Я буду тенью своей собаки
Вневременное стихотворение, вневременной исполнитель. Ни слова не понимаю по- французски, но чувства и внутренние ощущения - как будто все понимаю! Это гениально!
Но...и у Эроса случаются парадоксы.
Спустя семь лет после создания песни Жак Брель заявил в радиоинтервью, что эта песня не является песней о любви, вопреки общепринятому мнению о ней в публике, а «гимном мужской трусости». "Я знаю, что, очевидно, это может понравиться женщинам, которые, кажется, довольно быстро приходят к выводу, что это песня о любви. И это их утешает; и я это хорошо понимаю...». : «Это история идиота и неудачника, к женщине она не имеет никакого отношения». Вот насколько человек может смирить себя.
PS! Впоследствии ее перепели на разных языках многие популярные исполнители. Среди них: Нина Симон, Мирей Матье, Эдит Пиаф, Шарль Азнавур, Маиза (ее вариант исполнения можно услышать в фильме Педро Альмадовара «Закон желания») – на французском; Фрэнк Синатра, Рэй Чарльз, Хулио Иглесиас, Барбра Стрейзанд, Стинг, Мадонна – на английском «If you go away»; Марлен Дитрих и Клаус Хоффманн на немецком «Bitte geh nicht fort»; Джино Паоли, Патти Право и Далида – на итальянском «Non andare via»,Селин Дион, Радмила Караклаич.
Всех не перечесть. Но только Жак Брель может петь ее с такой внутренней болью...
https://www.youtube.com/watch?v=Vz6r0TP4FBI
Свидетельство о публикации №223100900123