Аристократ пьеса
Barbara Vert ( Ласточкина Варвара)
Апрель, 2023.
Действующие лица:
Франсуа де Ларантье - аристократ;молодой человек лет 18
Октавия де Монкрю - аристократка; его возлюбленная
Лоран - брат Октавии; друг Ларантье
Шарль Эстерне - общественный обвинитель
Луиза - жена Ларантье.
Мадам Мерсье - мать Луизы
Баронесса
Горожане, гости на маскараде, знакомые Лорана, прислуга - массовка
Господин
Действие первое
Сцена 1.1
Модный магазин на одной из улочек Парижа. В шкафах лежат разные мужские и женские вещи. Его хозяйка мадам Мерсье задумчива. Это женщина среднего возраста в старомодном и чересчур броском наряде. Её дочь Луиза стоит рядом - на ней платье, выдержанное в революционных цветах.
Мадам Мерсье (патетически).
Вот планы все мои
Ты, доченька, сломала.
Скажи, ну почему Гаспару отказала?
Луиза (по-театральному неправдоподобно).
Ах, маменька,
Не о таком же муже я мечтала,
А ты кого попало мне навыбирала.
Мадам Мерсье (серьёзно; она отвернулась от дочери и ходит по своей лавке).
Чем плохо бакалейщика женою быть?
Будешь иметь достаток,
В большом доме жить.
Луиза (капризно).
И вместо головы у мужа будут банки.
Не буду бакалейщицей,
Хочу я стать дворянкой.
Мадам Мерсье (пытается отрезвить свою дочь).
Луиза, разве ты не знала,
Что революция всё быстро поменяла.
Дворяне нынче не в почёте,
А каждый бакалейщик - на учёте.
Луиза (мечтательно).
Но времена монархии вернутся,
Если дворянка я,
То чудом они обернутся.
Мадам Мерсье.
С тобой, голубушка, согласна.
Появится хоть мелкий дворянин,
И будет всё прекрасно.
Сцена 1.2
Тот же модный магазин. Входит Франсуа де Ларантье. Это молодой человек с рыжими кудрями, завязанными в хвостик. Одет в простой чёрный редингот.
Луиза (с восхищением).
О, господин де Ларантье.
Поэт.
Вы здесь ,как в тёмном царстве свет.
Вы знаете, тут часто сброд пасётся
И одеваются они во что придётся.
Мадам Мерсье (мгновенно становится серьёзной и переходит к делу).
Что надобно?
Быть может, шляпу вы хотите?
Вот на такую поглядите.
Ларантье (саркастично).
За шляпою, конечно же, пришёл.
Во всём Париже я б такую не нашёл. (Забирает шляпу и собирается уходить).
Луиза (останавливает его).
Постойте, сударь,
Посмотрите на такую вот чудесную накидку.
Коль купите её,
Я сделаю вам скидку.
Ларантье.
Вы так милы,
Что не могу я устоять.
Накидку, видимо, придётся тоже брать.
Забирает накидку и уходит.
Сцена 1.3
Всё тот же модный магазин. Всё те же лица. Нету только Ларантье.
Мадам Мерсье
Вот умница, Луиза.
Кого ты подловила!
И, кажется, его наполовину ты в себя влюбила.
Сцена 1.4
Ларантье входит в скромно обставленную гостиную. Слышит разговоры дам.
Одна дама ( шепчется с другой).
А граф де Ларантье к мадам Мерсье уж часто ходит,
Невестою хорошей, думаю, её дочурку он находит…..
Ларантье (рассерженно).
Ах,хватит языки чесать.
Ведь в лавку захожу я просто шляпы покупать.
К тому же хуже той Луизы нет докуки:
Кто любит дичь,
Что бросится сама вам в руки?
Лоран (прекращает спор).
У нас салон литературный,
И мы оставим разговор тот бескультурный.
Стихи мы лучше прочитаем,
Охоту мы не почитаем.
Свою поэму про последние события прочту.
Стихами Революцию Великую почту.
Салон затихает.
Сцена 1.5
Тот же модный магазин. Луиза с матерью ведут весьма серьёзный разговор.
Мадам Мерсье (дочери).
Твои я предпочтения учту,
Хотя за графа выйти замуж сложно!
Ну а графине нужно быть ещё и осторожной.
О власти прежней не мечтать...
Луиза (серьёзно).
Маман, вы правы,
Надо гильотины избегать.
Мадам Мерсье (саркастично).
