Роланд, 10 песнь
Аргумент. — Бир;не;так сильно влюбившись в другую женщину, бросает Олимпию. — Роджер ре;моит гиппогриф из рук Логистиллы, который его учит; водить его. Он отправляется с ним в Англию, где; он видит сбор войск судьбы;es ; помощь ; Чарльз. Проезжая через Ирландию, он находится в песчаном заливе, окруженном скалами, на которых охотится косатка. Он сбивает чудовище с ног, берет девушку за круп и спускается с ней на берег Нижней Бретани.
Из самых известных любовников, которые жертвуют миру, будь то в несчастье или в беде, лучшими доказательствами любви и величайшими примерами любви, я приведу не второе, а первое.повторно место; Олимпия. И если она не должна ставить себя выше всех, я хочу сказать, что среди древних и современных людей невозможно найти более великой любви, чем ее собственная.
Она вернула ему уверенность в этой любви такими многочисленными и очевидными жестами, что женщина не могла бы сделать больше, чтобы заверить мужчину в своей нежности, даже если бы она показала ему свою открытую грудь и грудь. И если вы, мои близкие, должны восполнить это искренней любовью, я говорю, что Олимпия достойна того, чтобы любить ее, не столько, сколько больше, чем себя.;мне;;
И что он никогда не должен был бросать ее ради другой женщины, будь то ради той, которая повергла Европу и Азию в такое несчастье, или ради любой другой женщины, которая еще больше смеялась бы над титулом "красавица", но что он был бы счастлив, если бы не оставить ее, отказаться от нее; ясность; дня, ; или;е, на ходу;т, ; слово,; жизнь,; слава и ; все, что еще можно сказать или вообразить о небесах.
Если бы Бир;не любил ее так, как она любила; Быр;не;; если бы он был ей верен;таким, каким она была для него ;т;;; если бы он когда-нибудь повернул свой парус, чтобы пойти другим путем, кроме ее собственного;; или же если бы он заплатил так много услуг своей неблагодарностью и если он был жесток по отношению к той, кто проявил к нему так много любви, так много любви, я скажу вам это и заставлю вас, вздрогнув, сжать губы и нахмуриться.
И когда у вас появится безжалостная жестокость, за которую он заплатил стольким женщинам, ни одна из вас больше не будет знать, должна ли она верить словам любовника. Влюбленный, чтобы получить то, что он хочет, не думая о том, что Бог все видит и слышит, вкладывает в это множество обещаний и клятв, которые затем разлетаются по воздуху с ветром.
Клятвы и обещания уносятся в воздух, уносятся и разносятся по ветру, как будто эти влюбленные утолили жажду, охватившую их, и утолили ее. Будьте, таким примером, менее легки; верьте; их мольбам и их жалобам. Хорошее мнение; и счастлив, уважаемые дамы, тот, кто учится;очень осторожен с мыслями других.
Остерегайтесь тех, кто носит на своем свежем лице цветы прекрасных анн;эс;; ибо в их доме все д;сир на;т и умирает быстро, подобно огню из соломы. О том, что охотник идет по следу, в холод, в жару, в горах, на равнине, и больше не обращает на это ни малейшего внимания, что он взял его, только ожесточаясь; преследуя то, что убегает от него;;
Так поступают те молодые люди, которые, пока вы проявляете суровость и высокомерие по отношению к ним, любят вас и подчиняются вам со всем рвением, которое должно быть у раба. Но и тогда, когда они смогут похвастаться победой, ма;косы, вам придется стать рабами и посмотреть, как они избавятся от своей ложной любви, которую они будут носить с собой. другие.
Я не прошу вас за это — я был бы неправ — позволить себе любить, потому что без любовника вы были бы подобны необработанной лозе посреди сада, без опекуна или дерева, на которое она могла бы опереться. Я только призываю вас; убегать от непостоянной и непостоянной юности, и; собирать плоды, которые не являются зелеными и не цветут, не выбирая их, однако, слишком много.
Я уже говорил вам выше, что мы нашли; среди пленных дочь короля Фрисландии, и что Бир;всякий раз, когда у него была возможность, не говорил о том, чтобы отдать ее в жены; его отец. Но, говоря по правде, он молчал, потому что это был кусок мяса, и он считал глупостью вынимать его изо рта, чтобы отдать другому.
Девушке еще не исполнилось четырнадцати лет, а она была прекрасна, как роза, которая только что вышла из бутона и распустилась на восходящем солнце. Мало того, что Бир;не влюбился в это, но и никогда не видел, чтобы такой огонь пожирал урожай, на котором завистливые и враждебные руки несли пламя.,
Так же быстро, как он был поглощен этим, бр;л; до глубины души, с того дня, как он увидел ее, оплакивающую ее смерть и ее прекрасное лицо, все залитое слезами. И, как временная холодная вода, та, что раньше кипела на огне, так и воспламенившийся было пыл;его Олимпия, побежденная новым пылом, была;окрашена в нем.
И он почувствовал себя настолько сытым, или, лучше сказать, настолько уставшим от нее, что едва мог ее видеть, в то время как ее приложение к другому так возбуждало, что он умер бы от этого, если бы было слишком поздно. насытить ее. Тем не менее, пока не наступил день, отмеченный им, чтобы удовлетворить своего господина, он заставлял его не любить, а поклоняться Олимпии и желать только того, что могло доставить ей удовольствие.
И если бы он приласкал девушку, — а он не мог удержаться, чтобы не приласкать ее больше, чем следовало бы, — никто бы не воспротивился этому; плохо, но было бы хорошо, если бы это было проявлением жалости и доброты. Ибо возвышение того, кого Судьба уготовила, и утешение несчастного никогда не приводили к славе, но часто приводили к титулу славы, особенно когда речь идет о ребенке, невинной женщине.
О суверенный Бог, как человеческие суждения иногда омрачаются темным облаком;! Те, кто не желает платить, нечестивы и не хотят платить за пити и добро. Д;д; матросы взялись за весла и, отплыв от берега, весело понеслись к З;вересковой пустоши, через ле ;танги к соленым водам, герцогу и его спутникам.
D;j; они покинули их и потеряли из виду берега Голландии — потому что, чтобы не приближаться к Фрисландии, они держались левее, от кормы, — когда их застал врасплох внезапный удар. от ветра, который в течение трех дней заставлял их блуждать в открытом море. На третий день, ближе к вечеру, они были посажены на один из необразованных стульев.
Когда они укрылись в маленькой бухте, пришла Олимпия, земля. Довольная, счастливая и далекая от всякой суеты, она поужинала в компании неверного, затем, в палатке, в которой они были одеты, в удобном месте, она легла с ним в постель. Все остальные их спутники возвращаются на корабль, чтобы отдохнуть.
Усталость от моря и страх, который не давал ей покоя в течение нескольких дней, счастье снова оказаться на берегу, вдали от всех слухов, в полном одиночестве, ни о чем не беспокоясь, поскольку с ней был ее любовник, не приходил, чтобы мучить ее, погрузил;погрузил Олимпию в такой глубокий сон, что медведи и сони не перенесли большего.
Ее неверный любовник, которого обман, о котором он мне говорил, держит в напряжении, чувствует ее; едва она засыпает, он осторожно встает с постели, собирает свои вещи и, не мешкая, покидает палатку. Как будто у него выросли крылья, он подлетает к своим людям, наблюдает за ними и, не давая им возможности закричать, заставляет их отплыть и отплыть от берега.
Они оставляют позади пляж и несчастную Олимпию, которая спала, не смыкая глаз, пока рассвет не позволил холодной росе упасть с ее золотой колесницы на землю, и алкионы не заплакали. в эфире их древнее несчастье.. Итак, ; мой; ;бодрствуй, ; мой; засыпая, она;протягивает руку, чтобы обнять Бир;нэ, но тщетно.
Она никого не может найти. Она убирает руку, снова протягивает ее вперед и снова никого не находит. Она закидывает одну руку туда, одну руку за-l;, ;вытягивает ноги одна за другой без дальнейших усилий. Страх прогоняет сон; она открывает глаза и смотрит: она никого не видит. Не нагревая, не тлея дольше пустого места, она выбегает из постели и выбегает из палатки во весь опор.
Она бежит по морю, ощупывая себя, уверенная в своем несчастье. Она рвет на себе волосы, бьет себя в грудь и смотрит на яркий свет луны, не видит ли она чего-нибудь, кроме берега. Она зовет Бир;нэ, и от имени Бир;нэ одни только логова г;откладывают, ;если они из жалости;.
На дальнем краю берега возвышалась скала, которую воды своими ударами r;p;t;s выдолбили и пронзили в форме арки и которая возвышалась над морем. Олимпия решительно взошла на него, так как любовь придала ей сил, и издалека увидела, как убегают надутые паруса ее коварного повелителя.
Долгое время она видела их или думала, что видит, потому что воздух еще не совсем прояснился. Вся дрожа, она упала, ее лицо было белее и холоднее снега. Но когда у нее хватило сил подняться, она громко закричала с дороги, по которой шли корабли, она позвала так громко, как только могла, р;п;танто; несколько раз назвала имя своего жестокого;вши.
И его плач, и его руки действуют;поднимись в воздух, умоляя; чего не мог сделать его слабый голос: «— О, ты так быстро убегаешь, жестокий;! на твоем корабле не весь груз. Позволь ему забрать и меня;; ему не составит большого труда унести мое тело, так как оно уносит моего ; меня;! — ;» И своими руками, своими руками она подает сигналы, чтобы корабль перевернулся.
Но ветры, уносившие в открытое море паруса юной неверной, уносили также мольбы и упреки несчастной Олимпии, ее крики и плач. Трижды отвратительная; она-м;я, она подошла к берегу, чтобы поплавать в волнах;; наконец, d; обратив свой взор, она вернулась; место, где; она прошла; ночь.
И, спрятав лицо на своей кровати, которую она купала в слезах, она сказала ему: «; — Прошлой ночью ты снова нас; нас обоих;; почему нас не двое; вставать сегодня;? O perfide Bir;ne;! ; проклятый день о; у меня ;т; рождение в свет;! Что мне делать, что я могу здесь делать одна;? Кто мне поможет, ч;лас;! кто утешит меня;!
«; Я не вижу здесь человека, я не вижу в себе ничего, что могло бы дать мне; веру в то, что там есть человек;; я не являюсь судном, на котором, спасаясь бегством, я мог бы спастись и найти свой путь. Я умру от голода, и никто не сомкнет на меня глаз и не выроет мою могилу, пока я не найду могилу в чреве волков, которые там обитают, черт возьми! в этих for;ts.
«; Я боюсь этого, и мне кажется, что я вижу, как из этих лесов выходят медведи, львы, тигры или другие тебе подобные, которых природа вооружила острыми зубами и ногтями, чтобы их грызть. Но могут ли эти б; твои жестокости принести мне смерть худшую, чем та, которую ты мне причиняешь;? Я знаю, что они согласятся подвергнуть меня только одной смерти, а ты, жестокий, заставляешь меня страдать! умереть тысячу раз;!
«;Но я все же предполагаю, что сейчас наступит ночь, которая, клянусь богом, унесет меня отсюда, унесет от волков, медведей и львов и спасет от смерти и ужасной смерти.; возможно, он перенесет меня в Голландию;; но разве его крепости и гавани не являются для тебя защитой? Он приведет меня на землю, где я живу, но ты отнял ее у меня обманом!
«;Ты порадовал меня своими ;татуировками в разделе "пиар";текстом от родителей; и от друзей;. Ты должен;т; очень быстро; поселить там своих людей, чтобы обеспечить их владение;! Вернусь ли я во Фландрию, где я продал то, что у меня осталось, чтобы жить, хотя и этого было мало, чтобы спасти тебя и вытащить из тюрьмы? Несчастная;! где; я пойду;? Я не знаю.
«; Пойду ли я во Фрисландию, где я мог бы стать королевой, от чего я отказался; ради тебя и что послужило причиной; смерти моего отца и моих братьев, а также потери всего моего имущества;? То, что я сделал для тебя, я не хотел бы винить тебя, неблагодарный, или причинять тебе боль, но ты знаешь об этом не больше, чем я, и вуаля, компенсируй это тем, что даешь мне!
«;Ах;! при условии, что меня не схватят каперы и не продадут в рабство;! А до этого пусть волки, львы, медведи, тигры и все остальные твари придут ко мне, кусают меня ногтями и уносят меня мертвой в свою пещеру, чтобы там растерзать мои конечности! — ;» Сказав это, она запустила руки в свои золотые волосы и взъерошила их, сжав кулаки.
Она снова бежит прочь от берега, яростно встряхивая головой и развевая волосы по ветру. Она кажется силой; действует;действует не одним, а десятью ударами;монс;; похоже на Час;куб приходит в ярость[55]; вид мертвого Полидора. Затем она садится на скалу и смотрит на море, и сама она кажется мне неприступной скалой.
Но давайте оставим ее жаловаться, чтобы я мог снова рассказать вам о Роджере, который в самую сильную жару посреди полудня едет верхом по берегу, усталый и разбитый; от усталости. Солнце падает на холмы, и под его лучами r;fl;chis мы видим, как мелкий белый песок закипает. Мало что заботило, чтобы оружие, которое было у него на спине, не загорелось, как это было ;т; когда-то.
В то время как жажда и усталость от дороги сделали его скучной и утомительной компанией на глубоком песке и узкой тропе вдоль открытого пляжа на солнце он встретил тень древней башни, возвышающейся над морем на берегу стояли три дамы, которых по их жестам и костюмам он узнал при дворе Альсины.
На кушетках, расстеленных на александрийских коврах, они сидят с подносами в тени, среди множества ваз с разнообразным вином и всевозможными сладостями. У самого берега, играя с волнами моря, их ожидало небольшое судно, надувающее парус при малейшем попутном ветре. На данный момент не было ни капли воздуха.
Когда они увидели Роджера, который шел прямо по зыбучему песку, испытывая сильную жажду и с лицом, покрытым потом, они начали ругаться, говоря ему, что у него нет времени, если он закончит, продолжая свой путь. чтобы не уклоняться от мягкой тени и не давать отдыху своему уставшему телу..
