Молитва ОТЧЕ НАШ! на языке Иисуса Христа!
Так или иначе авторы сводят перевод к Арамейскому языку-- на котором говорил Иисус Христос.
Языку, который был международным для людей всего Ближнего Востока.
Арамейский выполнял роль лингва франка во всём регионе , вытеснив из употребления аккадский язык в Ассирии и Вавилонии.
Меня, как носителя Ассирийского языка, удивляют разговоры о том, что греческий и русский переводы отличается от арамейского. Причём авторы различных статей так или иначе пытаются исказить главную Христианскую молитву. Говоря, что она звучит по другому и там нет слов с просьбой защитить от лукавого!
Могу заверить всех читателей, что русский вариант, на котором молится вся Россия и не только, слово в слово соответствует первоисточнику! Ассирийцы приняли Христианство в первом веке и не только устно передавали слова молитвы, но и письменно.
Всё разговоры о том, что Библия давно переписана, молитва звучит не так, только попытка увести людей в сторону, посеять в них сомнение. Всё так и всё исконно!
Ниже пишу молитву на русском языке и под ней на Ассирийском-Арамейском языке(русскими буквами) под каждым словом соответственно-- чтобы вы могли убедиться.
ОТЧЕ НАШ СУЩИЙ НА НЕБЕСИ!
Я Бабан дивет би шмая!
ДА СВЕТИТСЯ ИМЯ ТВОЁ!
Аве кутча шамох
ДА БУДЕТ ВОЛЯ ТВОЯ!
Атья малькютох Оет бразая
КАК НА НЕБЕ ТАК И НА ЗЕМЛЕ!
Дах дили би шмая упара хада
ХЛЕБ НАШ НАСУЩНЫЙ ДАЙ НАМ НА СЕЙ ДЕНЬ!
Хялян ляхма сумкана уди юма
И ПРОСТИ НАМ ДОЛГИ НАШИ
Швикнян хная хтията
КАК И МЫ ПРОЩАЕМ ДОЛЖНИКАМ НАШИМ!
Дах упехна кадинен дара
И НЕ ВВЕДИ НАС ВО ИСКУШЕНИЕ!
Ля мувратен мен джураба
НО ИЗБАВЬ НАС ОТ ЛУКАВОГО!
Аля пасыла мен БИША!
ИБО ТВОЁ ЕСТЬ ЦАРСТВИЕ И СИЛА,И СЛАВА НЫНЕ И ПРИСНО И ВО ВЕКИ ВЕКОВ!АМИНЬ!
Сабаб дью хеля мялькюта ! Хайля хакра абад абадин Аминь!
ВО ИМЯ ОТЦА И СЫНА И СВЯТОГО ДУХА! АМИНЬ!
Хакра аве , ка Бабе, ка Бруна, ка Рухат кутча! Аминь!
Свидетельство о публикации №223101201361
http://proza.ru/2023/09/08/209
Нет лукавого и искушения...
Виктор Ищущий 02.03.2024 18:28 Заявить о нарушении
Адамова Ольга 02.03.2024 23:50 Заявить о нарушении
А вот искусить в старославянском раньше значило - обучить или проверить, впрочем и сейчас слово "искушенный" воспринимается, как разбирающийся в чем-то.
Однако основное ведь то, меняет ли прочтение тех или иных текстов сознание человека, делает ли его осознанней, наполненным любовью...
Виктор Ищущий 03.03.2024 20:32 Заявить о нарушении
ИСКУСИ́ТЬ
1. соблазнить, прельстить чем-либо ◆ Цимисхий решился искусить Святослава золотом, а вместе с тем желал выведать, как велико число его дружины. А. Ф. Вельтман, «Райна, королева болгарская», 1843 г. (цитата из НКРЯ)
2. устар. испытать, проверить ◆ Тогда, много раз посрамленный, дьявол решил искусить святого страхом и явился ему во всем мерзком величии своем. В. М. Дорошевич, «Сказки и легенды», 1893-1916 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Из этого ясно стало, продолжал рассказчик, что нищий послан был от бога искусить князя и возвестить ему, что «по бозе бяше дело его, еже творит». В. О. Ключевский, «Русская история», 1904 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Господи, искусил мя еси и познал мя еси, Ты познал еси восстание моё… Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г.
Адамова Ольга 19.04.2024 09:52 Заявить о нарушении
Адамова Ольга 19.04.2024 09:58 Заявить о нарушении