Ирод Глава 19

Мой авторский сайт: https://www.danberg.net/


                Ирод

                Глава  19

1

Тревожная весть об аресте Александра дошла до Архелая, царя Каппадокии и отца Глафиры. Крутой нрав Ирода был хорошо известен Архелаю, и последний вполне допускал скорую казнь Александра, что означало бы крушение семейной жизни любимой Глафиры. Спасение дочери возможно было только через оправдание зятя. Дабы повлиять на Ирода и предотвратить надвигающуюся драму, хитроумный Архелай отправился в Иерусалим с миротворческой миссией.

Архелай. Великий владыка Иудеи, мир тебе и дому твоему!

Ирод. И тебе желаю мира, славный правитель Каппадокии.

Архелай. Я прибыл в Иерусалим, чтобы проведать тебя, поцеловать дочь, обнять зятя, поиграть с внуками. Мои подарки не разочаруют.

Ирод. Спасибо, Архелай. Ты человек чувствительный, поймешь мои горести.

Архелай. Горести? Я вижу тень печали на твоем челе. Сказать по правде, я кое-что слыхал, но не стал первым заговаривать об огорчениях твоих. Захочешь – сам расскажешь.

Ирод. Непременно расскажу. Веришь ли, в семье моей слишком мало сочувствующих мне! Сестра Шуламит, честный Антипатр, мать его Дорис – вот и все мои родичи, которых я мог бы назвать истинными друзьями. А между тем я так нуждаюсь в поддержке и совете!

Архелай. Причисли меня к своим истинным друзьям. Сейчас я обратился в слух.

Ирод. По сути своей дело выглядит просто. Александр, мой младший сын, твой зять, отец твоих и моих внуков – изменник.

Архелай. Неужели? Какое несчастье! И есть свидетельства тому?

Ирод. Их слишком много, чтоб сомневаться!

Архелай. Говорят, кому попался хороший зять, тот приобрел сына, а кому дурной – тот потерял дочь. Что натворил Александр?

Ирод. Так, пустяк! Всего лишь составил заговор убить меня и самому надеть корону.

Архелай. Твоя жизнь в опасности?

Ирод. Боюсь, что да. Я заковал Александра в кандалы и упрятал в темницу. Теперь сам-то он не опасен мне. Однако Александр лишь голова дракона, но у чудовища есть когти – сеть заговорщиков разветвлена, и небеса почернели над моею головой.

Архелай. Ты видишь средство рассеять тучи? Что предпринимаешь?

Ирод. Я не сижу сиднем, действую. Повсюду рыщут мои агенты. Разведывают, докладывают, изобличают. Я отбросил пустейшие расследования и суды. Пытаю и казню – палач мой трудится не покладая рук. Но на душе тяжелая тревога, а сердце неспокойно днями и трепещет по ночам!

Архелай. Ирод, скорее говори, в какой тюрьме пребывает мой преступный зять? Укажи дорогу. Я собственными руками размозжу голову отцеубийцы!

Ирод. И оставишь Глафиру вдовой?

Архелай. Ни в коем случае! Я и ее хладнокровно убью, ибо она обесчещена брачным союзом с негодяем Александром! Давно ли ты осведомлен о злоумышлении против тебя?

Ирод. Давно, Архелай. Немало времени утекло, как сам Октавиан разбирал наше дело и споспешествовал примирению, да, видно, башня мира была выстроена на песке. Не обуздал Александр вожделения свои. Моя вина – медлительность: распознавать и гасить дурные желания чада следует в зародыше.

Архелай. Дивлюсь твоему долготерпению. Над головою твоей занесен меч заговора, а главный преступник все еще не казнен! Драгоценная жизнь монарха не принадлежит исключительно ему одному – она достояние всего государства и его подданных. Наше дело царское, Ирод!

Ирод. Наше дело царское, но ведь наше дело и отцовское тоже!

Архелай. Ты слишком мягкосердечен и чересчур подчиняешься родительскому чувству. Я сержусь на тебя за нерасторопность. Давай поменяемся судейскими обязанностями, и пусть каждый проникнется негодованием другого!

Ирод. Поясни!

Архелай. Дозволь мне предать смерти Александра и Глафиру, а сам гневись на меня! Так предотвратим зло большое ценою зла малого!

Ирод. Ах, Архелай! Движения твоей души чужды корысти и расчета. Ты полон любви и участия. Я безгранично доверяю тебе, и жаль, что искренние предложения твои в реальности неисполнимы.