И одна из них подходит к лошади, чтобы взять ее под уздцы, чтобы он мог сойти;; другая, предлагая ему хрустальный кубок, полный крепкого вина, утоляет его жажду. Но Роджер; этот звук не перешел в танец, потому что любая задержка с его стороны дала бы; время прибыть; Альсине, которая шла ему навстречу и была рядом.
Тонкий всплеск и чистая сера, исходящие от огня, загораются не так внезапно;; море не так быстро; поднимается, когда темная громада спускается и обрушивается на него, как это было со мной в третий раз; ;грохочет с перевала.;ре и пришел в ярость, увидев, что Роджер невозмутимо идет своим прямым путем по песку и дорожит ими, хотя они и считаются красивыми.
«; — Ты не дворянин и не рыцарь, — сказала она, крича так громко, как только могла, - и у тебя есть воровство; твое оружие, а также эта лошадь, которая не подошла бы тебе с другой стороны. Кроме того, поскольку то, что я говорю, правда, я бы хотел, чтобы ты был наказан справедливой смертью, и чтобы ты был посажен в карцер, бр;л;, или повешен, жестокий вор, манерный, высокомерный, неблагодарный;! — ;»
На все эти оскорбления и многие другие подобные слова, сказанные ему разгневанной дамой, Роджер не отреагировал, потому что такая низменная ссора не принесла ему особой чести. Тогда дама решительно взошла со своими помощниками на стоявшую лодку; расставив их и взявшись за весла, они последовали за ним в его прогулке вдоль берега.
Дама всегда угрожает ему, проклинает его и ставит апостроф, потому что у нее есть отказ; любой позор. Однако Роджер прибывает в d;три раза через o; один переходит в f;e более мудрый. Л;, он видит, как старый ночник тоже переправляет свою лодку на другой берег и стоит там, как будто ожидая его прибытия.
Приближается ночь, когда он увидит, что он приближается, чтобы перевезти его в целости и сохранности на лучший берег. Если лицо может дать правильное представление о человеке, оно должно быть очень добрым и осмотрительным. Роджер ступил на борт лодки, воздав хвалу Богу, и по тихому морю отправился в путь, беседуя с мудрым и сомневающимся ночным гостем о долгом опыте.
Последний похвалил Роджера за то, что он знал, как доставить себе удовольствие во время секса и до того, как она заставила его выпить чарующее варево, которое она подарила всем остальным своим любовникам. Затем он приказал отвезти его в Логистилью, где он мог увидеть здоровых мужчин, красивую женщину, бесконечную женщину, которая питает мужчину, но никогда не насытит его.
«— Эта, - говорил он, — наполняет меня трепетом и уважением с первого раза, когда мы ее видим. Когда мы узнаем ее больше, любое другое благо не будет достойным уважения. Любовь, которую она внушает, отличается от других видов любви тем, что они, в свою очередь, разъедают вас надеждой и страхом, в то время как ее любовь делает вас счастливым от одного взгляда на нее.
«; Она научит тебя другим занятиям, более приятным, чем музыка, танцы, парфюмерия, купание или сервировка стола. Она научит тебя; ;поднимать свои ручки;быть чистым; быть выше, чем милан, парящий в воздухе, и как в смертном теле можно отчасти достичь славы блаженных. —;»Говоря таким образом, моряк подходит к берегу, который все еще находится далеко от берега".,
Когда он увидел, что море покрыто множеством кораблей, все они направлялись с его c;t;. С этими кораблями прибыла Алсина, возмущенная тем, что ее люди были собраны ею во всеоружии, чтобы вернуть ее дорогое имущество, которое было у нее отнято, или потерять ее имущество и ее собственную жизнь. Ее толкает не только любовь, но и нанесенное ей оскорбление.
С самого рождения у нее не было;доказать; большего негодования, чем то, которое сейчас разъедает ее. Вот почему она так сильно нажимает на весла, что вода стекает с одного борта на другой. Море и берег гудят от этого громкого шума, и слышно, как он звучит со всех сторон. «; — D; прикрой его, Роджер, потому что он в этом нуждается;; в противном случае ты либо мертв, либо взят с позором. — ;»
Так сказал ле Ноше де Логистилья и, добавив жест; слово, он сам схватил вуаль и накрыл ее сверху одеялом, от которого она скрывала бьющий в глаза свет. Очаровательное великолепие, исходящее от шаппа, так ранит глаза врагов, что внезапно ослепляет их и заставляет упасть, кто на корму, кто на нос.
Один из сотрудников Logistilla, изображенный на вершине скалы, на этих антресолях, после прибытия флота Альцайны, звонит в колокол тревоги, и в порт прибывает скорая помощь. Баллисты, как временная пушка, разят все, что хочет атаковать; Роджер. Таким образом, благодаря помощи, которая пришла к нему со всех сторон, он спас свою свободу и свою жизнь.
На берег сошли четыре дамы, посланницы;эс во всем;тэ от Logistilla: доблестная Андроника, мудрая Фронезия, скромная Дицилла и целомудренная Софрозина, более других трех пылкая и решительная. действовать. Рука, не имеющая себе равных в мире, выходит из воды и садится на берегу моря.
Под водой, в тихой бухте, днем и ночью находился военный флот, который вел бой по малейшему сигналу, по первому приказу. Также началась жестокая битва на море и на суше, в результате которой было отвоевано то, что когда-то было отнято у Алсина.
О, как сильно отличался исход битвы от того, который она имела вначале! Альцина не только не смогла захватить, как она думала, своего сбежавшего возлюбленного, но и все его корабли, которых было так много, что море едва могло их вместить, она едва ли могла спасти от пламени, уничтожившего все остальное, небольшое количество. лодка, на которой она убегает, поставлена;гребная и одинокая.
Алсин убегает, и его несчастная рука остается в плену, а его флот, разбитый, рассеян. однако она чувствует больше боли от потери Роджера, чем от чего-либо еще. Днем и ночью она рыдала над ним, и ее глаза наполнились слезами; воспоминание о нем. Чтобы завершить свою предсмертную жизнь, она жалуется, что не может умереть.
Никакая сила не может умереть, пока солнце не повернется или небо не изменится. Без этого боль Алсины была бы ;т; способна двигать Клото и заставить его согласиться; оборвать нить его жизни. Подобно Дидоне, она положила бы конец; ее несчастья с помощью железа, или, подражая великолепной царице Нила[56], она погрузилась бы в смертельный сон. Но люди никогда не могут умереть.
Обратимся; к этому Роджеру, достойному тройной славы, и оставим Алсину; его горе. Я говорю, что, когда он ступил из лодки и вышел на более широкий берег, он воздал должное Богу всего, что к нему приближалось. Затем, отвернувшись от моря, он двинулся вдоль бесплодного берега к реке, ведущей к морю.
Никогда ни один смертный не видел ни до, ни после этого ничего более сильного и прекрасного. Его стены дороже, чем если бы они были украшены бриллиантами или рубинами. На земле не известно подобных камней, и тот, кто захочет получить точную копию, должен непременно отправиться в эту страну, потому что я не верю, что их можно найти где-либо еще, кроме как на небесах.
Что заставляет их стирать все остальные, так это то, что, глядя на них, человек видит себя в них до самой глубины души. Он так ясно видит свои пороки и свои достоинства, что впоследствии не может поверить в лесть или несправедливую критику в свой адрес. Знание, которое он получил о себе-m;me, глядя на себя в кристально чистое зеркало, заставляет его быть осторожным.
Яркое сияние этих камней, похожее на солнце, окружает все вокруг таким великолепием, что оно может сделать день в d;яме Ph;автобусе. И восхищают не одни камни, но искусство и искусство настолько слились воедино, что невозможно сказать, какому из них следует отдать должное.
На арках, если смотреть на них, кажется, что они служат опорой небесам, были сады, такие просторные и красивые, что было бы трудно иметь такие сады на одном уровне с землей. У подножия ярких холмов можно увидеть кусты одориф;рант, украшенные, как и зимой, яркими цветами и фруктами.
Из этих чудесных садов не могли вырасти такие красивые деревья, как такие розы, такие фиалки, такие лилии, такие амаранты или такие жасмины. В другом месте в тот же день на земле появляется живой и мертвый цветок, склонный к колебаниям неба, опирающийся на свой стебель.
Но здесь зелень;молчи, преступник; туэль, преступник;туэль ла бью; цветы;тернель. Это была не просто кротость времени, которая более удовлетворяла их потребности, но и Логистика, благодаря своей науке и заботе, и без необходимости прибегать к сверхъестественным средствам, что, по мнению других, является невозможной чертой, удерживала их на прежнем уровне.снова зелень.
Логистилла была очень довольна тем, что к ней пришел такой добрый лорд, и приказала, чтобы ее приветствовали с готовностью и чтобы все оказали ей честь. Задолго до этого;прибыл; Астольф, которого Роджер хорошо знает;на юге. Не прошло и нескольких дней, как пришли все остальные, которым М;лисс вернула их естественную форму.
После того, как они отдохнули день или два, Роджер и герцог Астольф, который не меньше, чем он, был рад снова увидеть ле Понан, пришли к выводу, что благоразумны. Мистер Лиссе говорил от имени обоих и смиренно умолял Миссис Лиссе дать им совет и помочь, чтобы они могли вернуться с того места, откуда они пришли.
Буква f;e говорит: «Я приложу к ним свои ручки и через два дня верну их тебе полностью". — ;» Затем она поговорила с Роджером, а затем и с герцогом. В конце концов она пришла к выводу, что летающий конь должен был первым вернуться к берегам Аквитании. Но прежде она хочет создать ему компанию, с помощью которой Роджер мог бы руководить или модифицировать ее гонку.
Она показывает ему, что ему нужно делать, когда он хочет, чтобы он поднимался, опускался, летел, поворачиваясь, летел быстро или неподвижно стоял на крыльях. Все, что всадник обычно делает на прекрасном коне на суше, Роджер, ставший полноправным хозяином, делал по воздуху на гнедом коне. .
После того, как Роджер получил хорошее образование во всех этих вопросах, он взял конг; де ла ла мильон, к которому с тех пор питал большую привязанность, и уехал из этой страны. Сначала я расскажу о том, как он совершил счастливое путешествие, а затем расскажу, как английский воин после гораздо более долгих и утомительных лет присоединился к великому Карлу и его дружественному двору.
Роджер ушел, он больше не возвращался по той дороге, которую он проложил против своего хозяина, когда гиппогриф вошел в него;он плыл над морем и вдали от суши. Но теперь, когда он мог заставить ее взмахнуть крыльями;;, del;, o; это было ему удобно, он решил вернуться новым путем, как это сделали Маги, спасающиеся бегством.
Покинув Испанию, чтобы прибыть в эти края, он должен был по прямой подойти к Индии со стороны Восточного моря, омывающего ее, в тех местах, где меньше ссор возникает между одной и другой сторонами. Теперь он готов отправиться в путешествие по другому региону, чем тот, где дуют его ветры, и завершить свое путешествие только после того, как он, подобно солнцу, облетит весь мир.
Проходя над ними, он видит здесь Катай, ла Манджиан и гранд Куинси[57]. Он летит над Имаусом и оставляет S;хихикает; правая рука. Затем, все еще спускаясь из гиперборейских стран от Скифии до берегов Гиркании, он добрался до окраин Сарматии, а когда добрался до Азии, расположенной на границе с Европой, он увидел русских, пруссаков и поморье.
Несмотря на все усилия сэра де Роже поскорее вернуться в Брадаманте, он так увлекся; таким бегом; по всему миру, что не остановился, пока не увидел поляков, венгров, а также германцев и остальную часть этой ужасной земли бор; эль. наконец он прибыл в Англию.
Не верьте, господи, что во время этого долгого пути он постоянно стоит на спине лошади. Каждый вечер он спускается в гостиницу, живя как можно дольше в очень плохом логу. В течение нескольких дней и месяцев, пока он шел по этому маршруту, он мог видеть и сушу, и море. Однажды утром, прибыв из Лондона, чесночная лошадь остановилась на берегу Темзы.
В окрестностях города он увидел многочисленный отряд солдат и пехотинцев, которые под звуки труб и барабанов компактными отрядами пронеслись мимо храброго Рено, честь паладинов. Если вы помните, я сказал вам выше, что у него был ;t; посланник; в эту страну через Чарльза, чтобы искать там помощи.
Роджер прибыл как раз в то время, когда о; проходил прекрасный обзор arm;e. Чтобы узнать цель, спустившись на землю, он спросил рыцаря. Тот, кто был вежлив, сказал ему, что это были силы Шотландии, Ирландии, Англии и соседних стран, многие из которых были изгнаны из этого места.;;
Что, как только обзор будет завершен, войска выйдут в море, где их будут ждать многочисленные корабли, стоящие на якоре в гавани, чтобы переправить их за океан. «; — Фран; аис асси;г;се р;наслаждаются, полагаясь на великие силы, которые их спасут. Но чтобы ты был полностью информирован, я сообщу тебе о различных батальонах.
«;Ты хорошо видишь эту великую изгнанницу;ре о; лилии размещены;s ; c;t; l;ops;; она находится в воздухе главнокомандующим, и все остальные; тендарды должны последовать за ней. Имя этого капитана известно среди этих банд. Это L;onetto, цветок доблестных;; он прошел мой путь в совете и действии. Он племянник короля и герцога Ланкастерского.
«;Первый, который на королевском гонфалоне трепещет на ветру с горы, с тремя белыми крыльями на синопльском поле, принадлежит Ричарду, графу Уорику. Герцогу Глостерскому принадлежит тот изгнанник, у которого на груди два оленьих рога; герцогу Кларенсу - тот, кто несет факел;; тот, у кого фигура; дерево принадлежит герцогу Йоркскому.
«; Смотри, как это копье разбито на три части: это гонфалон герцога Норфолкского. На теле прекрасного графа Кентского - молния;; грифон на теле графа Пембрука;; весы на теле герцога Саффолкского. Посмотри на это ярмо, которое объединяет двух змей: это изгнанник графа Эссекса. Гирлянда на лазурном поле указывает на гирлянду Нортумберленда.