Но для начала графа нужно в гости пригласить,
Ведь без него заветный титул нам не получить.
Сцена 1.6
Всё та же гостиная. Всё те же лица. Лоран увлечённо читает своё стихотворение, а все гости слушают.
Лоран.
Уже всё хорошо.
Монархии проклятой нет!
Нет ужаса того,
Что короли творили!
Мы этого им не простили,
Не простили.
Республику отныне строить будем!
Про старое мы навсегда забудем.
Ему аплодируют. Какой-то господин смотрит на Лорана, как будто хочет сказать ему что-то неприятное.
Господин (насмешливо).
Может, закончим мы иллюзии питать,
Пора вам долг за проигрыш отдать.
Лоран (растерянно).
Но нету денег у меня сейчас....
Господин (саркастично).
Такое благородство вот у нас.
Лоран растерян.
Ларантье (вскакивает).
В такие времена и деньги не пустяк.
Не стоит требовать вернуть их просто так.
Господин (с ухмылкой смотрит на Франсуа)
Спаситель обнаружился у нашего Лорана?
Он честь свою не отстоит, как дама.
Ларантье
Вы что, сейчас до нитки обобрать его хотите?
Господин.
Всего сто ливров.
Ларантье (рассерженно).
Вот возьмите!
И поскорей отсюда уходите.
Господин получает деньги и уходит с недовольным видом.
Лоран (несколько ошеломленно).
Я благодарен, сударь, вам безмерно.
По нашим временам отдать такую сумму - просто непомерно.
Хочу я отплатить монетой той же вам:
Свою я преданность и дружбу,
Долг, конечно же, отдам.
Ларантье (Лорану).
Готов я вашим другом быть.
На деньги дружбу не купить.....
Конец первого действия.
Действие второе
Сцена 2.1
Квартира мадам Мерсье. Луиза радостно встречает только что пришедшего Ларантье.
Луиза (Ларантье).
Какой чудесный миг, прекрасный час.
Всё это время я желала видеть только вас.
Ларантье.
Луиза, быть может, к вашей маме мы пойдём.
Сказать ей должен, что безумно в вас влюблён.
(Про себя)
Позорно дворянину лгать,
Но денег нет,
И звёзд мне с неба не хватать.
Идут к мадам Мерсье.
Сцена 2.2
Весьма помпезная комната мадам Мерсье. Луиза и мадам Мерсье разговаривают. Ларантье стоит с отстранённым видом.
Луиза (взволнованно).
Маман, мне граф де Ларантье только что сделал предложенье,
Люблю его,
За вами оставляю важное решенье.
Мадам Мерсье (деловито).
Ну а родители где ваши?
Без них не справим свадьбу нашу.
Ларантье (грустно).
Уж скоро год как нет маман и нет главы.
Глава-то есть,
Но он, увы,без головы.
Остался только перстень этот:
Подарком маме был он от вдовы Капет,
Мадам Антуанетты.
Луиза (с вожделением смотрит на перстень).
Хочу такой на свадьбу я надеть!
Мечтаю перстень королевы я иметь!
Сцена 2.3
Два месяца спустя. Кабинет Ларантье. Франсуа сидит за столом и что-то пишет. На диване сидит Луиза - она капризна и настроена пожаловаться.
Луиза.
Сегодня уже будет долгожданный маскарад,
А белошвейка Аннабель только дошила мой наряд.
Ах, ну скажите, он прекрасен!
Ларантье.
Мадам, он отвратителен.
Опасен.
Луиза.
Но почему?
Ларантье (со страхом).
Но боже мой, как королевский он.
Боюсь, лишитесь головы за этот моветон.
Сцена 2.4
Бальная зала в особняке баронессы. Гостей немного - это почти что домашний приём. Они в костюмах санкюлотов и санкюлоток танцуют под минорный вальс. Луиза увлечённо беседует с дамами; заскучавший Ларантье беседует с баронессой.
Ларантье (устало, баронессе).
Прошу, мадам, меня простить,
Но нет ли здесь чего-нибудь попить?
Баронесса (сухо).
Могу воды вам тёплой предложить.
Ларантье.
А что насчёт вина?
Баронесса.
Вот любите напиться вы сполна.
Что до меня,
Не потерплю я пьянства.
Ведь это балаган сплошной и хамство. (Поучает Франсуа.)
К тому же в наше время не до развлечений:
Молиться надобно,
Чтоб не было гонений.
Баронесса присоединяется ко всеобщему веселью; Ларантье остаётся в гордом одиночестве.
