Книга 3. Руский язык. Глава 2. Часть 4

черновик

Из серии “Рассказы детям о Языке”
Книга 3
“Руский язык”
Глава 2
“Руский процесс (жизнедеятельности)”
Часть 4

“Сыр”, “с(ь)ыр” (”сир”), “сар”, “сэр” = “ser”, “тсар(ь)” (”царь”), “соль”, “salt”, и другие (”sex”, “rex”, и т.д.)


В этой Части мы несколько отвлечёмся от осознания Руского процесса. Но только затем, чтоб осознать уже так, как именно разная жизнедеятельность человеков влияла тогда на формирование абсолютно разных звучаний у абсолютно одинаковых значений (знаний признаков) в разных, получается, так уже их языках.

И начнём мы эту Часть с осознания одних и тех же значений, но с разными у них звучаниями в английском и руском языках, что были в них тогда сформированы. (Кстати, вы верно уже заметили, что вместо сочетания “с осознания” я вполне уже мог бы в русском языке употребить сокращённую его форму, а именно “со”? Задумайтесь же так уже о тогдашнем значении “со” в руском языке.) А закончим же мы эту Часть ”прочтением” значения руского звучания, которое сегодня соответствуюет значению, т.е. знанию признака сознания, а именно “смотреть”. Увы, - закон жанра, - следует сохранять интригу так уже до конца! Впрочем, вы можете попробовать и самостоятельно “узнать кто убийца”, тем более, что знаний для этого я дал вам достаточно, а потому дело уже так за вами. А я же так продолжаю...

В языке huntы у будущих англичан звучание “сы(ь)ы” (”sea”) соответствовало тогда уже двум значениям, - [море] и [много соли и]. При этом, если первое его значение - [море] - следовало из знаний Действительности, то второе - [много соли и] - следовало уже из знаний Животного языка. Где значением “сы” было [много соли], а значением “(ь)ы” было [принадлежность и]. (Именно с этим его значением звучание “(ь)ы” образует потом в руском уже языке предлог “и”.)

Проблем с “прочтением” значения объединения “сы(ь)ы” у huntы тогда становилось тем больше, чем больше о море они уже узнавали. А это значит, что летом они не только ожидали на берегу моря своих северных оленей, пока те отелятся, нет. А и пробовали уже плавать по этому самому морю, благо времени для этого у них тогда было более чем предостаточно. Так у них в языке появлялись новые знания Действительности, из-за которых некоторые знания их языка начинали противоречить друг другу.

Так в объединении “сы(ь)ы” (”sea”) мужской признак Животного языка (ь) присутствовал уже в середине слова. Меж тем как по правилам словообразования Животного языка языка единственным местом, где он мог вообще уже быть, было место окончания слова. Таким образом единственной конструкцией у звучания “сы(ь)ы”, которая уже соответствовала этому правилу, а значит и могла у него уже быть, была тогда только такой, - “{{”сы” (ь)}ы”. Где звучание “ы” было признаком множественности Животного языка, которое тоже использовалось только на окончаниях объединений (слов). И это была, - ещё раз, - с точки зрения Сознания (смысла) вполне так возможная конструкция, которая правильно отражала значение самого этого объединения. Но только не с точки зрения самого голосового аппарата у человеков! Потому ка сочетание {“сы” “(ь)”} им произнести было попросту невозможно. А, значит, и самого такого объединения “сы(ь)” быть в Языке не могло, - а его в языке huntы никогда и не было. В то время как в соответствии со знаниями, что у них уже были, оно в их языке должно было быть уже обязательно!

(Напоминаю, - собственного звучания мужской признак Животного языка (ер) в Животном языке никогда не имел. Он только лишь менял те звучания, что были в объединениях перед ним. Именно таким он переходит потом в руский уже язык, где на письменности он стал обозначиться как “ь”. Назван же он был в руском языке тоже как “ер” по звучанию, но английского уже языка. Потому как присутствовал он в английском языке с тем же самым у него там значением, а именно знанием признака принадлежности мужикам. Но, - ещё раз, - собственное звучание “er” (”(ь)эр” = “ер”) он в нём уже так имел. И, соответственно, его по нему можно было уже так назвать и в руском в том числе языке.)

