Подмена понятий профессия и труд

Понятие «профессия» очень плохо понимает человеческое подсознание.
Конечно, образованный человек знает, что обозначает слово «профессия». Понимает связи слов: «быть в профессии», «работать по профессии», «получить профессию» и т.д. Но, это только на уровне ума.
Человеческий организм функционирует и принимает решения в жизни не только с помощью ума, но и с помощью чувств, так сказать «веление сердца», так же с помощью не контролируемых ощущений, напрямую через физиологию (природные инстинкты), и ещё полагаясь на веру в лучшее, на помощь свыше (интуиция). И весь этот перечень контроля и управления нашей жизнью гораздо больше и мощнее любых умозаключений.
Это тот айсберг, который может потопить сотню Титаников! Этот айсберг и есть наше подсознание, которое плохо понимает слово «профессия», так как это слово является не русским. Заимствование из французского, где profession восходит к латинскому professio, образованному от profiteri – "говорить публично". Буквально значение этого слова в латинском – "объявление (о своей специальности)".
И вот теперь сравните эти два понятия: публичное объявление о своей специальности, и то значение, которое оно приобрело в современном обществе.
В связи с чем, при разговорах в тесном кругу друзей, родных и близких, когда задаются вопросы о принадлежности к какому-то виду профессии, планы в отношении профессии, решения о принятии профессии, предлагаю использовать слово «труд» или «работа». Для нашего подсознания эти слова более понятны в том плане, что ассимиляция с древнерусского ближе и понятнее, чем заимствование из других языков.
 Работа – заимствовано из старославянского языка, который, в свою очередь, взял это слово из общеславянского orbota, которое образовано суффиксальным способом от слова orbъ (рабъ). Первоначальное значение слова работа – «тяжелая, подневольная работа, рабство».
От праславянского *trudъ "труд" происходят древнерусское трудъ, старославянское троудъ, болгарское труд, сербохорватское труд, словацкое trud, чешское trud, польское trud - все эти слова означают то же, что русское труд. В древнерусском к тому же существовали значения "страдание, горе".
Несмотря на то, что эти два слова изначально имели негативный оттенок, смысл самого явления не поменялся, даже в современном обществе. Ещё мало людей на планете, кто может похвастать тем, что он любит свою работу и получает истинное удовольствие от неё. У большинства населения планеты ощущения всё такие же негативные, пессимистичны и наполнены горем и страданием. Подменяя одно понятие другим словом, пусть даже с более позитивным смыслом, мы всё же не смогли изменить природу самого труда, самой работы, какими бы словами мы не называли свою деятельность в современном обществе.
Так зачем это надо делать? Зачем вместо слова «профессия» использовать слово «труд», «работа»?
Затем, чтобы принимать наиболее верные и выгодные решения для нас самих. Для того, чтобы наше сознание и подсознание работали согласованно. Затем, чтобы уменьшить боль и страдания в жизни.  Для того, чтобы быть понятым другими людьми. Для того, чтобы уменьшить уровень лжи в нашей жизни, хотя бы вот таким способом.


Рецензии