Сцена 2.5
Та же бальная зала. К Ларантье подходит Лоран.
Лоран.
Везде, любезный, вас искал.
А тут столкнул нас этот бал….
Ларантье (удивлённо).
К чему меня искать?
Хотели что-то мне сказать?
Лоран.
Я честью вам обязан.
Должен долг её вернуть.
Хочу я пригласить вас к себе в гости заглянуть.
Я познакомлю вас с сестрой моей:
Так жаждет общества она уж столько дней.
Ларантье.
Постойте.
Как же маскарад?
Лоран.
Весьма он скучен,
Угощеньем не богат.
Они уходят из зала. Ларантье задумчиво смотрит на свою жену, без умолку болтающую с дамами.
Конец второго действия.
Действие третье
Сцена 3.1
Квартира Лорана. Скромно обставленная гостиная. Сидит его сестра Октавия - привлекательная девушка лет 17. Она очень грустна. Входит служанка.
Служанка.
Лоран вернулся не один,
Ещё пришёл какой-то гражданин.
Сцена 3.2
Гостиная в доме Лорана. Входят Лоран и Ларантье. Октавия оживляется.
Лоран.
Вот Франсуа, мой новый друг.
Должно быть, говорил тебе, как он помог мне вдруг.
Решил его я отблагодарить:
И в гости наконец-то пригласить.
Октавия (саркастично).
Любезнейший, представиться позвольте:
Октавией меня зовут.
Ларантье что-то хочет сказать. Октавия не даёт ему и рта открыть.
Октавия (служанке).
Наш гость так голоден,
Стол накрывать извольте.
Сцена 3.3
Столовая. На столе еда и вино. За ним сидят Ларантье, Октавия и Лоран.
Лоран (Октавии).
Как Шарль?
Писал тебе?
Октавия (грустно).
Намерен он на мне жениться.
Мадонна,
Дай побыть немножечко в девицах.
Ларантье.
А кто же этот Шарль,
простите.
Октавия.
Общественный он,сударь, обвинитель.
Ларантье (возмущённо).
Надеюсь, вы не будете женаты.
Он невесть кто,
А мы - аристократы!
Октавия.
Советую вам так не говорить:
Страшнее Шарля человека
Тут не может быть.
Сцена 3.4
Столовая. Стол уже почти опустел. Разговор продолжается.
Ларантье (замечает то, что волосы Октавии обстрижены).
Вы,кажется, на волосок от смерти были:
Вам волосы как будто отрубили.
Октавия.
За разговоры, титул, мненье
Маман приговорили к головы лишенью.
В знак покаянья пред судом обстригла волосы она нам с братом.
Но тут влюблённость Шарля явилась лучшим адвокатом.
И вот тогда возможность появилась нам с братом смертной казни избежать:
На той помолвке настояла мать.
Ларантье задумчиво смотрит на Октавию. Лоран переводит разговор в другое русло.
Лоран.
Я слышал, вы теперь женаты.
Надеюсь, счастливы?
Ларантье (осушает бокал и говорит беспечно).
Конечно, нет,
Зато богаты.
Октавия (сочувственно смотрит на подвыпившего Ларантье).
Я думаю, что Франсуа лучше у нас побыть:
Ведь поздно,
Карточку гражданскую* («карточка безопасности» — своего рода паспорт, согласно декрету от 12 марта 1793 г., после 10 часов вечера без неё нельзя было выходить на улицу. Просуществовала до 1799 года.)
Он дома мог забыть.
Сцена 3.5
Та же столовая. Те же лица. Франсуа вдруг вскакивает.
Ларантье(кажется,вино сыграло с ним злую шутку).
Вы говорите, не могу идти домой?
Ну, ночью мне не встретиться с чумой!
Решительно вскакивает. Лоран с Октавией пытаются его остановить, но тщетно.
Прощайте,
Я премного благодарен вам.
Люблю я общество прекрасных дам.
Октавия краснеет.
Сцена 3.6
Улица. Перед домом Лорана. Ларантье беззаботно насвистывает что-то, сзади нападают двое. Лица закрыты масками. По виду - они из простолюдинов. От удара Франсуа теряет сознание и оседает на землю.
Первый вор.
Вот, Жан Мари,
Держи-ка кошелёк.
Теперь давай скорее наутёк.
Они уходят.
Конец третьего действия.
Действие четвёртое
Сцена 4.1
Утро следующего дня. Столовая в квартире Лорана. Ларантье уже оправился от ночных неприятностей. Он завтракает в обществе своего нового друга и Октавии.