Архелай. Пусть неисполнимы! Давай искать реалистичные пути! Я рвусь помочь тебе. Поделись со мною известными тебе обстоятельствами заговора – вдруг что-нибудь дельное на ум придет мне!

Ирод. К несчастью, одним из заговорщиков оказался мой брат Ферор. Он старше Александра, и, кто знает, не он ли совратил мне сына?

Архелай. Зрелый Ферор? Где он сейчас?

Ирод. Он арестован мною.

Архелай. Я встречусь с ним, коли ты не против.

2

Чутье подсказало Архелаю, что Ферор, брат Ирода и дядя Александра, сообщит нечто такое, что поможет в осуществлении миссии спасения. С разрешения Ирода, гость отправился на переговоры с Ферором. 

Архелай. Мне горестно видеть тебя, Ферор, томящегося в застенке. Помнится, ты знавал лучшие дни. Как вышло, что ты, богач и господин, очутился в столь жалком положении?

Ферор. Я и сейчас весьма богат и властен. Но пал под подозренье братца. Безумный Ирод верит клевете и диким бредням, будто я в сговоре с Александром вознамерился совершить цареубийство.

Архелай. Ферор, доверься мне – не пожалеешь. Я имею цель серьезную – спасти дочь и зятя. И тебе попутно выйдет польза.

Ферор. Не исключаю.

Архелай. О каких бреднях ты говоришь?

Ферор. Коварный Александр настрочил в тюрьме лживый опус, и подкупленные пособники подбросили пасквиль Ироду.

Архелай. И что же поразило царя в сыновнем сочинительстве?

Ферор. Придавленный тяжестью улик, Александр задумал взять с собой в могилу людей невинных. Он объявил меня вдохновителем крамолы, якобы подстрекнувшим его на преступление.

Архелай. Ирод не столь уж простодушен, он не поверил бы беспричинным вымыслам, и ты бы не томился в застенке, расправы ожидая. Должно быть, писанина Александра не вполне пуста. Откройся не судье, а мне – я твой невольный друг.

Ферор. Я не виновен, и нечего мне открывать. Интриганы при дворе Ирода и раньше возводили на меня клевету в намерении убить брата. Моя безвинность была доказана, но в нездоровой памяти царя засела заноза. Вот и поверил он жалкому пасквилю.

Архелай. Внемли моим словам, Ферор. Признайся Ироду в намерении убийства и раскайся, а я сумею использовать покаяние для твоего избавления и для своей цели.

Ферор. Оговорить себя? В своем ли ты уме, Архелай?

Архелай. Повторяю тебе, Ферор неразумный – я имею план всеобщего спасения. Не упрямься. Пораскинь умом – сейчас ты обречен, зато я даю тебе надежду. Не прозевай счастливый случай свой.

3

Уповая на горячие родственные чувства Ирода и на свою неизменную дипломатическую смекалку, царь Каппадокии приступил ко второй части беседы с царем Иудеи и добился впечатляющего успеха.

Архелай. Ирод, я повстречался с Ферором и вел с ним долгий разговор по душам. Меня изумила прозорливость твоего ума. Ты словно в воду глядел: ведь это заматерелый Ферор совратил к дурному делу молодого Александра!

Ирод. Да, я и впрямь наделен даром распознавать причины вещей сквозь туман лжи. Но проницательность моя более не радует меня, ибо что в этом толку – ведь заговор-то существует! Убитой жертве безразлично, чей рукою подмешан яд, иль пущена стрела.

Архелай. Обожди, Ирод, есть важные нюансы.

Ирод. Говори! Доверяю тебе как никому!

Архелай. Во-первых, вина Александра хоть и огромна, но все же она есть результат воздействия внешнего зла.

Ирод. Допустим. Что следует из этого?

Архелай. А то и следует, что зло, коли оно не собственного сердца порожденье, а плод внушения извне, то оно преодолимо и смягченной кары требует.

Ирод. Предположим. Продолжай.

Архелай. Вникни в дело. Александр молод, а легкомысленная молодость восприимчива – к дурному в том числе. Ведь даже зрелый муж может поддаться обману, не так ли, Ирод?

Ирод. Ты прав. Соблазн греха не делает в годах различья. Однако, что во-вторых?

Архелай. А во-вторых, и это великое тебе утешение, Ирод, что покаялся Ферор, и я привел его сюда, и он здесь, под охраной сидит за дверью и дожидается твоей милости. Прими его и выслушай!