«; Граф Арундел - тот, кто вывел в море эту лодку, которая барахтается в волнах. Познакомься с маркизом де Барклаем, а от него - с графом де ла Маршем и графом Ричмондским. На первом изображена расколотая гора на фоне Синопля, на втором - пальма, на третьем - сосна, выступающая из волны. Граф Дорсет и граф Саутгемптон несут на своих изгнанниках;ре, один - колесницу, другой - корону.
«; Этот ястреб, расправляющий крылья над своим гнездом, - портвейн; автор: Раймонд граф Девонширский;; желто-черный талант на изгнанном;ре графа Вигора;; собака на Дерби, медведь на оксфордском. Крест, который ты видишь сияющим на нем, находится в богатом районе Бата. Посмотри на этот сломанный стул на сером фоне: это штандарт герцога Аримана Соммерсетского.
«; Воинов и лучников; лошадей насчитывается сорок две тысячи. Вдвое больше — и я не ошибаюсь на сотню — тех, кто сражается; нога. Посмотри на эти флаги: один серый, другой зеленый, один желтый и еще один край; черно-лазурный;; под каждым из этих;штандартов маршируют пехотинцы Годфруа, Генриха, Германа и Одоарда.
«;Первый - герцог Бекингемский;; Генрих имеет графство; Солсберийский, а старый Герман - лорд Абергавенни;; Одоард - граф Шресбери. Те, кто стоит немного дальше на Восток, - это англичане. Теперь обратись к Геспе;ри;; л; о; видятся тридцать тысяч;коссеев во главе с Зербином, сыном их царя.
«;Видишь, между двумя единорогами, большого льва, который держит в лапе серебряную монету;; это гонфалон короля шелухи. Л; находится в лагере; его сын Зербин. Он не такой храбрый рыцарь среди стольких воинов. Природа сделала это, а затем сломала шаблон. Нет ни одного человека, в котором сияло бы столько мужества, столько энергии, столько силы. Он герцог Росс.
«;Граф д'Атоль носит на своем плече золотую планку на лазурном фоне. Другой изгнанник - это герцог Маррский, на нем изображен l;опард Брод;. Посмотри на вывеску доблестного Алькабруна, пестрящую цветами и птицами. Этот не герцог, граф и не маркиз, а первый в дикой стране.
«; У герцога Страффордского это вывеска "о"; мы видим птицу, которая пристально смотрит на солнце. У графа Лукарнио, который живет на Ангусе, в качестве эмблемы есть бык с двумя собаками по бокам. Посмотри сюда, герцог Албании, чей тендар - м;ланг; белого и лазурного цветов. Стервятник, которого изображает зеленый дракон, изображен на вывеске графа Бьюкена.
«; Это был храбрый Арман, изгнавший ее; черно-белую королеву лорда Форбса. У него есть, ; правая рука, граф Эррол, несущий факел на зеленом поле. А теперь посмотри на ирландцев, живущих на равнине. Они образуют две эскадрильи. Граф Килдэр ведет первый;; граф Десмонд сочинил; второй из гордых горцев.
«;У первого на его; сухожилии изображена горящая сосна, у другого - красная полоса на белом фоне. Помощь была послана не только Чарльзом из Англии, Шотландии и Ирландии, но она пришла от людей из Южной Норвегии, из Тулы и со всей далекой Исландии, со всех земель, которые, наконец, были заселены.в этих условиях они, естественно, являются врагами мира.
«;Их шестнадцать тысяч, или меньше, вышли из своих пещер и убежищ. У них волосатые лица, грудь, бока, спины, руки и ноги, как у б;твои рыжие. Вокруг их совершенно белых сухожилий, кажется, возвышается лес из копий. Их вождь Морат носит его;; он намеревается окрасить его в мавританскую кровь. — ;»
В то время как Роджер смотрит на различные вывески этой прекрасной армии, стремящейся спасти Францию, и когда он узнает имена лордов Бретани, некоторые из них, как ни странно, прибывают, чтобы обдумать ситуацию. уникальный и редкий, на котором он установлен;. Вокруг него быстро образуется круг.
Кроме того, чтобы еще больше усилить их шум и немного развлечься, добрый Роджер трясет уздечку летящей лошади и легонько ударяет ее по бокам копытами. Этот поднимается в небо, ; по воздуху, и оставляет всех полными тупости;фракция. Де л;, Роджер, увидев, как отряд за отрядом английские войска отступают с севера Ирландии.
Он увидел сказочную Зимнюю спячку; святой старец вырыл колодец[58], на дне которого, по его мнению, можно найти так много индульгенций, что человек очистится в нем от всех своих грехов. Затем его конь отвез его к морю, омывающему берега Нижней Бретани. Именно тогда, проходя мимо, он увидел, что лежит под собой на голой скале.,
На голой скале Плача, потому что;плачущий; молчал, сдерживаемый этим жестоким, жестоким и бесчеловечным населением, которое, как я уже говорил вам в песне, бродило с оружием в руках по горам и горам. соседние берега, забрав всех прекрасных дам, чтобы отдать их в п;туре; чудовище.
Она была там каждое утро и с нетерпением ждала появления этого чудовища;норма, морского косатка, который питался отвратительной пищей. Выше я рассказал, как ее похитили те, кто нашел ее спящей на берегу, у старого чародея, который заманил ее в ловушку с помощью чар.
Эти жестокие, безжалостные люди обнажили на берегу милосердие жестокой прекрасной дамы, такой же обнаженной, какой ее создала природа. У нее не было вуали, которая закрывала бы белые лилии и красные розы на ее прекрасных конечностях, и которую не могла бы сбить ни июльская жара, ни июльский холод.
Роджер принял бы ее за статую из альб;тре или любого другого мрамора, вылепленного искусными скульпторами, если бы не видел слез, струящихся по розовым щекам и белым лилиям, омочивших ее щеки, и воздух приподнимает ее золотистые волосы.
Когда он увидел эти прекрасные глаза, он вспомнил свою Брадаманту. Жалость и любовь мучили его во мне, и он с трудом сдерживался, чтобы не заплакать. Увидев движение крыльев своего скакуна, он тихо сказал девице: «О леди, которая должна носить только ла ча;не с кем не любить меня;не со своими слугами".,
«;И кто не подвергает меня ни подобному обращению, ни каким-либо наказаниям, что является жестоким, извращенным и полным зависти, у кого есть отполированная слоновая кость этих прекрасных рук? —;» При этих словах сила должна стать подобна белому цвету слоновой кости, на котором можно было бы носить киноварь;; она краснеет, увидев обнаженными те части тела, которые, какими бы красивыми они ни были, должна вызывать скромность ".
Она спрятала бы лицо в ладонях, если бы они не были прижаты к твердой скале. Но она залила его слезами — ибо нельзя было отнять у него способность плакать — и постаралась удержать его. Затем, после многочисленных рыданий, она начала произносить несколько прерывистых слов жалобным и усталым тоном. Но она не стала продолжать, потому что громкий шум, разнесшийся по морю, внезапно прервал ее.
Вот появился монстр;измерять;, месяц; прятаться; под волнами, месяцем; из воды. Подобно тому, как корабль, движимый ветром или попутным ветром, обычно прибывает издалека, чтобы вернуться в гавань, так и корабль, преследуемый ужасом, прибывает; добыча, которую ему показывают. Дама полумертва от страха, и чужие чувства ее не успокаивают.
У Роджера не было с собой копья, но он держал его в руке. Он ударил орка одним из них. Я не мог бы сказать; на что это было похоже, если бы не; большая масса, которая вращается и крутится. Она не была похожа на животное, за исключением формы, из которой торчали глаза и зубы, как у свиньи. Роджер трижды бьет ее по лбу, между глаз, но кажется, что он касается железа или твердого камня.
Поскольку первый выстрел ничего не стоил, он поворачивается, чтобы во второй раз сделать лучше. Косатка, которая видит тень больших крыльев, бегущую от;;, дель;, на волне, оставляет верную добычу, ожидающую ее на берегу, и в ярости тщетно преследует эту новую добычу, от которой она кружится и кружится. Роджер опирается на нее и наносит ей множество ударов.
Подобно орлу, который обычно прилетает с высоты птичьего полета, когда он увидел змею, бродящую среди травы, или ;растянувшуюся на солнце на голой скале, где она полирует и заставляет своих;желтых перепелов перечитывать, не нападайте на нее с той стороны.; о; б; тэ ядовито шипит и встает, но хватает ее за спину и машет крыльями, чтобы она не могла повернуться и укусить его;;
Таким образом, Роджер с копьем и копьем не наносит удара косатке ; место о; его морда усеяна зубами, но он делает так, чтобы каждый его удар приходился между ушами, на чине или на хвосте. Если буква b;te поворачивается, она меняется местами и опускается или опускается во времени. Но, как будто он все еще стучит по яшме, он не может начать твердую и твердую перепелку.
Это похоже на битву, которую отважная мошка ведет с мастифом в мучнистый месяц августа, или в последующий месяц, или в последующий, когда в первом цветет лаванда, а во втором льется сладкое вино. потоки. Он ныряет в глаза и в кусачую пасть своего противника;; он летает вокруг него, ни на мгновение не отрываясь от него, и тот издает сквозь свои острые зубы пронзительное рычание.;р; т;;; но если он его поймает, он сделает это одним махом удар оплатить все это мошке.
Косатка так сильно бьет хвостом по морю, что вздымает воду до небес, так что Роджер уже не знает, то ли крылья его скакуна взмывают в воздух, то ли он плывет по морю. В данный момент это необходимо для того, чтобы иметь в своем распоряжении лодку. Если это опрыскивание продлится долго, он опасается, что крылья гиппогрифа станут настолько мокрыми, что он больше не сможет или не захочет ими пользоваться.
Затем он принимает новое решение — и оно было лучшим — победить жестокого монстра другим оружием и ослепить его великолепием волшебной силы. Он подлетает к берегу, где дама сидит на голой скале, и, чтобы предотвратить любую неожиданность, надевает ей на мизинец кольцо, которое могло разрушить чары.
Я говорю о кольце, которое Брадаманте вырвал у Брюнель, чтобы доставить Роджеру, а затем которое она отдала Мистеру Лисс, когда последний уехал в Индию, чтобы вырвать его из рук мисс Синс. Мистер Холмс, как я вам уже говорил, после того, как кольцо прослужило несколько дней, вернул его Роджеру, который с тех пор всегда носил его на пальце.
Затем он отдает его Анг; ликэ, потому что боится, что это усилит молниеносный эффект его анг;ку, и что он не сможет оторвать глаз от красавицы, которая взяла его в свои объятия. Однако стандарт c;tac; приближается, нависая над морем своим мощным чревом. Роджер стоит на своем посту и закрывает его, и кажется, что в небе появляется второе солнце.
Чарующий свет бьет в глаза б;те и производит свой обычный эффект. Подобно тому, как форель или карп плавают по поверхности ривьеры, покрытой известью, так и на морском дне можно увидеть ужасное чудовище, лежащее на дне. Де;;, дел;, Роджер бьет его, но он не может найти места, где он мог бы причинить ему боль.
Тем временем прекрасная дама умоляет его не ожесточаться понапрасну на суровом ;перепелом : «Вернись, ради Бога, господи, — сказала она, плача, — свяжи меня, пока орк не вернулся". Возьми меня с собой и утопи меня посреди моря. Не допусти, чтобы меня сожрали в утробе этой рыбы. — ;» Роджер, ; эти справедливые жалобы, d;свяжите даму и уведите ее с берега.
Конь, возбужденный; перон, давит ногой песок, взлетает в воздух и скачет галопом по небу. Он несет всадника на спине, а девицу дерри;ре ему на крупу. Таким образом, женщина была лишена слишком вкусного и вкусного блюда для нее. Роджер уходит, все время оборачиваясь, и он запечатлевает тысячу поцелуев на груди и в сияющих глазах Энг;лик.
Он больше не следовал по маршруту, о котором он изначально молчал и который должен был заставить его обогнуть Испанию; но он остановил своего коня на ближайшем берегу, в Нижней Бретани, и двинулся в море. На берегу;там тенистый лес; кажется, Филом;ле постоянно изливает свою жалобу. Посередине был pr; с фонтаном. На каждом из его склонов возвышалась одинокая гора.
Это был рыцарь, полный решимости совершить свой смелый рывок, и он спустился на землю, сложив крылья. его конь, хотя и не такой сильный, как у него были. уловки. Едва сойдя с лошади, он пытается сесть на другую;; но его оружие смущает его, его оружие, которое ему нужно в первую очередь ;тер, и которое создает препятствие; его d;сэр.
Enfi;vr; от нетерпения он без приказа отрывал различные части своих доспехов. Никогда еще они не доставляли ему столько хлопот, отнимая так много времени. Если он завязывал одну иглу, он завязывал две. Но, господи, моя песня слишком длинна и может утомить вас. Вот почему я откладываю продолжение своей истории; момент, который будет более приятным для вас.
ПЕСНЬ XI.
Аргумент. — Анг;лик;шапп ; Роджер с помощью зачаровывающего кольца; и убегает в дом пастора. Роджер, идя на поиски, видит, как мужчина похищает женщину, которая ему пара;т ;тре Брадаманте. — Олимпия, заброшенная пиратами и захваченная корсарами, подвергается нападению хищного морского чудовища. Роланд ла д;книга. Появляется Оберт, король Ирландии, который влюбляется в Олимпию и берет ее в жены после того, как лишил ее татуировок и жизни.
Часто одного тормоза, каким бы слабым он ни был, бывает достаточно, чтобы остановить в середине своего бега вспыльчивого скакуна, но редко бывает, чтобы укус разума остановил сластолюбивую фурию, когда она получает удовольствие в перспективе. С другой стороны, медведь нелегко позволяет себе наливать мед, если аромат попал ему в нос или у него есть несколько капель.
Какую причину может иметь в виду добрый Роджер, когда он хочет насладиться милой девушкой, которую он держит обнаженной в уединенном и благоприятном лесу? Он больше не напоминает ей о Брадаманте, который только и держал ее в своих руках, или, если бы он напомнил ей об этом, он посчитал бы себя сумасшедшим, если бы не узнал и не оценил ее.
В таких обстоятельствах aust;re Z;нократ действовал бы не более сдержанно, чем он. Роджер бросил копье и топор, и он нетерпеливо отложил остальное свое оружие, когда дама, стыдливо опустив глаза на его прекрасное обнаженное тело, увидела на его пальце кольцо, которое Брюнель снял с него когда-то в Альбракке.
