Египетская народная песня

На ленинградском, а позже - петербургском – радио всегда выходило множество по-настоящему ярких и интересных передач. Вне всякого сомнения одной из самых популярных была возникшая в 1985 году ежедневная утренняя информационно-музыкальная программа «Ленинградская панорама».  В книге „Эфир на фоне эпохи. Очерки истории Ленинградского — Петербургского радио и телевидения“  известные журналисты вспоминают об этой передаче так:

„Новостные сообщения, репортажи, информация, интервью на самые разные темы, чередующиеся с музыкальными произведениями и короткими сообщениями о погоде, — таким было наполнение этой передачи, обозначившей новую веху в информационной радиожурналистике и предоставлявшей новые возможности для подачи общественно важной информации.“ (c. 140).

„«Ленинградская панорама», так или иначе, стала принципиально новым явлением в радиожурналистике с точки зрения синтеза форм и жанров… Важным явлением, свидетельствующим о глубокой синтетичности программы, было широкое использование музыки. В утренние часы она прекрасно «ложилась» на слух, способствовала хорошему настроению слушателей“.“ (c. 141-142).

Среди ярких и самобытных журналистов „Панорамы“ выделялся ведущий и режиссер Сергей Гельсинфорский. Приятный голос, плавная, грамотная речь и всегда, без исключения, интересные сюжеты выпусков утренних программ, которые он вел, действительно создавали у собиравшихся на  работу и учебу петербуржцев приподнятое настроение и настраивали на позитив.

К сожалению, сегодня сведений об этом невероятно талантливом, эрудированном,  интересном, но несправедливо забытом журналисте не найти даже во всемирной сети. Лишь несколько ссылок, связанных с творчеством некогда очень популярных в свое время музыкальных групп „Интеграл“ и „НаНа“, созданных Бари Алибасовым, содержат упоминание о Сергее Гельсинфорском, который сотрудничал с этими музыкальными коллективами в качестве режиссера.

Глубокий знаток музыки, Сергей включал в свои передачи самые интересные музыкальные номера, как правило, сопровождая их коротким рассказом об авторах и исполнителях.

Одним довольно пасмурным осенним утром 1990 года ведущий Сергей Гельсинфорский в конце выпуска своей передачи объявил, что слушателей ожидает сюрприз. Не называя, вопреки своему обычаю, ни исполнителей, ни авторов он лишь сообщил, что в эфире прозвучит популярная народная египетская песня. „Надеюсь, она поднимет Вам настроение“, -  лишь сказал ведущий с легкой лукавинкой в голосе и, попрощавшись с радиослушателями, оставил их наедине с прекрасной чарующей мелодией песни и удивительно нежными голосами исполнявших ее певцов.

Сюрприз действительно удался! „Ба-Шана hа-баа“? Или это нам послышалось? Мы как раз, завершая завтрак, допивали чай. Наши брови удивленно поползли, вверх руки с чашками застыли в воздухе.  Но нет! Песня вырвалась из крошечного радиоприемничка, воткнутого прямо в розетку кухонной радиоточки: „…ат тиръэ ат тиръэ кама тов йиhйэ, ба-шана ба-шана hа-баа“… Ошибки быть не могло. Это звучала наша любимая песня! Преодолев секундный шок, мы расхохотались до слез. Сергей Гельсинфорский пошел на заведомую хитрость. Народная египетская песня на самом деле была израильской песней  "В будущем году", написанной поэтом Эхудом Манором и композитором и дирижером Нурит Гирш. Прекрасные голоса первых ее исполнителей - Ханы Дрезнер и Шломо Цаха (знаменитый дуэт "Илан и Иланит") невозможно перепутать ни с какими другими. Очень быстро ставшая популярным шлягером бодрая, ритмичная песня „В будущем году“, в которой красиво описывается осень, действительно создает хорошее настроение и заряжает оптимизмом.

В будущем году мы будем сидеть на балконе
И считать перелетных птиц.
Дети на каникулах  будут играть в салки
Между домом и полями. 

Ты еще увидишь, ты еще увидишь,
как будет хорошо в будущем году.

Красный виноград созреет к вечеру
И будет подан прохладным на стол.
И сонные ветра понесут к распутью
Старые газеты и облако. 

Ты еще увидишь, ты еще увидишь,                как будет хорошо в будущем году.

В будущем году мы протянем наши руки
К белому струящемуся свету.
Белая цапля раскинет на свету свои крылья,
И в них засияет солнце.

Ты еще увидишь, ты еще увидишь,                как будет хорошо в будущем году.

История создания песни "В будущем году", которой к моменту ее включения в утреннюю радиопередачу в  Петербурге было уже почти двадцать лет, на самом деле восходит к печальным событиям личной биографии ее автора – израильского поэта Эхуда Манора. Он написал ее 1970 году, посвятив двум своим самым близким людям: рано покинувшему этот мир отцу Исраэлю, а также своему старшему брату Иегуде, погибшему двумя годами раньше в Шестидневной войне. Манор   задумал эту песню, как глубоко лиричную исповедь о самых болезненных утратах и о своевоображаемой встрече с ними на веранде дома, который отец построил своими руками. Однако певец Шломо Цах предложил заменить медленную, элегичную мелодию песни на более живую и радостную. Нурит Гирш согласилась с этой идеей и переработала мелодию, а вслед за ней и Эхуд Манор изменил самую последнюю строку: печаль сменилась радостью. И если в изначально третий куплет завершался грустными словами: „Белая цапля раскинет на свету свои крылья, И солнце в них погаснет“, тов окончательный вариант, который теперь известен миру, звучит жизнеутверждающе: „Белая цапля раскинет на свету свои крылья, И солнце в них засияет.“

Даже тогда, в бурное перестроечное время, далеко не каждый рискнул бы включить в передачу израильскую музыку песню или исполнителя. С одной стороны, еврейская жизнь в городе потихонечку расцветала: работали синагога, еврейский университет, открылась еврейская школа. С другой стороны, с появлением больших свобод интенсивировалась еврейская эмиграция. Антисемитизм, вписанный в генетический код так называемой титульной нации некогда огромной страны, просто не мог никуда исчезнуть. На улице вам по-прежнему в лицо могли крикнуть: „Вали в свой Израиль!“ или нахамить, обозвав, по привычке, жидовской рожей. И вот на этом фоне в канун одного из главных еврейских праздников Рош-ха-Шана, заповеданный нам отмечать в память об исходе евреев из Египта (да-да!), по радио звучит популярная израильская песня, название которой, к тому же, созвучно завершающей строке одной из самых главных иудейских молитв: "В будущем году - в Иерусалиме!" Находчиво подобрав запись этой песни в исполнении других, не менее популярных певцов, Эйди Горме и Стива Лоуренса, и обозначив ее египетской, дабы она смогла прозвучать в петербургском эфире, Сергей Гельсинфорский тем, кто мог узнать песню „Ба-Шана hа-баа“ сделал в то утро огромный подарок.

До сих пор, заслышав звуки этой песни, мы с улыбкой и благодарностью вспоминаем  замечательного и любимого журналиста.


Рецензии