Ларантье.
Премного благодарен вам.
Я за спасенье жизни.
За приём радушный.
Но,полагаю, подошёл к концу
Тот маскарад у баронессы скучный.
И мне пора покинуть вас,
Отправиться домой к жене….
Октавия (неожиданно спрашивает Франсуа).
Ведь на Луизе вы женаты?
Ларантье (в недоумении).
Допустим, я скажу вам "да"....
Октавия (сочувственно; её голос дрожит).
Свалилась вам на голову беда.
Нет места больше для Луизы тут:
Лишь эшафот и гильотина её ждут.
Сцена 4.2
Та же столовая. Прошло несколько минут, прежде чем ошеломлённый Ларантье вновь обрёл дар речи.
Ларантье.
Ну вот итог.
Как страшен,
Беспристрастен,
Строг
Тот
Проведения урок.
Я с этим не могу смириться:
Предупреждал её,
Всё тщетно.
На личном опыте пришлось
Луизе убедиться.
Октавия.
Не стоит отправляться вам домой:
После сего
Необходим покой.
Сцена 4.3
Прошло некоторое время. Будуар Октавии. Она про себя читает письмо Шарля.
"Гражданка,
Долго мы с тобою не встречались,
Мечтаю я о том,
Чтоб мы скорее расписались.
Сегодня встретиться с тобой
Желаю:
Не будет долгим мой визит,
Я обещаю."
Сцена 4.4
Гостиная. Ларантье и Лоран сидят и разговаривают.
Ларантье.
Ну, почему должны мириться мы
С тем новым,
Что пришло на смену?
Если б я мог предотвратить
Все эти перемены….
Лоран (упаднически).
Монархию нам больше не вернуть:
В Республике должны мы жить хоть как-нибудь.
Должны плыть по течению,
Притворяться.
Только в душе аристократами позволено остаться.
Ларантье (философски).
В судейской мантии убийца правосудие вершит…
Октавия (вбегает).
Шарль Эстерне наметил
К нам визит.
Ларантье и Лоран переглядываются.
Лоран.
Тебе не стоит оставаться,
Mon ami,
Шарль страшный человек -
Пойми.
Сцена 4.5
Входит Шарль. Далее следует немая сцена.
Шарль (замечает Ларантье и спрашивает Октавию).
Откуда в доме этот гражданин?
Неужто прячется у вас преступный дворянин?
Октавия (волнуясь говорит и знаками показывает недоумевающему Ларантье, чтобы тот молчал).
Нет. Это патриот,
Тебе всяк дворянин,
На ком есть редингтот.
Ларантье (немного смущённо).
Готов поклясться всем святым,
Что я республиканец,
Да, я поэт,
Но не *вандейский я повстанец.
(Вандейский мятеж - гражданская война между сторонниками и противниками Революции на западе Франции, преимущественно в Вандее.)
Шарль (с интересом смотрит на Ларантье).
А тут ты что забыл?
Октавия (приходит на помощь).
Огромный долг он за Лорана заплатил,
Мой брат был благодарен,
В гости пригласил….
Шарль (прерывает).
Как звать его?
Ларантье.
Простое имя - Жан Мари.
Октавия (на ухо Ларантье).
И больше ничего не говори.
Шарль.
Я чувствую, что есть в тебе секрет,
Не стану я сейчас искать ответ.
Сцена 4.6
Прошло некоторое время. Всё те же лица. Октавия и Шарль говорят. Лоран и Ларантье молчат.
Шарль.
Ты помнишь,
Что в тюрьме
В той тишине теней,
Ты со слезами поклялась навеки стать моей.
Октавия (она разозлена).
Калигула,
Нерон жестокий!
Ты погубил ведь мою мать!
Лишь сброд парижский,
Но не я,
Тебя способен понимать.
Шарль.
Отложим свадьбу на потом
И потолкуем об ином.
Вот этот Жан Мари,
Он патриот?
Октавия.
Прекрасно Марсельезу он поёт!
Стихи чудесные он пишет,
Но глас его народ не слышит.
Даёт Шарлю несколько патриотических стихотворений Ларантье; тот бегло их читает.
Шарль.
Хороший этот гражданин поэт!
Таких побольше бы на этот свет.
Подумаю:
В Конвент его, быть может, пригласить,
Чтоб депутатам мог стихи свои он огласить.
Конец четвёртого действия.