Это кольцо, которое она когда-то носила во Франции, в первый раз, когда отправилась в путь со своим братом, обладателем копья, павшим, а впоследствии оказавшимся во власти паладина Астольфа. Именно с ним она сыграла на чарах Можи[59] в пещере Мерлина, вместе с ним она однажды утром предала Роланда и других рыцарей, которых держала в рабстве Драконтина[60].
Гр;се; он, она вышла невидимой из башни о; заперла его в комнате для пения стариков. Но зачем мне напоминать обо всех этих вещах, если вы знаете их так же хорошо, как и я;? Брюнель даже в своем собственном доме пришел к нему, чтобы порадовать его кольцом, которое Аграмант подарил ему. С тех пор фортуна постоянно была против нее, и в конце концов она потеряла свое королевство.
Теперь, когда она видит его у себя в руках, как я уже сказал, она чувствует себя настолько ошеломленной и подавленной, что, как будто боится , что ее преследуют; напрасный сон, она верит в это; с трудом; ее глаза, ; ее рука. Она сняла его со своего пальца и, подержав в каждой руке, положила в рот. За меньшее время, чем один;ясно, она вспыхивает в глазах Роджера, как солнце, когда его закрывает облако.
Однако Роджер все оглядывался и крутился как сумасшедший. Но, внезапно вспомнив о кольце, он остался сбитым с толку и ошеломленным, проклиная свою неосторожность и обвиняя даму в том, что она заплатила; этим актом неблагодарности и преданности; за помощь, которую она от него получила.
«; — Неблагодарная девица, — сказал он, - вуаля; цена моих услуг;! тебе больше нравится украсть кольцо, чем получить его в дар;? Почему бы мне не подарить его тебе? Я бы подарил тебе не только кольцо, но и медальон, и чесночного скакуна, и меня-мне. Ты можешь распоряжаться мной как хочешь, при условии, что не будешь скрывать от меня свое прекрасное лицо. Ты слышишь меня, жестокая, я знаю это, и ты не смеешь. — ;»
Сказав это, он пошел вокруг фонтана, вытянув руки; вытянутый, как слепой. О;! сколько раз он целовал струящийся воздух, особенно;напыщенно целовал в м;мне пора, девка;! Она замолчала, но продолжала идти, пока не добралась до пещеры, которая под горой открывалась широко и широко, и где она нашла продукты, которые у нее были’ необходимость.
Там жил старый пастух, у которого было большое стадо лошадей. Кобылы паслись в глубине долины, на мягкой траве, вокруг прохладных ручьев. Из каждой пещеры выходили стойла, в которых можно было укрыться от полуденного солнца. Анг;лик, все еще не давая себя увидеть, долго отдыхал там.
И вечером, когда она почувствовала себя достаточно отдохнувшей, она завернулась в грубую простыню, хорошо различавшуюся по цветам, зеленым, желтым, синим, лазурным или красным, наконец, во все мыслимые цвета, которые она могла себе представить. раньше носил. Однако этот скромный конверт не может сравниться с ней;дорого выглядеть; красивая и благородная дама.
Пусть молчит тот, кто восхваляет Филис, или П;р;е, или Амариллис, или Галат;е, кто убегает. О Титир и М;либ;е, с вашего позволения, ни одна из них не любит красоты. Прекрасная дама выбрала из стада кобыл ту, которая ей больше всего подходила. Тогда он снова оживился в тот день, когда вернулся на Восток.
Тем временем Роджер, после долгих тщетных поисков в надежде скрыть свою вину, наконец осознав свою ошибку и то, что она ушла и больше не слышала его, вернулся в то место, где он был. оставил; свою лошадь, думая возобновить свое путешествие на небеса и на землю. Но оказалось, что лошадь, запряженная в седло, поднялась в воздух в полной свободе..
Роджер был тронут тем, что снова увидел себя со стороны лошади-птицы. Это новое приключение, не меньшее, чем обман жены, жертвой которого он стал, угнетает его мозг. Но что его беспокоит больше, чем то и другое, и о чем он очень сожалеет, так это то, что он потерял небесное кольцо не столько из-за силы, которая в нем есть, сколько из-за того, что он дал ей это кольцо.; его леди.
Когда все утихло, он снова взял свое оружие и передал его полу. Затем он отошел от моря, пересек травянистые равнины и направился по широкой долине, среди высоких лесов, полных теней, он увидел самую широкую и длинную тропу. Он идет недолго, не слыша; справа от него, в самом густом месте, раздается громкий шум.
Он слышит шум;возможный, м;л; ; лязг оружия. Он пробирается сквозь заросли и находит двух воинов в большой битве в одной;троице ясных;ре. В их глазах нет благодарности; кажется, они преследуют какую-то жестокую месть. Один из них - g;ant; аспект f;roce, другой - откровенный и смелый рыцарь.
Последний вырывается с помощью cu и p, прыгая с;, del;, чтобы не быть достигнутым булавой, которой g;ant держит в обеих руках и которой он постоянно угрожает ему. Его лошадь;лежит замертво на дороге. Роджер вооружен, внимателен к битве и в глубине души надеется, что рыцарь выйдет победителем.
Однако он не оказывает ей никакой помощи, а просто стоит на тележке и просто смотрит. Вот дубинкой наносит удар более крупный; две руки на шлеме более мелкого. Под ударом рыцарь падает. Другой, который видит его на полу, лишенный чувств, связывает ему шлем, чтобы убить его, чтобы Роджер мог видеть его фигуру.
Роджер узнал лицо своей нежной, красивой и очаровательной леди Брадаманте, и он увидел, что именно она, безжалостная женщина, хочет предать его смерти. Также, не теряя ни секунды, он зовет ее на битву и внезапно появляется обнаженной. Но г;ант, не дожидаясь новой драки, обнимает даму;вануи.
Он кладет ее на свое;пол и уносит. Так волк поступает с маленьким ягненком;; так орел хватает в свои крючковатые когти голубя или любую другую птицу. Роджер видит, насколько срочно требуется его вмешательство, и идет дальше, бегая изо всех сил;; но g;ant идет так быстро и ; не так долго, как Роджер может; едва поспевает за ним.
Таким образом, бегая, один впереди, другой; его свита, по тенистой и неясной тропе, которая становилась все более и более широкой, они вышли из леса и вышли на широкую просеку. Но я не буду больше говорить с вами об этом, потому что я возвращаюсь; Роланд, который бросил; в глубине моря находится громовое орудие;когда-то принадлежавшее королю Симоску, чтобы его больше никогда не нашли в мире.
Но это мало помогло, потому что безжалостный враг человеческой природы изобрел его, взяв пример с молнии, которая пронзает их и падает с небес на землю. Он не делал нам более ужасного подарка с тех пор, как обманул;иди с яблоком. Он приказал кроманту разыскать ее во времена наших дедов или незадолго до этого.
Адская машина, пролежавшая долгое время под более чем сотней ванн с водой, была выведена на поверхность с помощью чар и переноски в первую очередь у немцев[61]. У них было много опыта, и, к нашему несчастью, они все больше и больше открывали свой разум и, наконец, нашли в нем применение.
Италия, Франция и все другие народы мира впоследствии научились жестокому искусству. Одни пожертвовали полую форму для бронзы, вынутой из печи, другие взяли напрокат железо и изготовили оружие различной формы, маленькое или большое и более или менее тяжелое. Они назначили одни бомбарды из-за шума, который они производили, лязгая, другие из одноствольных орудий, третьи из двуствольных.
Были такие, которые назывались ружьем, соколом, кулеврином, в зависимости от фантазии их изобретателя. Все они скрипят железом, ломают и крошат мрамор и повсюду прокладывают себе путь, по которому они проходят. Брось кузницу, несчастный солдат, все оружие, вплоть до своего оружия, и возьми в руки мушкет или аркебузу; без этого, я это слишком хорошо знаю, ты не смог бы получить ни одного жалованья.
Как ты нашел; место в человеческом теле, ; sc;l;селезенка и отвратительное изобретение;? Благодаря тебе воинская слава имеет ;т; д;форель;; благодаря тебе м;ранг оружия лишен чести;; благодаря тебе доблесть и отвага - ничто, потому что чаще всего л;че перевешивает храбрость. Гр;это; ты, доблесть и смелость больше не могут проявить себя на поле боя.
Благодаря тебе, d;j; tomb;s и p; еще будут смеяться многие лорды и рыцари, прежде чем разразится эта война, которая оплакала весь мир, но больше всего Италию! Я сказал вам, и я не ошибаюсь, что среди злых и безжалостных духов, которые когда-либо существовали в мире, не было никого более жестокого, чем тот, кто придумал такие отвратительные приспособления.
И я поверю, что Бог, чтобы извлечь из этого одну;тройную месть, запирает меня в самой глубокой темноте, будь я проклят, будь я проклят, будь я проклят, как Иуда проклятый. Но давайте последуем за рыцарем, который должен был прибыть незамедлительно; буде, о; прекрасные и слабые дамы - это морское чудовище.
Но чем дольше паладин приближался, тем меньше казалось, что ветер дует. Независимо от того, дул ли он справа или слева, или находился на корме, он всегда шел так медленно, что с ним можно было проделать очень небольшой путь. Иногда он полностью опускался; в других случаях он дул в противоположном направлении, так что мы были вынуждены повернуть вспять или повернуть на север.
Дай Бог, чтобы он не прибыл в страну раньше короля Гибернии, чтобы легче было осуществить то, о чем я расскажу вам несколькими страницами ниже. Достигнув высоты, Роланд сказал своей ночью: «Теперь ты можешь бросить якорь здесь и дать мне лодку, потому что я хочу сойти на берег без сопровождающих".;,
«;И я хочу взять с собой самую большую лодку и самый большой якорь, которые у тебя есть на твоем корабле;; я покажу тебе, почему я беру их с собой, если приду; помериться силами с чудовищем. — ;» Он поставил лодку; море и вошел в него со всем, что могло послужить его замыслам. Он оставил все свое оружие, кроме своего собственного, и направился к месту сбора без чьего-либо сопровождения.
Ле ;паулес поворачивает к той части берега, где он хочет сойти, он прижимает весла к груди, как омар, который с моря ищет; победить край. Это был час, когда прекрасная Аврора все еще сияла на солнце своими золотыми волосами, моя, покрытая, моя, скрытая, не без возбуждения шеи ревнивой женщины.
Когда он подходит так близко к месту сбора, на расстояние, которое может преодолеть брошенный камень сильной рукой, ему кажется, что он слышит жалобу, но это не совсем так, так много шума доносится; его слух слаб и сбит с толку. Он также поворачивается налево и, опустив глаза на воду, видит обнаженную женщину, похожую на ; его рождение, ли;е ; ствол дерева, и чьи ноги купаются в воде.
Поскольку он все еще стоит на пороге, и она держит лицо опущенным, он не может хорошо ее различить. Он усердно гребет веслами и продвигается полным ходом, чтобы узнать больше. Но в этот момент он слышит шум моря и звуки пещер, а также фортов. Волны вздымаются, и вот появляется чудовище, под брюхом которого почти скрыто море.
Как из темной долины появляется обнаженная женщина, запечатленная дождем и погодой, а затем опускается на землю, более черную, чем ночь, и, кажется, окрашивает день, так проплывает б;те;; и она занимает такое обширное место на берегу моря, что можно сказать, что оно целиком держит его под собой. Волны fr;смешиваются. Роланд, собранный в себе, смотрит на нее надменно и не меняется ни в лице, ни в лице.
И как тот, кто твердо намерен выполнить то, что он задумал, он спешит во что бы то ни стало. Для того, чтобы d;расколоть m;разрезать даму и атаковать b;te, он ставит утку между косаткой и ее добычей. Спокойно оставив свой меч в ножнах, он берет в руки якорь и спускает его, а затем с огромной скоростью ждет ужасного монстра.
Когда орка приблизилась и увидела Роланда, на небольшом расстоянии от нее она открыла, чтобы поглотить его, такую пасть, что в нее вошел бы человек и лошадь. Роланд также выходит вперед и ныряет в пасть вместе с якорем, и, если не ошибаюсь, вместе с лодкой;; он привязывает якорь к небу и мягкому языку,
Таким образом, ужасные хоры больше не могут ни подниматься, ни опускаться. Так, в шахтах, где добывают железо, строят штольню, чтобы внезапный пожар не похоронил шахтера, занятого своей работой. С одной стороны клюв; с другой якорь такой широкий, что Роланд может добраться до него только спрыгнув.
После того, как он поставил эту подставку и убедился, что монстр больше не может закрывать рот, он стреляет в нее, и в это темное логово, с;;, del;, размером и острием, он наносит удар. Очевидно, что крепость не может эффективно расколоть себя, когда враги находятся в ее стенах, поэтому орк не мог расколоть себя от паладина, который был у него в пасти.
Побежденная болью, Танто;т она выскакивает из моря и показывает свои бока и свою;китайскую;гальку; танто;т она ныряет, и животом она шевелит днище и выбрасывает песок. Чувствуя, что воды становится слишком много, шевалье де Франс встает; плывет. Он выходит из устья о; он оставляет якорь неподвижным и берет в руку веревку, которая свисает с о;с.
И с этой веревкой он плывет во весь опор к берегу. Он твердо ставит на нее ногу и тянет за собой якорь, два острия которого были зажаты в пасти чудовища. Косатка вынуждена следовать за c;ble m; силой, у которой нет чесотки, силой, которая за один рывок вытягивает больше, чем могли бы сделать десять кабестанов.
Как дикий бык, который чувствует, что его бросают, как подручного, хватают за рога, спрыгивает с лошади, переворачивается на спину, ложится и падает, не в силах устоять на ногах, так что орк стреляет. из своего древнего s;материнского дня силой руки Роланда следует за веревкой с тысячей толчков, тысячей оборотов и поворотов и не может ее запятнать.
Кровь из его рта течет в таком количестве, что это море в настоящее время можно назвать Красным морем. Она так сильно ударяет по волнам, что вы бы увидели, как они раскрываются до самого дна; так высоко они поднимаются к небу и скрывают свет от солнца;с таким грохотом косатки отбрасывают их обратно. По слухам, которые разносятся повсюду, слышно, как шумят леса, горы и далекие пляжи.