Ещё раз, - да, на самом деле это был тогда вовсе даже не ер, а именно ерь. Потому как кроме него был тогда в руском языке ещё один ер, а именно еръ. Но похожего по значимости с ерь значения  еръ в нём никогда уже не имел. А потому и употребление его в руском языке тоже большого значения никогда не имело. По этой причине при каждой возможности (реформе языка) еръ из Руского языка всегда как могли изгоняли. Потому, когда в конце прошлого тысячелетия настала уже моя очередь учить правила русского уже языка, то его в нём практически так и не было. А так как Языку, т.е. знаниям Языка (в том числе и русского), никогда и нигде вообще не учили, - потому что никто их просто не знал, - а учили одним только правилам правописания в нём, то я (да и не только, а так вообще уже все) о значении еръ в Руском языке с тех пор ничего и не знаю. Потому ничего о нём здесь вам и не говорю. Да, конечно, тема эта очень так интересная, но мы вполне можем обойтись уже без неё. Надеюсь, что кто-то из вас однажды её осознает, н всем нам обязательно её потом так расскажет, - “Удачи! Мы обязательно вас уже так послушаем!”

Таким образом будущим англичанам, которые в отличии от будущих руских в своём коллективном сознании (а это значит и в своём языке) имели знание признака действительности “море”, возникшую проблему надо было как-то решать. (В то время как у будущих руских, - ещё раз, - не было самого этого знания “море”, а, это значит, что и не было самой этой проблемы.) И они решили её кардинально и просто, - не сразу, нет, но решили же! О том, как это им удалось, здесь буквально уже в двух словах.

Будущие англичане отказались от звучания “ы” с его значением (знанием признака языка) Животного языка, а именно множественности. Вместо него они для этих же целей стали использовать звучание “с” (”s”) и его значение [быть с]. Причём, как это и было до этого с “ы”, использовали его только уже на конце объединений. В начале же объединений, если они и использовали “с” (”s”), то только теперь со значением [соль]. При этом напоминаю, что в Животном языке уже тогда были сформированы устойчивые объединения как гласы “ст” (”st”), “ск” (”sk”), “ср” (”sr”), “св” (”sw”), “см” (”sm”) и “сн” (”sn”), где значением “с” (”s”) было [быть с], и которые будущие англичане продолжали использовать в своём языке. (Звучания объединения на основе “к” и “с” с обратным относительно “ск” у него порядком, а именно “кс” (”ks”) будущие англичане стали воспринмать не как объединение, а как отдельный звук “x” (английское написание), название которого по русски произносится вроде как “икс” (в разных контекстах очень уже так по разному, именно это звучание я взял из контекста Математики).)

Признак же Животного языка (ь) “принадлежность мужикам”, как не имевшего в нём своего собственного звучания, будущие англичане из своего языка тогда удалили. Вместо него они образовали звучание с тем же самым у него значением, - [принадлежность мужикам], - а именно “(ь)эр” (”ер” = “er”). Из-за того, что звучание у “er” уже было, с ним не могло, а потому и не было, тех же проблем в Языке, что были в нём у (ь), который своего звучания никогда в нём уже не имел.

И ещё...

Где-то примерно в это же время в будущем английском языке происходит формирование правила, по которому значения объединений “читаются” в нём теперь относительно объединений других языков в обратном уже порядке. Например значению [я] в английском языке соответствовало звучание “ай” (”I”). В то время как в руском языке этому же значению соответствовало уже звучание с обратным у него порядком, а именно “йа” = “я”. Всё это следует обязательно учитывать, чтобы правильно мочь “читать” значения объединений образованных тогла в (будущем) английском уже языке.

(Кстати, единственной необходимостью, чтобы сделать порядок “прочтения” значений объединений в английском языке относительно других языков уже так обратным, я вижу тогда такую... Похоже, что так начиналась детализации процесса добычи и продажи соли. Для чего необходим был уже соответствующий маркер, чтоб с его помощью человеков можно было разделить на “своих” и “чужих”. Понятно, что все человеки одевались, а потому и выглядели, примерно тогда одинаково. Потому ничего удивительного нет в том, что таким маркером “свой-чужой” стал тогда именно лингвистический маркер.

Проще говоря, в то время разные человеки говорили немного уже так по-разному. И вот эту разницу в их языках и надо было уже усугубить. Чтоб по речи запросто можно было потом отличать своего от чужого. Для чего знание связи “порядок” в английском языке становится уже так обратным относительно других языков.)