Действие пятое
Сцена 5.1
Прошло около месяца. Гревская площадь, когда-то пугавшая санкюлотов. Две горожанки обсуждают журнал «Жан Мари».
1 горожанка (гордо).
На фонари аристократов
Вздёрнем мы!
Вот просвещённые поистине умы!
2 горожанка (поспешно).
Так Жан Мари в журнале написал:
Уж как аристократию ругал!
Сцена 5.2
Квартира де Монкрю. Гостиная. Октавия и Ларантье беседуют.
Октавия.
Ах, боже мой,
Что якобинцы вам в Собрании внушили:
Про Революцию вы столько говорили!
Ларантье (со смехом).
И моему поверили вы слову -
услышать правду будьте же готовы!
Сказал Конвент,
Республику я должен прославлять!
Но, чёрт возьми, я не дурак,
Чтоб голову терять.
Октавия (взволнованно).
Сказать забыла,
Шарль потолковать с вами желает,
А потому в «Ла Форше» ожидает.
Сцена 5.3
«Ла Форш» - обычный трактир того времени. Сейчас там очень многолюдно. Шарль и Ларантье сидят за столом.
Шарль.
Друг Жан, хочу тебе сказать,
Что нравится мне твой журнал читать.
Хватает там и злых памфлетов
На роялистов
А про казнь Антуанетты! (трактирщице).
Вино, закуску -
Живо всё подать.
Ларантье (про себя).
Он говорит совсем как знать.
Сцена 5.4
Тот же трактир. На столе стоит бутылка вина, бокалы и закуска. Шарль и Ларантье пьют.
Шарль (в подвыпившем состоянии).
До Революции охоту я любил:
Однажды я рекорд Людовика побил.
Ларантье (заинтересованно).
Что про охоту ты сказал?
Шарль.
Охота - это так прекрасно,
Но соколиная, скажу, весьма опасна.
Вот за Октавией охочусь, как за птицей, я.
Скажи, что вскоре я женюсь….
Ларантье.
Конечно.
Мы теперь друзья.
Сцена 5.5
Квартира де Монкрю. Комната Лорана. Лоран и Ларантье беседуют.
Лоран.
Так на Октавии
Шарль вскоре собирается жениться?
Ларантье.
Сказал, что да.
Вообще подобен Вакху был
И про охоту что-то говорил.
Лоран (радостно).
Охота ведь для знатных развлеченье:
Быть может, дворянин он.
Вот везенье!
Ларантье.
Не знаю.
Был бы он аристократ,
Его на эшафот отправить был бы рад.
Конец пятого действия.
Действие шестое
Сцена 6.1
Дом де Монкрю. Накануне 9 термидора. Октавия и Ларантье беседуют.
Октавия (читает отрывки из брошюры "Жан Мари").
"Вот королевы нет,
Исчез монархии тот гнёт,
Свобода Марсельезу нам поёт...."
"В сраженьях у Франции будут победы,
Забудем,забудем, забудем про общие беды."
Ларантье (печально).
Зачем отрывки из брошюры ты читаешь мне?
Испытываю боль от этого вдвойне:
Пишу о том, во что уж веры нет,
Событие - уже готов памфлет.
Сцена 6.2
Та же гостиная. Те же лица.
Октавия (смотрит на него).
Вот что ни день,
То головы летят.
А Шарль, тому признаться,
Только рад.
Ларантье (между делом).
Сегодня у Тальена побывал:
Узнал, какой
В Конвенте будет бал.
Да только Шарлю надобно сказать,
Что лучше побыстрее убежать.
Ларантье ухмыляется.
Сцена 6.3
Спустя несколько дней. Дом Лорана. Гостиная. Октавия, Ларантье и Лоран.
Октавия.
Все говорят, что, испугавшись, как девица,
Шарль в дамском платье поспешил от гильотины скрыться.
Ларантье.
И это был ведь мой совет!
Лоран (весело).
Хитрюг таких не видел белый свет!
Конец шестого действия.
Действие седьмое
Сцена 7.1
1795 год близится к концу. Дом де Монкрю. Будуар Октавии. Она только что вернулась с приёма своих знакомых. На ней лёгкое белое платье по новой моде. Октавия задумчиво смотрит на миниатюру Ларантье. Она по нему успела соскучиться, так как он давно у них не был.
Октавия (про себя).
Ах,Франсуа,
Сведёт ли нас судьба.
Что жизнь есть для тебя?
Жизнь для тебя - борьба.
Твой путь -
Путь воинских побед,
Мечта -
Хвалы,как шлейф,несутся вслед.