Ирод. Охрана! Введите Ферора!

Ферор. Добросердечный брат мой! Я грешен пред тобою. Помилуй и прости!

Ирод. Встань с колен, Ферор. Утри слезы. Я не уверен, что искренни они.

Ферор. Искреннее быть не может! Ослушаюсь тебя и не поднимусь от ног твоих. Я слишком виноват, чтобы стоять с тобою вровень.

Ирод. Говори толком!

Архелай. К делу, Ферор!

Ферор. Я дважды каюсь: я задумал братоубийство и втянул Александра. К счастью, заговор не удался, но, увы, преуспело наущение. Взываю к милосердию твоему! Прости, Ирод, не казни меня и жизнь Александру сохрани!

Ирод. Добрая душа брата и отца откликнется на признание вины и покаяние. Решение  мое узнаешь позднее. Эй, стража – верните Ферора в темницу!

Архелай. Ирод, гнев твой на Ферора мне знаком до боли. Я, как и ты, претерпел множество обид от нерадивого брата своего. Но я заглушил призывы сердца к мести и покорился голосу природы – простил родную кровь.

Ирод. Последую твоему примеру.

Архелай. И поступишь мудро. Не срезать, но лечить умеренными средствами следует вредные наросты на душе.

Ирод. Но Александр! Истинная боль моя! То не нарост, то рана на душе. Сын занимает в сердце неизмеримо больше места, чем брат.

Архелай. Как это верно! Сын – семя отцово, и потому с наследника высочайший спрос. Его так просто не простишь, но и казнить нельзя.

Ирод. Как поступить мне с Александром? Посоветуй, Архелай.

Архелай. Я б наказал его сурово, но не крайне. Как – на то твоя родительская воля. Я же намерен забрать Глафиру с собой. Разлучённые, пусть он и она страдают – оба заслужили!

Ирод. Допустим, я покараю Александра, но гуманно ли отрывать Глафиру от детей их общих?

Архелай. Да, пожалуй это слишком. Что ж, я оставлю Глафиру в Иерусалиме. Даю тебе право выдать ее за кого пожелаешь – и малолетки будут при ней. Главное – Александр должен терпеть за свое легкомыслие.

Ирод. Ах, Архелай! Терзается мое отцовское сердце! Ведь у Глафиры с Александром милые птенцы, и мне страшно разбивать семью.

Архелай. Есть резон в твоих словах.

Ирод. Подумай, ведь Александр виноват всего лишь по наущенью. Лишить его жены, детей – и он, сохрани Господь, вернется на стезю греха.

Архелай. Не знаю, право. Ведь оба, и Александр, и Глафира виноваты! Оставить черное дело без наказания?

Ирод. Только не расторгай брака, Архелай, а я уж как подарок приму Александра из рук твоих, дабы помиловать его! Даст Бог, и все устроится!

Архелай. Будь по-твоему. Я соглашаюсь не в согласии с самим собой.

Ирод помиловал Александра и вернул его Глафире. Семья была спасена. Гость унял вражду Ирода к Александру. Однажды это удалось Октавиану, теперь – Архелаю.

Осчастливленный Ирод устроил пир в честь миротворца Архелая и одарил его знатными подарками: тут и семьдесят талантов золота, и усыпанный драгоценными камнями трон, и два молодых раба, и прелестная наложница. Да и свита царя Каппадокии была щедро наделена – всякий по достоинству своему. Ирод и придворные с великим почетом проводили гостя в обратный путь.   

Целиком повесть опубликована здесь:  ЛИТРЕС


Рецензии
Тем и страшны Тираны, и на казнь скоры, и верят не тем, кому надо:—((с уважением. Удачи в творчестве

Александр Михельман   13.10.2023 17:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша.
Очень много собак повесили на Ирода и христиане, и иудеи.

Иудеям это не простительно. Ирод - великий иудейский царь, ибо он не заражен иудейским мессианством.
Ирод избрал единственный спасительный путь для своего народа - мир с Римом и подчинение ему. В этом состоит урок его жизни. Этот урок я пытался отобразить в повести.

Дан Берг   13.10.2023 19:09   Заявить о нарушении
Ну, насчет мира с Римом в этом я с вами согласен, это очевидно, судя по результатам историческим, потери государства и государственности, не бывает так, что кто-то во всем хорошь или во всем плох, но в остальных аспектах Ирод откровенно не очень хорошо себя вел. с уважением.

Александр Михельман   13.10.2023 19:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.