Старый Прот;е, услышав такой слух, выходит из своей пещеры и выходит к морю. Когда он видит, как Роланд входит в косатку и выходит из нее и вытаскивает на берег такую большую рыбу, он убегает. ; через глубокий океан, забыв о своих стадах;уходи. Волнение усилилось до такой степени, что Нептун, запряжив своих дельфинов в свою колесницу, в тот же день помчался в Тиопию.
Ино, вся в слезах, держась за М; лицерту ; ее шею[62];; и n;r;волосатые иды;уходи;; мрачные тритоны и другие уходят;потерянные, не зная o;, одни здесь, другие там, чтобы спастись. Роланд, увидев на берегу ужасную рыбу, видит, что ему больше не нужно бороться с ней, потому что, ; затем; из-за ран и сопротивления, которые он оказал, он был мертв до того, как коснулся песка..
Большое количество местных жителей сбежалось, чтобы понаблюдать за ужасной битвой. Фанатики, исповедующие ложную религию, они смотрят на это святое дело как на осквернение. Они говорили себе, что снова сдадутся врагу, заманят его в ловушку и что он будет плыть со своими морскими стадами на их землю, чтобы снова начать войну, которую Он затеял против них.;;
И что было бы разумно просить мира у оскорбляющего бога, пока он не пришел и того хуже. Они думают, что умиротворили бы храброго рыцаря, бросив его в море. Подобно тому, как пламя факела быстро распространяется и прибывает; воспламеняет целую полосу, таким образом, возникает намерение бросить Роланда; вода течет с одной стороны на другую.
Они вооружаются кто пращой, кто луком, кто копьем, кто копьем и спускаются на берег. Спереди, сзади, со всех сторон, издалека и со всех сторон они атакуют его изо всех сил. Паладин подвергается такой жестокой и несправедливой агрессии и получает оскорбления; причина смерти монстра, от которого он особенно жаждет славы и компенсации.
Но подобно медведю, которого на ярмарках подстерегают русские или литовцы, который, проходя по улицам, не пугается назойливого лая маленьких собачек, на которых он только что не соизволил взглянуть, паладин мало боялся этих негодяев, от которых, затаив дыхание, можно было ожидать чего угодно., он мог бы перемолоть всю банду.
И очень быстро он заставил себя освободиться, потому что все, что ему нужно было сделать, это повернуться и схватить Дюрандаля. Эта безумная толпа молчит, воображая, что он не окажет сопротивления, не увидев на его спине ни кирасы, ни доспехов, ни каких-либо других доспехов. Но она не знала, что от макушки до пят у него кожа тверже алмаза.
Но это не запрещено; Роланд должен делать с другими то, что другие не могут с ним сделать; он-м;я. Он насчитал тридцать штук за десять ударов, или, если бы он использовал больше, он бы не потратил это количество из многих. Он осмотрел пляж вокруг себя и уже поворачивался, чтобы связать даму, как вдруг с другой стороны берега раздался новый шум и крики.
В то время как паладин удерживал от этого островных варваров, ирландцы беспрепятственно спустились на несколько точек побережья. Вся жалость, вложенная в них, превратила их всех в ужасающую резню всего населения. Либо справедливость, либо жестокость, они не ценят ни пола, ни возраста.
Островитяне оказали незначительную помощь или не оказали ее вовсе, либо потому, что на них напали слишком внезапно, либо из-за того, что у них было мало жителей и они никоим образом не пострадали. их имущество было разграблено.;; жилища подожгли, и население было;горг;э. Городские стены были возведены на уровне земли. Ни один из них не был оставлен в живых.
Роланд, не позволяя себе быть обеспокоенным этим громким шумом, криками и руинами, подошел к той, которая была прикреплена к темному камню морским косаткой. Он смотрит на нее, и ему кажется, что он узнал ее, и чем ближе он подходит, тем больше ему кажется, что он узнал Олимпию. Действительно, именно Олимпия получила такую несправедливую компенсацию от своего отца.
Несчастная Олимпия;! после горестей, которые причинила ей любовь, жестокая фортуна послала ей в тот же день, когда она была куплена корсарами, которые ее перевозили.буде. Она узнала;Роланда; его возвращение на берег, но ; из-за его обнаженности; она держит его за руку и не только не разговаривает с ним, но и не смеет поднять на него глаз.
Роланд спрашивает ее, какая несправедливая судьба привела ее сюда, в то время как он оставил ее со своими вшами настолько счастливой, насколько это возможно. «Я не знаю, — сказала она, — должна ли я воздать вам за то, что отняли у меня смерть, или я должна жаловаться на то, что вы сделали, из-за чего мои дела не заканчиваются сегодня".
«; Я, правда, должен вам сказать, гр; за то, что вычитали меня; слишком ужасная смерть. Слишком ужасно оказаться в чреве этого животного, но я не могу поблагодарить вас за то, что вы сочувствовали мне, потому что только смерть может завершить мою миссию. Напротив, я буду вам благодарна, если увижу, как вы даете мне эту смерть, которая может вырвать меня; все мои беды. — ;»
Затем, заливаясь обильными слезами, она продолжила, рассказывая, как его вши предали ее и как он позволил ей заснуть в лесу, где ее впоследствии похитили каперы. И, пока она говорила, она поворачивалась, изображая, скульптурную или нарисованную, Диану в ванне, когда она брызгала водой в лицо Акт;ону.
Насколько это возможно, она скрывает грудь и живот, меньше беспокоясь о том, чтобы были видны бока и почки. Роланд пытается ввести свою лодку в гавань, чтобы хоть как-то прикрыть ту, которую он спас от своих преследователей. Пока он разбирается с этим, появляется Оберт, Оберт, король Гибернии, который узнал, что морское чудовище лежит на берегу,
И пусть один рыцарь ;заткнись все; ; вплавь вставит ему в пасть большой якорь и таким образом вытащит его; на берег, как вытаскивают корабль из воды. Оберт, чтобы убедиться, что ему правильно сказали букву v;смеется;, пришел сам, в то время как его люди доставляют со всех концов света пламя и разрушения.
Хотя Роланд был весь в крови и слизи — я имею в виду кровь, которой он был окрашен, когда выходил из косатки, в которую он вошел, — король Гибернии признал его за графа, тем более что, услышав эту новость, он не мог не признать, что это был граф. хорошо подумал; что никто другой, кроме Роланда, не смог бы дать такого доказательства силы и ценности.
Он знал его, потому что он был почетным младенцем во Франции и уехал в Англию, чтобы забрать корону, которую его отец оставил ему после смерти. У него была возможность часто видеться с Роландом и разговаривать с ним бесконечно много раз. Он подбегает, чтобы поцеловать ее, и заставляет ее надеть шлем, который был у него на голове.
Роланд выказывает не меньшее удовлетворение; видеть короля, чем король; видеть его самого-m;me. После того, как они поцеловались еще раз, Ролан рассказал Оберту о совершенном предательстве, о молодой женщине и о том, как коварный Пират был виновен в этом меньше, чем кто-либо другой.
Он рассказывает ей о доказательствах любви, которые она так часто дарила ему, о том, как она потеряла своих родителей и имущество, и о том, как, наконец, она хотела умереть за него, добавляя, что у него было ;т; т;меньше, чем у многих из этих ;в;вещей, и что он не хотел, чтобы она умерла. мог бы дать хороший отчет об этом. Пока он говорил, прекрасные голубые глаза дамы наполнились слезами.
Ее красивое лицо было похоже на весеннее небо, когда идет дождь, а в это время солнце выглядывает из-за облачной завесы. О том, как соловей тогда нежно встряхивает своими перьями под ветвями редиса, так Амур купается в слезах красавицы и наслаждается их лязгом.
В пламени этих прекрасных глаз он выковывает кровь, которую он обливает потоком слез, стекающих по бело-красным цветам его щек; когда эта черта проходит, он с силой тычет ею в молодого Оберта, которого он любит. ни кольчуга, ни железная кираса не могут пробить броню. Когда он смотрит в глаза и волосы Олимпии, он чувствует себя благословенным и не знает, как это сделать.
Красавица Олимпии - одна из самых редких. У нее были заметны не только лоб, глаза, щеки, волосы, рот, нос, губы и горло, но и ниже груди те части тела, которые обычно были скрыты складками, были настолько заметны, что их можно было различить. идеальные, что они превосходили все на свете.
По белизне они превосходили первозданный снег, на ощупь были мягче, чем слоновая кость. Округлые груди напоминали молоко, которое капает из мусорных баков. Посередине спускалось тройное пространство, подобное многочисленным долинам, которые, как мы видим, образуются между холмами, когда в теплое время года тает снежный покров зимой.
Бока, красивые бедра, живот, более отполированный и острый, чем зеркало, казались мне такими же белыми, как бедра, вылепленными Фидием или еще более искусной рукой. Должен ли я также говорить о тех частях, которые она тщетно пыталась скрыть? Короче говоря, я скажу, что в ней, от макушки до пят, было столько красоты, сколько только может быть.
Если бы на равнинах Иды ее увидел фригийский пастух, я не уверен, что она была бы обнаженной, хотя и победила бы других ессеев, выиграла бы приз за красоту.. P;ris не стал бы all; в дружественных странах нарушать гостеприимство; святой, но он бы сказал: H;l;ne, оставайся с M;n;las, потому что я не хочу ничего, кроме этого.
Что, если бы у нее был ;т; ; Кротон, когда Зевксис, желая украсить картину судьбой; в храме Юноны, заставил позировать обнаженными стольких красавиц, которых он был вынужден;, чтобы достичь совершенства, скопировать ; каждая часть тела, ему не нужно было бы иметь курорты, отличные от Олимпии, потому что в ней объединены все красоты.
Я не верю, что Бир; никогда бы не увидел это прекрасное тело в его обнаженном виде, потому что я уверен, что у него не хватило бы смелости бросить ее в постели. Оберт поджигает его, и я прихожу к выводу, что огонь не может оставаться прикрытым. Он изо всех сил пытается утешить ее и вселить в нее надежду, что из несчастья, которое ее сейчас одолевает, выйдет великое благо.
И он обещает ей поехать с ней в Голландию и не отдыхать, пока он не уложит ее в постель и не застрелит. справедливая месть за лжесвидетельство и предательство. Он приложит к этому все силы, которыми может располагать Ирландия, и приступит к работе как можно скорее. А пока он заставляет его обыскивать дома в поисках женских платьев и платьев.
Чтобы найти платья, не нужно будет посылать за ними за границу, потому что осталось много платьев, принадлежащих женщинам, которые каждый день жертвуют их чудовищу. Не ища многого, Оберт нашел их в изобилии и всевозможных. Он застрелил Олимпию, извинившись за то, что не смог противостоять ей так, как хотел бы.
Но ни блестящий шелк, ни тончайшее золото, которое когда-либо выходило из рук трудолюбивых флорентийцев, ни какие-либо предметы, которые он приобрел благодаря терпению и заботе умелой Минервы или бога Лемноса, не показались бы ему чем-то особенным. достойны украшать и прикрывать прекрасные конечности, память о которых постоянно преследовала его.
Паладин Роланд показал себя; все взгляды были очень довольны этой любовью;; помимо того, что король не оставил бы предательство Бирна безнаказанным, он видел в этом серьезном и скучном вмешательстве серьезную миссию, потому что он не пришел. в этих местах ради Олимпии, но чтобы помочь; его леди.
Теперь он был уверен, что ее там нет, но он не мог знать, была ли она там, все жители;так много умерло, и ни один не остался в живых из такого большого населения. На следующий день мы вышли из гавани, и все вместе отправились на флот. Паладин последовал за ними в Ирландию, чтобы продолжить свой путь во Францию.
Однажды он едва не уехал в Ирландию, и родители не смогли заставить его остаться дольше. Любовь, которая его толкает; поиск своей дамы не позволяет ему задерживаться дольше. Он уехал, посоветовав Олимпию королю. Ему не нужно было напоминать; последнему о его обещаниях, потому что он сделал гораздо больше, чем было согласовано.
В течение нескольких дней он собрал армию и, заключив союз с королем Англии и королем Франции, он отвоевал Голландию и не оставил ни одного города во Фрисландии. Он толкнул Z;пустошь ; r;volte и не закончил войну, которую apr;s avoir mis ; смерть Bir;не,, срок наказания был далеко;galer преступление.
Оберт взял Олимпию в жены и из простой графини превратил ее в великую королеву. Но вернемся к паладину, который разворачивает свои паруса в море и плывет днем и ночью. Он присоединился к порту д'о; он первым вышел в море и поднялся на все арм; на Брид-д'Ор он оставил дерри;снова его ветры и волны;э.
Я верю, что в течение оставшейся части зимы он делал вещи, о которых стоит рассказать, но тогда они держались в секрете настолько, что я не виноват, что не могу вам их пересказать. Действительно, Роланд был более проворен; совершал доблестные поступки, чем рассказывал о них позже; нам известны только те его высокие поступки, которые могли иметь меньшее значение.
Поскольку он провел остаток зимы, не проронив ни слова о себе, ничего определенного не было известно; его;охранять;; но после того, как взошло солнце, стало ясно; признак незаметного животного, которого унес Фрикс[63], и что З;фир, веселый и учтивый, был рамен; нежной весной восхитительные подвиги Роланда возобновились с яркими цветами и новой зеленью.
С горы; равнина, от сельской местности до берега моря, он идет, полный забот и боли. Внезапно из леса доносится протяжный крик, пронзительная жалоба; ему бьют по ушам. Он пришпоривает коня, хватает свой меч и мчится во весь опор к месту, откуда доносится шум. Но я откладываю; в другой раз расскажу вам, что было дальше, если вы не возражаете.
ПЕСНЬ XII.
