Юхнович Евгения Владимировна

                Так часто в жизни бывает, работаешь рядом с человеком и не знаешь, какая это интересная личность находится рядом с тобой. К сожалению, узнаёшь об этом значительно позже. Спустя пару десятилетий. И то случайно. Не понаслышке знаю.
                Летом 1984 года я перешёл на пятый курс заочного отделения  юридического факультета Куйбышевского госуниверситета. Обычно я в скобках пишу: ныне Самарского, но не могу. Несколько лет назад предыдущий губернатор приложил руку к тому, что мой родной самостоятельный госуниверситет ликвидировали, присоединив его к Самарскому аэрокосмическому университету, бывшему авиационному институту.
               Поступил я в университет, работая на Волжском автозаводе фрезеровщиком. Был бы факультет технический, вопросов бы ко мне не возникало. А так, пришлось искать работу, более-менее подходящую по профилю факультета. Искал и нашёл в нашем Производстве технологического оборудования Волжского автозавода, куда перевёлся инженером-патентоведом в патентное бюро. Долго я там засиживаться не собирался и не мог, поскольку патентовед должен иметь ещё и техническое образование, хотя бы техникум, чего у меня не было.
            Кроме патентоведов в бюро работали и два переводчика. Один переводил с немецкого (основной) и частично с английского. А вот вторая переводчица меня явно заинтересовала: кроме немецкого переводила с … итальянского языка. Что для меня оказалось загадкой, в Тольяттинской тридцать пятой средней школе в начале 1970-х годов у нас учащиеся изучали иностранные языки: немецкий, английский, французский и, кажется, испанский. А вот итальянский… как-то звучит не привычно. Но, думаю, Евгения Владимировна Юхнович поступив на филологический факультет вуза, выбрала в качестве основного язык итальянский. И не прогадала. Но об этом я узнал совсем недавно, с помощью интернета.
         А тогда я знал, что Юхнович была на нашем производстве не только профессиональным переводчиком, но и руководила местным обществом книголюбов. Любовь к книге, видимо, и привела её после школы на филологический факультет.
          Узнал я о том, что Евгения Владимировна поступили на строящейся автозавод в самом его начале. Была хорошо знакома с многими людьми, ставшими со временем весьма известными в городе Тольятти. Например, Владимир Каданников. Работала она, как я понял, тогда в заводском отделе по работе с иностранцами. Не скрою, о таком отделе я слышу впервые.
           Для читателей, пожалуй, будет интересней узнать, о встречах её с итальянцами. Так вот, одного такого итальянца в интернете я нашёл. Это Галассо Андреоли, который жил в Тольятти в 1969-73 годах. Даже после расставания, они долгое время вели переписку. А когда он  опубликовал книгу под названием «Ставрополь-на-Волге, Тольятти -ВАЗ. Время и судьба», в которую вошли его дневники, то Юхнович перевела книгу  на русский язык и организовала в Тольятти её презентацию в год 50-летия Волжского  автозавода. Кроме вышеуказанной книги Евгения Владимировна перевела книгу ещё двух итальянцев «Турин-Тольятти. Fiat-АВТОВАЗ», которая была ею презентована в Тольяттинском краеведческом музее в июле 2021 года.
               Уволившись на заслуженный отдых Юхнович продолжала принимать активное участие в общественной жизни города, Совета ветеранов войны и труда. Как его представитель она  приняла участие в установке в нашем городе памятного знака тому, чьё имя носит город - Пальмиро Тольятти.
             Известно, что она является поклонником творчества Сальвадора Дали. Но я сожалею о том, что работая когда-то в одном бюро с ней, не выяснил, как она относится к творчеству итальянского певца и композитора Тото Кутуньо, в прошлом 2023 году, 22 августа, ушедшего из жизни (родился 7 июля 1943 года).  Ведь моё поколение  жителей Тольятти хорошо помнит, как из окон домов разносилась по городу его песня  «L italiano».
              Да и к советско-итальянскому фильму «Невероятные приключения итальянцев в России», вышедшему на экраны в 1973 году, у меня были бы вопросы. Но увы и увы, все мы умные задним числом. Всё надо делать вовремя. Такова жизнь.
              Сегодня в России отмечается международный день переводчика. От всей души поздравляю с этим профессиональным праздником Евгению Владимировну Юхнович!

30.09.2023 г.


Рецензии