(Да, здесь уже прозвучало так слово “будущий”, которое является производным от “буд(ь)”. Для проверки себя, - насколько вы уже готовы воспринимать все те знания, что я здесь вам даю, - “прочитайте” уже самостоятельно значение “буд(ь)”. А заодно и восстановите полное значение устойчивого сочетания “будь со мной”, каким оно и было тогда, когда только возникло, - сегодня оно потеряло более половины знаний, что были в нём прежде. В помощь вам “со” со значением, которое, надеюсь вы уже определили. И “сомнение” с его сегодняшним значением. При этом напоминаю, - звучанием “б” в Животном языке называли всех представителей формы Жизни “человек”, независимо от количества и качества знаний в их коллективных сознаниях. Удачи!)

Ещё раз, - ничего похожего из вышеперечисленного не происходит тогда в языке будущих руских. А всё потому, что знания “море” у них тогда не было. Как не было и проблем в их языке, которые с ним могли быть уже связаны. Поэтому у них в языке остаются с тех пор и “ы” с его значением, и (ь) с его значением.

Таким образом в Руском контексте в местах соляных копий тогда назревал серьёзный конфликт. Сы (как название признака “раствор (признака) соли” со значением [много соли]), которая возле моря не имела никакой такой ценности, потому как было её там полно, - целое море, и принадлежала она вообще так уже всем, - кто хочет, тот и бери её, сколько надо, - очень уже так отличалась от сол (как название признака “твёрдый (признак) соль ” со значением [(признак, отличительным свойством которого является) быть (в объединение) с литоралью]). Тем более, что в Руском контексте твёрдая соль была тогда золотом.

Ещё раз, - в соответствии с правиЛом значение объединения “золото” - “ссолото” - {“ссол” (о) “то”} - [быть с сол (значит иметь) всё, что можно вообще уже сделать ]. Проще говоря, в Руском контексте достаточно было иметь только сол (твёрдую соль), чтоб на неё можно было купить вообще уже всё, что можно было уже сделать.

О том, что соль в Руском контексте стала тогда чем-то важным, говорят те объединения (слова), которые тогда в нём возникли, и были с ней связаны. Потому как связаны они были в том числе и с “р”, т.е. с мужиками: “сэр” = “ser”, “с(ь)ыр” (”сир”), “сар”, “тсар(ь)” (”царь”), “сыр”. А это значит, что солью в Руском контексте занимались тогда одни уже мужики, и только поэтому она им и принадлежала. Рассмотрим (”почитаем” значения) их всех уже так по очереди.

“Сэр” = “ser”, - абсолютно английское уже так объединение (т.е. с обратным знанием связи “порядок” у него), почему, собственно, его никогда и не было в руском языке (если только в качестве заимствованного знания). В нём уже чувствуется начало формирования значения английского ера (“er”), - знания признака языка принадлежности мужикам. Значение его “читалось” как [мужик с солью]. Напоминаю, соль тогда, это как сегодня деньги. Таким образом “сэр” следует понимать как “мужик с деньгами”.

“С(ь)ыр” (”сир”) = “sir”, тоже, скажем так, почти английское объединение. А “почти” потому, что в нём ещё присутствует (ь). “Сир” вместе с “сэр” участвовали тогда в формировании английского ера. “Сир” отличается от “сэр” более общим у него значением. Из которого следовало, что этим “р” был мужик, которому принадлежала вообще уже вся “s” добытая всеми другими мужиками. Оно такое в руском языке так потом и не прижилось.

“Сар”, - а вот это было уже не столько английское объединение, сколько объединение языка huntы. И значило оно так вовсе не самого мужика, а признак, который мужику принадлежал. Чтобы знать сам этот признак наверняка, необходимы, конечно, ещё и соответствующие знания Действительности. Которые сегодня можно найти только за счёт соответствующих контекстов Языка. Из них следует, что “сар” у тех же huntы тогда называлась и лопата, и то, что этой лопатой можно было уже добывать. А так как кроме соли добывать тогда ещё было нечего, то так, - “сар”. - называли тогда в том числе каменную соль, которую лопатой добывали из земли.