Бунт роялистов -
Ты тут как тут,
Я знала.
И дружба, говорят,
связала
Тебя
И молодого генерала.
Встаёт и смотрит на часы. Лоран всё ещё не вернулся. Это заставляет Октавию волноваться.
Сцена 7.2
Будуар Октавии. Входит Ларантье в форме гвардейца Дирректории. Он держит под руки изрядно выпившего Лорана. Октавия удивлена.
Октавия (взволнованно).
Лоран,
Ну что с тобой?
Скажи, где был?
Лоран (вяло).
Ну, право, это я забыл....
Октавия (возмущённо).
Всегда же ты приходишь в срок!
Лоран (говорит неразборчиво; как и все инкруябли - “невероятные”; модники времён Директории, глотает р, так что речь его непонятна).
Нет... Я вот помню пару строк:
Счёт за воду, счёт за свет,
У Марата денег нет.
Вот Корде к нему пришла:
Нож с собою принесла.
Счёт за воду, счёт за свет,
А Марата больше нет!
Сцена 7.3
Будуар Октавии. Те же лица. Октавия удивлена и хочет спросить Франсуа о чём-то, но тот начинает первым.
Ларантье.
Гвардейцем Директории я стал:
Ну, возраст в документе кое-кто поисправлял,
И приписали достиженья.*
(В Гвардию Директории мог попасть человек, которому было не меньше 25 лет и у которого за плечами было не меньше двух кампаний.)
Сегодня недостатка нет в распоряженьях:
Чтоб сделали вы то,
Чтоб выполнили это.
Устал.
К тому же так трудился до рассвета.
А тут Лоран у кафе Гарки,места инкруяблей, объявился,
На голову практически свалился.
Час поздний,
Он нетрезвым был,
Вот я его под руки подхватил.
Октавия (Ларантье).
Что сделать,
Я ума не приложу.
Но я к себе его покрепче привяжу,
Чтоб не искал он приключений
В местах порочных развлечений.
Сцена 7.4
Прошло несколько дней после того разговора.Квартира Ларантье. Его кабинет. Ларантье читает письмо Октавии.
"Мой друг,
Из Франции с Лораном уезжаем мы,
Чтоб не влияли на него порочные умы.
В Италию мы едем к тётушке моей:
Ждала она нас столько лет и столько дней.
Я знаю,
Больно расставаться,
Но вряд ли будем, мы,мой друг, прощаться......"
Ларантье (радостно).
В Италию отправлюсь по приказу я в поход!
С Октавией Судьба меня сведёт.
КОНЕЦ.
Свидетельство о публикации №223101401220
Драматургия - сложный жанр, со своими особыми правилами и законами.
Трудно судить по первому произведению. Немного сумбурно. Быстро мелькают акты.
Впрочем, во времена революций всё быстро меняется тоже.
И санкюлот превращается в дворянина - и наоборот. Лишь любовь остаётся неизменной.
Шарль сгинул. Октавия уезжает с поэтом. Остаётся пожелать удачи бывшему аристократу Ларантье.
С улыбкой,
Элла Лякишева 31.03.2025 12:10 Заявить о нарушении
Варвара Ласточкина 31.03.2025 14:59 Заявить о нарушении
С улыбкой,
Элла Лякишева 31.03.2025 15:13 Заявить о нарушении
Варвара Ласточкина 31.03.2025 15:36 Заявить о нарушении
Даю адрес талантливого автора Рассказ "Амалиенау"
http://proza.ru/2022/11/19/943 О твоём городе.
С теплом,
Элла Лякишева 31.03.2025 16:01 Заявить о нарушении
Варвара Ласточкина 31.03.2025 16:12 Заявить о нарушении
Ольга Виноградова 3 31.03.2025 19:22 Заявить о нарушении
Варвара Ласточкина 01.04.2025 21:53 Заявить о нарушении
Да, в революциях много и грязи, и крови, и жестокости... Но это ведь не только грязь и кровь, это и борьба за свободу, это и некоторые прекрасные люди, в первую очередь. "В тёмные времена лучше всего видно светлых людей" (с). Камиль Демулен, Шарль Барбару, Эро де Сешель и пр.
Варя, про Камиля сообщество в ВК тоже вести больше не будешь? Жаль...
Ирина Каденская 06.04.2025 11:49 Заявить о нарушении
Не буду. Нет ни желания на это, ни времени.
Варвара Ласточкина 06.04.2025 12:15 Заявить о нарушении