Рецензии