Аргумент. — Роланд, все еще; ищет Анга;Ликэ, видит женщину, похожую на него, в объятиях Атланта, который, меняясь; как рыцарь, пара;т побеждает. Преследуя его, Роланду удается; очаровательный дворец;, где; прибывает;также Роджер, который бежит за тем, кого он принимает за похитителя Брадаманте. Анг; лик тоже прибывает туда и находит там Роланда, Сакрипанта, Феррагуса, Градасса и других воинов. Между некоторыми из них возникает ссора, которая дает Феррагусу возможность схватить шлем Роланда. Анг;лик направляется в Левант и находит в лесу смертельно раненого молодого человека.. — Роланд идет на Париж и уничтожает два войска мавров. Дальше он прикрывает логово негодяев, которые держат Изабель в плену;re.
Когда С;р;с, покинув м;ре богов, благополучно вернулась в одинокую долину Этны на острове Энцелад Фудруа, она больше не нашла свою дочь о; она оставила ее;е, вдали от любого пути в;квент;. Apr;s s’;tre d;chir; лицо, грудь, волосы, она хватает две сосны;;
Она зажгла их на вулканских кострах и пожелала, чтобы они никогда не могли покраснеть. Держа каждого из них в одной руке, она взошла на свою колесницу, запряженную двумя змеями, и стала искать среди лесов, полей, гор, равнин и долин, пересекая реки, болота, ручьи. Она искала на суше и на море и, исследовав поверхность всего мира, спустилась в глубины Тартара.
Если бы, как у него было право, сэр, Роланд мог бы обладать силой сущности Леузи, он бы в своих поисках истины не оставил бы неизведанным ни леса, ни поля, ни тана, ни чего-либо еще. ручей. Долины, горы и равнины, земля и море, небо и бездна вечного забвения, он видел все. Но, не имея колесницы и драконов, он искал ее как мог.
Он искал ее по всей Франции. Теперь он собирался искать ее через Германию, Новую и Старую Кастилию, намереваясь затем пересечь Испанское море и отправиться в Ливию. Пока он размышляет; все это время до его уха доносится голос, который, кажется, жалуется. Он толкается вперед и видит перед собой рыцаря, удаляющегося рысью на крупном коне.
Этот рыцарь несет на руках и силой удерживает на переднем сиденье даму, которая стоит;t tr;s afflig;e. Она плачет и корчится с видом сильной боли и зовет на помощь. Едва доблестный принц Англии увидел эту юную красавицу;, которую он, кажется, узнал;ту, которую он искал днем и ночью во Франции и соседних странах.
Я не говорю, что это она, но она похожа на милую девушку, которую он так любит. Ролан, который видит, как его дама, его возлюбленная, уносится в муках; такой боли и такого горя, охвачен горем и яростью. Страшным голосом он обращается к рыцарю с апострофами. Он ставит на нем апостроф и угрожает ему, и он толкает Золотую уздечку; любая уздечка.
Ле ф;лон не будет ни сдерживать себя, ни сдерживать его. D;стремясь сохранить свою небесную добычу, он идет так быстро; через заливы, что ветер не может его достать. Один убегает, другой гонится за ним, и слышно, как в глубине леса раздаются яростные крики. Они бегали взад и вперед по большой лужайке, посреди которой возвышалось обширное и богатое жилище.
Этот великолепный дворец имел;т; форт, искусно построенный из вареного мрамора;с. Рыцарь с девицей на руке побежал прямо; золотые ворота открылись прямо посередине. Почти в то же мгновение прибыла Золотая невеста с Роланом мена;ант и д;соизволили. Войдя во дворец, Роланд тоже огляделся, но больше не увидел ни воина, ни девицы.
Он также слезает с лошади и, весь дрожа, осматривает все закоулки этого прекрасного дома. Он бежит от;;, от; и без устали посещает каждую комнату, каждую квартиру. После того, как он все обыскал, смеясь, он поднимается по лестнице и тратит не меньше своего времени и усилий; искать наверху, чем он потерял; искать внизу.
Он видит кровати, украшенные золотом и шелком. Стены, стены и паркетные полы, на которые он ступает, исчезают под куртинами и коврами. То вверху, то внизу граф Роланд ходит взад и вперед, и его глаза не испытывают радости при виде Анг;лика или вора, который восхитил прекрасное лицо айм;.
И в то время как он напрасно несся по своим следам с одной стороны, с другой, полный усталости и забот, он встретил Феррагуса, Брандимарта, короля Градасса, короля Сакрипанта и других рыцарей, которые уходили то вниз, то вверх, делая, как и он, шаги. тщетные уловки и проклятия невидимому повелителю этого дворца.
Все они уходят в поисках, все жалуются на какую-то кражу, которую мы с ними совершили. Этот в ярости от лошади, которую у него отняли;;; он в ярости из-за того, что потерял свою даму;; те обвиняют его в других деяниях;; и все они настолько очарованы, что не знают, как выбраться. из этой клетки, о;, в течение целых недель и месяцев их удерживали эти чары.
Ролан, после того, как он четыре или шесть раз обыскал весь дворец, сказал: «Я бы потратил здесь впустую свое время и силы, и, возможно, вор проник в дом через другой выход, и это d;j; далеко. —;»Направляйтесь; этим путем; он выходит на луг; зеленый, чей дворец; тишина вокруг;.
Когда он обходил это место по кругу, держа глаза на земле, чтобы посмотреть, не увидит ли он, справа или слева, следов какого-нибудь прохода, он услышал, как его окликнули с холма. Он смотрит ей в глаза, и ему кажется, что он слышит божественную речь, ему кажется, что он видит лицо той, которая сделала его таким отличным от того, кем он был когда-то.
Ему кажется, что он слышит, как Анг;лик говорит ему сквозь свой плач и мольбы: «— Иди, иди, моя помощь!" Я рекомендую тебе мою девственность, которая дороже мне, чем моя жизнь. Что касается моего дорогого Роланда, будет ли она в восторге от этого вора? Дай мне больше смерти от твоей руки, чем позволить мне подвергнуться такой жестокой участи. — ;»
Эти слова заставляют Роланда вернуться, который еще раз или два обходит каждую комнату с новым рвением и чья надежда все больше утомляет его. Так долго он стоял, думая, что слышит голос, похожий на голос Ангела, взывающего о помощи, но он не знает, откуда он исходит, потому что, пока он с одной стороны, он слышен с другой.
Но вернемся; Роджер, которого я оставил; на тенистой и неясной тропинке, в тот момент, когда он последовал за джентльменом и его дамой, он вырубил несколько деревьев в большом лесу. Он прибыл; место о; только что прибыл Роланд, если я правильно узнаю это место. Стандартный g;муравей исчез за дверью, и Роджер, не уставая следовать за ним, вошел вслед за ним.
D;ступив на порог, он смотрит в большой двор и ; через галереи. Он больше не видит ни г;анта, ни его леди, и напрасно он обращает взоры ко всем с;т;с. Вверх, вниз, он ходит взад и вперед, никогда не встречая того, что ищет. Он не знает, где; е;лон спрятался; с дамой.
Пройдя четыре или пять раз по галереям и залам, он снова возвращается туда и не останавливается, пока не заглянет под лестницу. Особенно, когда он говорит, что найдет их в соседних лесах, он уходит, но такой же голос; тот, который зовет; Роланд тоже зовет его и заставляет вернуться во дворец.
М;мой голос, м; мое появление, которое Ролан принял за лицо, кажется, Роджера, дамы из Дордони, от которой он происходит. Из всех, кто, как и он, бродил по дворцу, кажется, что привидение - это то, что больше всего волнует каждого из них.
Это было новое потрясающее очарование, придуманное Атлантидой де Карне, чтобы так занять Роджера; эта усталость, это сладкое горе, что он п;т;поддался печальной судьбе, которая должна была заставить его умереть молодым. Несмотря на то, что у него не было стального стержня, он все еще хотел сделать это испытание.
Атланта привлекает; и удерживает в этом очаровании не только Роджера, но и всех самых известных рыцарей Франции, чтобы Роджер не умер от их руки. И пока он держал их в этом доме, он в изобилии снабжал дворец, чтобы ни в чем не было недостатка для находившихся там дам и рыцарей.
Но вернемся к ; Анг;лике. Имея при себе это кольцо, такое чудесное, что, вложив его в рот, она стреляет;на виду она носит; на пальце обручальное кольцо;надежная защита; от любых чар. После того, как она нашла в горной пещере столько еды, припасов и вещей, сколько ей было нужно, она решила вернуться в свое прекрасное королевство Индию.
Она с радостью хотела бы иметь в качестве сопровождающего Роланда или Сакрипанта, не то чтобы один был ей дороже другого, поскольку она всегда демонстрировала непокорность их господам, но впереди, чтобы вернуться в Левант, пройти через так много городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов, городов.;телам, ей нужен был гид, сопровождающий, и она не могла больше доверять другим.
Она долго искала их обоих, не находя ни малейшего следа, ни в комнатах, ни на виллах, ни в глубоких лесах, ни на всех дорогах. Наконец удача подтолкнула ее к дворцу о; У Атланта был r;объединенный в одном;очаровательный транж графа Роланда, Феррагуса, Сакрипанта, Роджера, Градассе и многих других;;
Она входит в него, потому что волшебник не может ее видеть. Она повсюду ищет, невидимая гр;это; его кольцо. Она находит Роланда и Сакрипанта, которые тщетно ищут ее в этом доме. Она видит, как, рекламируя их;чувствуя свой образ, Атлант обманывает их обоих. В течение долгого времени она размышляла, кого из двоих ей взять себе в компаньонки, и не знала, что предпринять.
Она не знает, кого из двоих ей было бы лучше иметь с ней, графа Роланда или гордого короля Черкесии. Роланд сможет более отважно и эффективно атаковать ее в опасные моменты, но если она сделает это своим проводником, она рискует сделать это своим учителем, потому что она не видит, как она могла бы постоянно обижаться на него или посылать его обратно ко мне. Франция, когда он ей больше не понадобится.
Что касается черкеса, она сможет отправить его обратно, когда ей заблагорассудится, и она вознесет его на небеса. Только по этой причине она берет его в качестве сопровождающего, доверяет его вере и его положению. Она;ты зажимаешь ей рот кольцом и показываешь ее лицо без вуали взорам Причастника. Она верит, что он один покажет себя, но внезапно появляются Роланд и Феррагус.
появляются Роланд и Феррагус. Оба они ходили вверх и вниз, внутрь и наружу, ища в огромном дворце ту, которая была их божеством.. Все они побежали; леди, потому что никакие чары их больше не сдерживали, кольцо, которое у нее было; ее рука сделала тщетными все изобретения Атланта.
У двух воинов, которых я пою, были кирасы на спине и т-образные шлемы. С тех пор, как они вошли в это жилище, они не покидали его ни днем, ни ночью, потому что привычка, которую они имели, позволяла им носить их так же легко, как простые вещи. Третий, Феррагус, тоже был вооружен, но у него не было шлема, и он не хотел его иметь,
Пока он не стал тем, кого паладин Роланд похитил у троянского короля. Он поклялся в этом, когда тщетно искал на берегу тонкий шлем Аргайла. Несмотря на то, что Роланд был его соседом в этом дворце, Феррагус не пошел ему на пользу, потому что они не могли узнать друг друга, пока находились в этом помещении.
Это жилище;очаровывало;было таким, что они не могли узнать друг друга;друг друга. Ни днем, ни ночью они не покидали p;e, Haubert или cu. Их лошади с седлами на спине и подвешенными удилами ели в конюшне, расположенной на въезде, и постоянно снабжались ячменем и соломой.
Атлант не знал и не мог позволить дорогим воинам снова сесть в седло, чтобы мчаться наперерез румяным щекам, золотым волосам и прекрасным черным глазам девицы, которая убегает на своей кобыле, которую она погоняет. Она с удовольствием видит, как трое влюбленных объединяются, потому что она могла бы выбрать одного из них вместо другого.
Когда она вывела их из дворца достаточно, чтобы они больше не боялись, что проклятый чародей применит к ним свою пагубную силу, она надела свои розовые кольца, которые сделали ее более опасной. Внезапно она исчезла; их глаза, оставив их бессмысленными и глупыми. факты.
Ее первым замыслом было взять с собой Роланда или Сакрипанта, которые сопровождали бы ее по возвращении в королевство Галафрон на Дальнем Востоке, но внезапно для них обоих пришло глубокое горе. Изменив в одно мгновение свое решение, она не захотела ничего ни того, ни другого, и решила, что ее кольца будет достаточно, чтобы заменить их.
Трое воинов-бафу носят свои тупые взгляды, сделанные из c;t; и другие; через лес. Например, собака, потерявшая след собаки или лисы, на которую он охотился, и случайно забравшаяся в нору;троит, в пустырь или в какую-нибудь яму;. Благородная англиканка смеется над ними, потому что она невидима и наблюдает за их движениями.
Посреди леса видна только одна тропинка. Рыцари верят, что девка уходит через l; перед ними, потому что невозможно выйти из другого c;t;. Роланд бежит туда, Феррагус следует за ним, и Сакрипант не менее проворен; доннер де л’;перон. Анг;лик держит уздечку; его б;те и дерри;ре они мирно продвигаются вперед.
Когда они достигли любого места, где тропа терялась в лесу, рыцари начали рыскать в траве, не найдут ли они каких-нибудь следов. Феррагус, который из самых высокомерных мог бы получить корону, яростно повернулся к двум другим и крикнул им : «; — Д'о; ты идешь;?