(Кстати, известное когда-то выражение “Сарынь на кичку!” буквально значит “Деньги на бочку!”. Потому как “сарынь”, как это и следует из “прочтения” его значения, называли тогда ту кучу, что выкапывали своими лопатами мужики. А так как в те времена кроме соли (т.е. тогдашних денег) они не выкапывали вообще ещё ничего, то это была уже так куча “денег”.

“Кичка” (в некоторых контекстах Древнего языка это звучание вполне возможно было и как “гичка”, - вряд ли детализация звучания “(КГ/х)“ тогда прошла уже до конца), как это и следует из “прочтения” его значения, была местом, чем-то напоминавшим признак “к(ь)ыч”. Т.е. в отличии от признаков “коч” или “куч”, где возле костра собирались принадлежащие человекам “К” (кам(ь)ы) вещи, “к(ь)ыч” был тем местом, где возле костра собирались уже сами человеки “К”. Ну а признак “к(ь)ычка” в чём-то (но только не во всём!) был на признак “к(ь)ыч” уже так похожий.)

Ещё раз, - из-за того, что объединение “сар” по своей конструкции более соответствовало всем прочим контекстам (языкам) Древнего языка, нежели английскому его контексту (языку), в его структуре значений уже тогда появляется много каких знаний. Проще говоря, теперь носители разных языков воспринимали его, скажем так, несколько уже так по разному. Например, кто-то значение “сар” воспринимал как [лопата], а кто-то и как то, что этой лопатой можно было уже выкопать.

Поэтому объединение “тсар”, которое использовали у себя в языке руские, значило вовсе не [действие (по добыче) сар], а [мужик, который руководит (а, значит, так и владеет) всеми этими действиями с солью, т.е. “тс”]. Позднее, когда происходит обобщение значения “тс” (Проще говоря, когда в структуре его значений появляется много каких уже знаний, и “соль” становится в нём так не единственным, руские перестают рассматривать “тс” как объединение, а ничинают рассматривать его как единое звучание “ц” со всеми из этого вытекающими следствиями.

“Сыр”, - объединение не имеющие к будущим англичанам ровным счётом вообще ничего. Хотя бы потому, что в нём ещё присутствует звучание “ы” с его значением множественности. А потому его конструкцию следует воспринимать как {”сы” “р”}, значение которого “читается” как [сол(ь)ы мужика], но только не как [мужик соли]. (Сравните, - “рус”, “р” стоит впереди, потому значение “читается” уже как “мужик”. А вот в “сыр” впереди стоит “сы”, потому и значение его “читается” уже как “сол(ь)ы”.)

Другое дело, что в структуре значений объединения “сыр” уже тогда было много каких знаний. Потому устойчивое сочетание “сырая вода” значило уже не солёную воду, как это могло показаться сначала, а непроточную воду, которая собиралась в ямах оставшихся после того, как оттуда выкапывали соль. Если тогда любую проточную воду, - в реке, ручье, роднике, и т.д., запросто можно было пить, то только не непроточную, т.е. сырую. Т.е. ту, что собиралась в ямах оставшихся после добычи соли из земли. Эту воду следовало обязательно уже кипятить.

(Кстати, название народа “зыряне” - “ссыр(ь)ан(ь)э”, происходит от объединения “ссыр”. Значение которого “читалось” как [быть с сыр]. Где сыром была соль, которую они добывали из земли. Т.е. зыряне и были теми самыми человеками, которые владели залежами каменной соли на Каме. Уже тогда они отличались высоким РОСтом и РУСыми волосами. Среди них чаще чем у других были замечены человеки с голубыми глазами. Именно они более чем все остальные участвуют потом в формировании рус(ь)ы, и как коллектива человеков с единой у них жизнедеятельностью, и как коллектива человеков с национальным у них признаком совместности. Проще говоря, так они участвуют в формировании уже народа Рус(ь). Собственно и звучание “к” возникает в объединении “рус(ь)” только из-за того, что в формировании народа Рус(ь) участвовали такие выходцы из кам(ь)ы как зыряне.)

И напоследок... В итоге, в руском языке для называния каменной соли формируется объединение “соль”


Блин! Завтра уже допишу, отдыхать тоже иногда уже надо. Будут там и [смотреть], и [делать]. Вот только “rex”а и “sex”а, чэя решил, там уже не будет. В конце концов это их слова, так пусть они с их значениями и разбираются. Всё таки это их “хлеб”, негоже мне, рускому, его у них отбирать.


Рецензии