«; Возвращайтесь в арри; ре или идите другим путем, если не хотите оставаться здесь мертвыми. Пожалуйста, знайте, что я не страдаю компаньонством, когда дело касается любви к моей даме или следования за ней. — ;»Роланд сказал черкесу: «; — Мог ли бы этот человек выразить себя иначе, если бы встретил нас обоих среди самых подлых и застенчивых шлюх, которые когда-либо стреляли; шерсть на рогозах;? — ;»
Затем, повернувшись к Феррагусу, он сказал: «Брутто, если бы я не учел, что ты без шлема, я бы без промедления узнал от тебя, правильно или неправильно то, что ты сказал". — ;»Испанский r;спросил: «; — Почему ты интересуешься тем, что со мной; я очень индифферентен;арендую;? Только я, в отличие от вас двоих, могу поддержать то, что я сказал, несмотря на то, что я без шлема. — ;»
«; — А;! — сказал Роланд королю Черкесии, — окажи мне услугу, надев на него свой шлем, чтобы я мог посмеяться над его безумием, ибо я никогда не видел ничего подобного. его. — ;»Король р;задумался: «; — Кто из нас троих был бы самым безумным;? Если это предложение доставит тебе удовольствие, передай ему свое;; я буду не менее способен, чем ты, исправить сумасшедшего. — ;»
Феррагус продолжил: «; — Это вы; ваши имбецилы;; если бы я согласился надеть шлем, у вас больше не было бы шлемов, потому что я бы снял их с вас, несмотря ни на что ". Но чтобы частично рассказать вам о своих делах, знайте, что я хожу без шлема и что я буду идти в этом направлении, пока не получу тот, который носит на своем шлеме паладин Роланд. — ;»
«; — Итак, — сказал граф, улыбаясь, — ты думаешь, что можешь сделать, обнаженный, Ролан, то, что он когда-то сделал в Аспромонте сыну Аголанта;? Напротив, я верю, что если бы ты увидел его лицо, ты бы дрожал от страха у его ног. Далекий от размышлений; желая получить его шлем, ты дал бы ему от себя другое оружие, которым ты владеешь. — ;»
Хвастливый испанец говорит: «; — D; j; несколько раз я держал Роланда так крепко, что мог бы легко снять с него все оружие, которое было у него на спине, а не только шлем". Если я этого не сделал, то это потому, что тогда у меня не было четкой цели, которую я преследовал с тех пор, и теперь я решил ее, и я надеюсь, что смогу выполнить ее без труда. — ;»
Роланд не мог больше сдерживаться;; он закричал: «Лжец, скотина из па; в какой стране; в какой момент ты держал меня в своей власти, оружие; рука;? Тот паладин, которого ты собираешься похвалиться своей победой, - это я. Ты думал, что он где-то далеко. Теперь посмотрим, сможешь ли ты снять с меня шлем или я смогу снять с тебя ; ты-м;мне другое твое оружие;?
«; Я не хочу иметь над тобой ни малейшего преимущества. —;» Сказав это, он завязывает свой шлем и вешает его на ветку дерева. В то же время он стреляет в Дюрандаля. Феррагус, не теряя ни малейшего мужества, натягивает ее ;п;е и встает в позу, чтобы быть в состоянии справиться с ней и с ней, прикрывая ее обнаженную грудь.
Два воина начали с того, что окружили своих лошадей, пытаясь железом пробить брешь в их доспехах. Во всем мире не было другой пары, которую мы могли бы сравнить, кроме этой. ;отличаясь силой и доблестью, они не могли причинить вреда ни одному, ни другому.
Ибо вы слышали, мой господин, что Феррагус неуязвим для всего тела, за исключением того места, где ребенок впервые принимает пищу, пока он еще находится в утробе матери. До того дня, когда темный камень гробницы покрыл его лицо, он носил на этой части, которая была доступна, семь стальных пластин наилучшей закалки.
Принц Англант; молчаливый; также неуязвимый; подвижный по всему телу, за исключением одной части. Он мог ;tre bless; под подошвами ног;; но он гарантировал это с большой осторожностью и искусством. Остальная часть его тела;была тверже алмаза, если верить известному нам источнику; v;смеется;. И те, и другие, преследуя свои цели, шли во всеоружии, скорее в качестве украшения, чем по необходимости.
Битва становится жестокой, жестокой, ужасной, зрячей и полной сил. Феррагус, наносит ли он удар с носка или с пояса, не носит ботинок, который не падает прямо. Каждый удар Роланда открывает, ломает или ломает пластину или сетку. Анг;лик, невидимая, присутствующая одна; такое зрелище.
Между тем, действительно, король Черкесии, думая, что Анг;лик бежит недалеко вперед, и, увидев Феррагуса и Роланда в затруднительном положении, выбрал путь, по которому, как он полагал, дева замолчала, когда она исчезла. их глаза. Таким образом, дочь Галафрона осталась одна в этой битве.
После того, как она некоторое время смотрела на него, охваченная ужасом и властью, исход показался ей таким же опасным для нее с одной стороны, как и с другой. Затем ей приходит в голову новая мысль: она решается снять шлем, чтобы посмотреть, что сделают два воина, когда поймут, что он снят, но у нее хватит смелости не держать его долго.
Она действительно намеревается вернуть его графу, но сначала хочет немного повеселиться с ним. Она испачкала шлем, а затем ушла, ничего им не сказав. Она была далеко, еще до того, как один из них попался на краже, так что оба были схвачены за воротнички.
Но Феррагус, увидев первый глаз, подошел к Ролану и сказал ему: «Вот видишь, рыцарь, который был с нами, обращается с нами как с дураками и глупцами!" Какой приз получит победитель от своей победы, раз этот украл у нас; красивый шлем;? — ;» Роланд останавливается и смотрит на ветку дерева;; он больше не видит там шлема, и он весь в огне.
Как и Феррагус, он приходит к выводу, что победил рыцарь, который ранее был с ними. Поворачивая уздечку, он заставляет уздечку пахнуть золотом. Феррагус, увидев, что он уходит с поля битвы, последовал за ним. Они прибыли на место, где на траве появились свежие следы черкеса и девицы.
Граф пошел своей дорогой; налево, в сторону долины;е о; ле Черкес с'тай дириг; луи-м;ме. Что касается Феррагуса, то он стоял ближе к горе, на той тропе, по которой шел Англик. В этот момент Ангел подходит к фонтану в тенистом и уютном месте, приглашая каждого прохожего встать под его прохладную тень и не покидать его, не напившись.
Лик выходит на чистую воду, не думая, что кто-то придет. Благодаря волшебному кольцу, которое скрывает ее, она не боится, что с ней может случиться какой-нибудь плохой случай. Она также спустилась на траву;отойдя от берега, она повесила шлем на ветку, затем поискала самое прохладное место, чтобы привязать к нему свою кобылу и переправить ее.
Прибывает рыцарь Испании, который пошел по его стопам; фонтан. Анг;лик больше не видел ее, она сделала себя невидимой и снова поднялась на ноги. Она не может взять в руки шлем, который упал на траву и откатился от нее. Так же быстро, как и прошел;увидев его;его лицо, он побежал; она была полна радости.
Но она исчезла, как я уже сказал, прежде, чем он смог схватить ее, так же как исчезли в тумане мои мечты. Он уходит, ища ее; сквозь деревья, и его беспомощные глаза больше не могут ее видеть. Богохульство;богомол, Тривигант и все лидеры его религии, Феррагус возвращается к этому; конец к фонтану o; в траве лежал шлем графа.
Он узнал его, когда увидел; надпись, выгравированную на видении, гласящую о; Роланд приобрел его, как и когда, и; у кого он его забрал. Когда он вооружился цепью и воротником, его горе не огорчило его, я имею в виду горе, которое он испытал, увидев, как стреляет его дама, как исчезают ночные духи.
После того, как у него на голове появился шлем-редут, он думает, что для того, чтобы он был полностью удовлетворен, ему остается только найти Анг;лика, который появился;т и выстрелил;т ; его глаза как один ясные. Он искал ее изо всех сил, и когда он потерял надежду найти ее следы, он вернулся из испанского лагеря в Париж,
Смягчая жгучую боль, которую он испытывал, доказывая, что не смог насытить своего великого господина удовольствием от обладания шлемом, который принадлежал Роланду, как он и поклялся. Впоследствии граф был проинструктирован об этом и долго искал Феррагуса, пока однажды не снял с него шлем, после того как лишил его жизни между двумя мостами.
Анг;лик, невидимая и одинокая, продолжает свой путь с обеспокоенным лицом. Она сожалеет, что из—за слишком большого пиара ей пришлось оставить шлем у ла Фонтена: «Я сделала то, чего не должна была делать, — говорила она себе, снимая с графа его шлем. Это первая компенсация, и ее вполне достаточно, за столько услуг, которыми я ей обязан!
«; Бог знает, именно с благими намерениями я снял шлем, хотя произведенный эффект имел ;т; все остальное из того, что я ожидал. Моей единственной мыслью было положить конец драке, а не дать этому грубому испанцу возможность сегодня удовлетворить своего господина. — ;» Так она и шла, обвиняя себя в том, что лишила Роланда его шлема.
М; довольная и в плохом настроении, она выбрала тот путь, который показался ей лучшим, чтобы отправиться на Восток. Большую часть времени она ходила невидимой;; в прежние времена она появлялась, в зависимости от того, что казалось ей подходящим, и в зависимости от людей, которых она встречала. После того, как она повидала много стран, она прибыла в лес, где нашла блаженного юношу, лежащего посреди сундука и лежащего между двумя своими мертвыми товарищами.
Но я пока не буду говорить больше об Анг;лике, потому что у меня много дел; рассказать тебе, прежде чем я вернусь; она. Я также не буду посвящать, по крайней мере, долгое время, другим стихам; Феррагус и ; Сакрипант. Я вынужден оставить их принцу Англанте, о котором я должен позаботиться раньше всех остальных. Я должен сказать об усталости и тревогах;доказать;им; стремление к великому делу; сэр, которого он так и не смог; удовлетворить.
При первой же возможности, которую он встречает на своем пути, поскольку он очень старается путешествовать инкогнито, он надевает новый шлем, не глядя, слабая у него закалка или сильная. Пусть она будет такой, какой захочет, для него не имеет значения, поскольку он спокоен; чарами, делающими его неуязвимым;рабле. Покрытый таким образом, он продолжает свои поиски; день, ночь, дождь, солнце не могут остановить его.
В час, когда автобус выводит своих лошадей с мокрой шерстью из моря, наступает рассвет, усеивающий все небо желтыми и красными цветами, когда полотна, покидающие свои ночные клубы, исчезают под вуалью, Роланд, проходя мимо однажды, приехав из Парижа, дал убедительное доказательство своей ценности.
Он встретился с двумя эскадрильями. Первый; его ведет Манилард, Седовласый сарацин, король Нориции, когда-то гордый и доблестный, а теперь лучше для совета, чем для битвы. Другой следовал за тендаром короля Тр;мис;не[64], которого считали выдающимся рыцарем среди африканцев. Те, кто его знал, называли его Альзирд.
Эти люди вместе с остальной частью армии проводили дни напролет зимой, одни чаще, другие дальше от Парижа, и все они жили на виллах или в окрестных деревнях. Король Аграмант, потеряв много дней; пытаясь взять Париж, решил предпринять последнюю попытку штурма, поскольку он не мог захватить его иначе.
Для этого предприятия у него было бесчисленное количество войск;; помимо тех, которые пришли с ним, и тех, которые из Испании последовали за изгнанной королевской семьей из Марсиля, на его жалованье было много людей из Франции, потому что от Парижа до королевства Арль, в том числе большое количество солдат. часть Гаскони — несколько крепостей— кроме;все ему;покорились.
Едва только начали таять дрожащие ручьи, лед под их бурными водами начал таять, едва только деревья покрылись новыми травами, а деревья - нежной листвой, как король Аграмант собрал всех, кто следил за его судьбой, чтобы объединить их. вокруг него его огромная рука;е и придавать; его делам лучший оборот.
С этой целью король Тритонии, а также король Нориции должны были своевременно прибыть в указанное место, чтобы осмотреть каждое войско и посмотреть, в порядке ли они или нет. Пришел Роланд; они встретились случайно, как я вам уже говорил, гуляли вдвоем в компании. Что касается его, то он всегда, в зависимости от того, что у него вошло в привычку, искал ту, которая держала бы его в узде любви.
Когда Альзирд увидел приближающегося графа, который не имел себе равных в мире по своей ценности, он показался ему; его благородное достоинство, его превосходный лоб, лик бога оружия. Он оставался тупым; сделанным перед этой открытой физиономией, этим гордым взглядом, этим свирепым лицом. Он думал, что имеет дело с; воином высокой доблести, но у него было слишком много сил, чтобы доказать это.
Альзирд; такой молодой и красивый;щедрый, оцененный; за свою силу и высокий рост. Он двинул свою лошадь вперед, чтобы помериться силами с графом. Ему лучше держаться вместе со своим отрядом, потому что при первом ударе принц Англии бросает его наземь, пройдя через него, на юг. Конь, больше не чувствуя тормоза, в ужасе убегает.
Внезапно раздался ужасный крик, наполнивший воздух со всех сторон; вид молодого человека, падающего и истекающего кровью через широкое отверстие. Труппа fr;missante подходит к графу d;сордре и прижимает его к талии и кончику. Это похоже на время метания дротиков, которое приходится на расцвет доблестных рыцарей.
Слух такой же; слух, созданный отрядом диких кабанов, которых видели бегущими по склонам холмов или; через поля, когда волк, вышедший из своей темной пещеры, или медведь, спустившийся с горы, поймали детеныша. Вся банда разразилась ужасным рычанием. Таким образом, толпа неверных замолчала и бросилась к графу с криком: «Сус! сус!»
В одно мгновение кираса наносит тысячу ударов копьем, пуль и пуль, и так далее. Одни бьют его булавой в спину, другие угрожают ему со стороны c; t;, третьи спереди. Но тот, кто никогда не поддавался страху, уделяет этому мерзкому торфу и всему этому оружию не больше внимания, чем волк в темноте из овчарни присматривает за количеством ягнят.
Он стоял обнаженный; рука эта ужасна;п;е, который положил; погибло так много сарацин. Кроме того, тот, кто хотел бы подсчитать количество тех, кто попадает в эту толпу, предпринял бы долгое и трудное дело. Кровь течет по покрасневшей дорожке, и это едва ли может вместить столько смертей, потому что нет ни щита, ни шлема, которые могли бы удержать безжалостного Дюрандаля.,
Не более, чем ватные тампоны или ткани, которые тысячу раз обматываются вокруг талии. Крики и жалобы разносятся по воздуху в то время, когда летят руки, ладони и удары. Жестокая смерть бродит по полю битвы в тысяче ужасных обличий и думает про себя: «; — В руках Роланда Дюрандаль лучше, чем сотня моих подделок". — ;»
Один удар ждет; вряд ли другой. Тем не менее, все они убегают так же быстро, как и прибежали сначала, воображая, что набивают рот одному человеку. Никто не ждет, что его друг выйдет из драки и уйдет с ним. Один убегает; пеший, другой; большие подкрепления; никто не беспокоится о том, выберут ли они правильный путь.
Честь стояла рядом с ними, с зеркалом, показывающим пятна на мне. Никто из них не обратил на это внимания, кроме одного старика, возраст которого был ледяным. кровь, но не мужество. Он понял, что ему лучше умереть, чем погибнуть, спасаясь бегством. Я хочу поговорить о короле Нориции. Он направляет свое копье против французского паладина,
И разрывает ее на части из-за гордого графа, который не является м;ме ;бранл;. Этот, у которого как раз была обнаженная глефа, наносит королю Маниларду удар, который должен был пройти сквозь него. Но спасительная удача пожелала, чтобы жестокое железо было надежно в руке Роланда. Мы не всегда можем нанести правильный удар. Однако выстрел заставляет ра опустеть;он
Королю, которому он все оставляет;ошеломленный. Роланд не поворачивается, чтобы ударить его снова; он рубит, режет, раскалывает, нокаутирует других. Кажется; все они имеют это на своих ;полах. Из м;ме только по воздуху, о; пространство открывается перед ними, Турно убегают от смелого Мерийона, и из всего этого отряда на дороге одни падают, другие бегут, бросаясь лицом вниз.
Кровопролитие не прекратится до тех пор, пока поле битвы не опустеет от сражающихся. Роланд h;затем перейдите на сайт, чтобы узнать, из какого c;t; он должен продолжить свой путь, несмотря на то, что ему известна вся страна. Идет ли он; вправо или; влево, он думает только о том, чтобы искать Анг;лику, и боится только идти туда, где ее нет.
Он продолжил свой путь, часто узнавая о ней, гуляя по полям и лесам, как человек вне себя-m;me. Когда наступила ночь, он отправился в путь, привлеченный сиянием, которое издалека пробивалось из расщелин скалы, расположенной у подножия горы. Роланд подошел к скале, чтобы посмотреть, не пришла ли Анг;лик отдохнуть там.
Как в глухом лесу или через пустоши обширной равнины, охотник, преследующий зверя, в страхе идет вперед неуверенной походкой; по бороздам, исследуя каждый кустик, каждый пучок травы, чтобы увидеть, не заблудился ли он там. одетая; прикрытая, поэтому Роланд с большим терпением искал свою даму повсюду, где бы она ни была; на него давила надежда.
Граф, направляясь во весь опор к этому лучу света, достиг; места , где; за троит -де-филь; горы, лес расширялся, и там скрывалась просторная пещера, перед которой росли сосны и молодые побеги, которые образовывали как бы стену, чтобы укрыть находившихся в пещере от глаз любого, кто мог бы причинить им вред.
Днем ее нельзя было бы прикрыть, но ночью падающий свет заставлял ее видеть. Роланд прекрасно представлял себе, что это такое. Тем не менее, он хотел быть более уверенным в том, что у него есть Золотая застежка снаружи, он осторожно подошел к пещере и, перебирая густые ветки, вошел в проем, не привлекая к себе внимания.
Он спускается на несколько ступеней в эту могилу; люди погребены заживо. Пещера, вырубленная зубилом, очень просторна и не совсем лишена дневного света, хотя вход в нее пропускает очень мало людей. Но многое исходило из отверстия;отверстие, которое открывалось в отверстие в скале; правая рука.
Посреди пещеры, у костра, стояла женщина кислого вида. Ей было ; едва минуло; пятнадцать лет, как он показался графу с первого взгляда. И она была так прекрасна, что превратила это дикое место в рай, хотя на глазах у нее стояли слезы, явный признак душевной боли.
Она была пожилой женщиной, и они, казалось, сильно ссорились, как это часто делают женщины между собой. Но как только граф вошел, они замолчали. Роланд поспешил вежливо поприветствовать их, как это всегда бывает с дамами. И они, также встав, милостиво ответили на его приветствие.
Это правда, что они немного испугались, услышав его неожиданный голос и увидев, как вошел, вооруженный всем этим, человек, который казался таким ужасным. Роланд спросил, кто мог;достаточно невежливый, несправедливый, варварский и жестокий, чтобы держать похороненным в этой пещере лицо, такое доброе и такое достойное любви.
Девушка ответила ему слабым голосом, прерывающимся глубокими рыданиями. По сладким ноткам ее голоса было слышно, как жемчуг и кораллы срываются с ее уст. Слезы текли по ее горлу; сквозь лилии и розы на ее щеках. Но да будет тебе угодно, господи, услышать продолжение в другой песне, потому что сейчас самое время закончить эту.
ПЕСНЬ XIII.
Аргумент. — Изабель рассказывает; Роланд о своих несчастьях. Появляются злобные обитатели пещеры. Роланд убивает их всех, а затем уходит, забирая Изабель. — Брадаманте узнает от М;Лиссе, что Роджер пал; во власти старого волшебника. Она идет на d;доставить и остается захваченной собственными чарами. — Отступление;домоправительница М;разглаживает принадлежащие женщинам вещи; дом д'Эсте.
Они были любимыми рыцарями, которые жили в этом доме. В долинах, в темных пещерах и диких лесах, среди тани, змей, медведей и львов, они находили то, что вряд ли можно было бы встретить сегодня в великолепных дворцах, знающих дам, цветущих и достойных обладатель титула красавицы.
Я рассказал вам; выше, что Роланд нашел; в пещере девушку и что он спросил ее; кем она там была;т; аминь;е. Продолжая рассказ об этом приключении, я скажу вам, что несколько раз, прерываемая собственными рыданиями, она рассказывала графу о своих несчастьях мягким, учтивым голосом и как можно спокойнее.
«; — Хотя я уверена, шевалье, — сказала она ему, - что мне придется понести наказание за то, что я собираюсь тебе сказать, потому что я думаю, что эта старуха поспешит высказать свое мнение; тот, кто запер меня здесь, — я предана тебе".;лер ла ви;смеется;, d;t моя жизнь в d;повеситься. Чего еще большего я могу ожидать от него, если не того, что однажды ему понадобится фантазия, чтобы заставить меня умереть;?
«; Меня зовут Изабелла;; я была дочерью несчастного; король Галиции. Я говорю, что так и было, потому что я теперь всего лишь дитя боли, горя и печали. Во всем виновата любовь, и я не знаю, стоит ли мне больше всего жаловаться на ее вероломство, потому что ее нежные начала были скрыты под обманом и обманом.
«; Когда-то я жила довольная своей судьбой;; благородная, молодая, богатая, благородная и красивая. Сегодня я унижена;бедна;; сегодня я несчастна. И если его постигнет еще более ужасная участь, то он будет служить мне. Но я хочу, чтобы ты знал первопричину постигшего меня несчастья. Хотя ты ничем не можешь мне помочь, я думаю, что из-за тебя мое положение не может сильно ухудшиться.
«; Мой п;ре, вот уже двенадцать месяцев, донна; в Байонне проходят рыцарские турниры, шум которых привлек на наши земли рыцарей из разных стран, приехавших принять в них участие. Из всех них, либо да покажет мне это Любовь, либо да воздаст мне должное Господь, только один Зербин показался мне достойным похвалы. Он был сыном великого короля шелухи.
«;Увидев, как он в битве творит чудеса рыцарства, я был охвачен любовью к нему и не успокоился до тех пор, пока не осознал, что больше не принадлежу самому себе. И все же, несмотря на то, что эта любовь переходила от меня к матери, я аплодировал себе за то, что случайность не испортила мою жизнь, а, напротив, подарила ей самый достойный объект, который только был в мире.
«;Зербин превосходил всех других лордов в красоте; и в доблести. Он проявил ко мне — и я верю, что он действительно молчал — любовь, не менее пылкую, чем моя. Мы не упускаем случая часто выражать друг другу наш общий пыл, и когда впоследствии мы расходимся во мнениях, наши отношения всегда остаются едиными.
«; Ибо, великие дела, мой Зербин вернулся в стручок. Если ты знаешь, что такое любовь, ты можешь судить, как мне было грустно, думая о ней днем и ночью. И я уверена, что его пламя не станет менее ярким в его груди. У него не было другого выхода, кроме как найти способ, чтобы заставить меня рассказать о себе.
«;И поскольку наши противоположные убеждения — он был христианином, а я мусульманкой — не позволяли ему просить меня в жены, он рискнул тайно похитить меня. На окраинах моей богатой родины с зелеными насаждениями, простирающимися вдоль побережья, был прекрасный сад, расположенный на берегу океана, покрывавший все окружающие холмы и море.
«;Это место показалось ему подходящим; местом, к которому он мог бы прибегнуть в разнообразии наших религий. Он сообщил мне о шагах, которые он предпринял, чтобы обеспечить счастье нашей жизни. Он приказал вооруженным людям под предводительством ординарца Бискайского скрыть от Святой Марты множество сражений на море и на суше.
«; Не имея возможности лично участвовать в этом предприятии, потому что в этот момент его старый друг послал его на помощь королю Франции Ассизи;g;, у него был посланник; ; его место в Ордере, которое он считал самым важным.ты; от его лучших друзей. Это действительно должно было бы произойти, если бы благ всегда было достаточно, чтобы заводить друзей.
«;Этот; прибыл на вооруженном корабле; и ; по согласованию. И вот настал день, когда так много д; сэр; о; я должен был удивить себя в своем саду. Ордерик в сопровождении отряда людей, привыкших к морским походам, поднялся ночью вверх по реке, протекающей недалеко от города, и молча дошел до моего сада.
«; Из Лос-Анджелеса меня перевезли на галере, прежде чем мы оказались в городе. Из моих слуг, застигнутых врасплох обнаженными, одни убежали, другие были взяты со мной в плен. Итак, я покинул свою страну с радостью, которую не могу выразить тебе, в надежде получить удовольствие от жизни в моем Зербине.
«; Мы ; едва достигли; высоты Ла-Манжиан, как нас атаковал слева от нас порыв ветра, который затуманил до сих пор безмятежный горизонт, обеспокоил море и поднял волны до небес. Мистраль двинулся в путь; он дул нам на пути, с каждым часом усиливаясь в жестокости,; настолько, что мы тщетно пытались его остановить.
«; Также напрасно мы спустили паруса, мы опустили м;т на гайар д'арри;ре;; мы видели, как нас уносило на острые скалы, которые находятся перед Ла-Рошелью. Если бы тот, кто был на небесах, не пришел нам на помощь, время жестоко разбило бы нас о землю. Яростный ветер гнал нас вперед с большей быстротой, чем когда-либо прежде.
«;Бискайцы, увидев р; рил, используют средства, которые часто вводят в заблуждение. Он прибег; лодка, в которую он посадил меня с собой. Двое наших товарищей тоже спустились туда, и все остальные последовали бы за ними, если бы это позволили первые спустившиеся. Но они их ;возят; арендуют ; бьют;п;е. Затем они снимают квартиру, а мы снимаем квартиру.
«; Мы благополучно высадились на берег, все мы, кто был в лодке, все остальные смеялись вместе с судном и стали жертвами волн. Что касается меня, я поднял руки, выражая искреннюю благодарность за бесконечную любовь, которая спасла меня от ярости моря, чтобы я мог снова увидеть Зербина.
«; Я оставил на корабле свои богатые вещи, свои драгоценности и другие небесные вещи, но надежда увидеть Зербина снова осталась со мной, мне было все равно, что море поглотит все, что я оставлю. На берегу, с которого мы спустились, нет ни тропинки, ни жилища; мы видим там только гору, тенистую вершину которой ветер развевает, а ноги омывает в море.
«; Именно Любовь, этот жестокий тиран, всегда такой нелояльный; сдерживающий свои обещания, всегда заботящийся о том, как он сможет действовать и разрушить наши замыслы, одним ужасным образом превратила мою надежду в боль, а мое счастье в непреодолимое несчастье".притча.. Друг; который Зербин влюбился в него и чувствует, как его лицо застывает.
«; Либо он послал бы меня, сэр, когда мы были в море, и не нашел бы возможности показать свое пламя;; либо его помощники родились бы, увидев меня в его власти над океаном ". одинокий берег, он решил без промедления насытить свое грязное тело. Но прежде он подумал о том, чтобы избавиться от одного из двух матросов, которые сидели с нами в лодке.
«; Он был простым человеком по имени Альмонио, и казалось, что все это было сделано Зербином, который рекомендовал его как опытного воина. Ордерик сказал ему, что было бы глупо и неразумно заставлять меня идти пешком до Ла-Рошели, и он умолял его как можно скорее приехать и прислать мне лошадь.
«; Альмонио, не питавший никаких опасений, немедленно отправился в город, лес которого скрывал от нас вид и который находился всего в шести милях. Затем Ордерик пытается скрыть свой замысел от другого своего спутника, либо чтобы он не знал, как от него избавиться, либо чтобы у него было чувство уверенности в себе.
«; Тот, о ком я говорю и который;оставался; с нами, ; был человеком из Бильбао, которого каждый ребенок имел ;т; ;лев; в моем доме, который был более упорядоченным. Ле траст считает, что может сообщить ему о своей виновности, особенно о том, что он был бы более чувствителен к удовольствию своего друга, чем к чести.
«;Кор;бе, как добрый и обходительный человек, не мог слышать это, не испытывая сильного возмущения. Он назвал его трусом и воспротивился его словам и поступкам; его злому замыслу. Оба, зажегшись, пожали друг другу руки. Увидев, как они тянут железо, я в страхе бросился бежать через темный лес.
«;Ордерик, пас; ма;тре по оружию, несколькими ударами получил такое преимущество, что опрокинул Кор;бе ; на землю и оставил его умирать. Он также пошел по моим стопам, и я верю, что Любовь дала ему свои крылья, чтобы присоединиться ко мне, и научила его всевозможным молитвам и мудрым словам, чтобы привести меня, любить его и любить его.
«; Но все было напрасно. Я лучше умру, чем удовлетворю его. Как только он понял, что просьбы, обещания или угрозы ему ни к чему, он захотел применить насилие. Напрасно я умолял его, напрасно я говорил ему о доверии, которое оказал ему Зербин и которое я сам оказал, отдав себя в его руки.
«; Видя, что мои просьбы не касаются его, что у меня нет никакой помощи, и что он давит на меня все сильнее и сильнее, напоминая в своем жестоком вожделении голодного медведя, я ломал себе ноги, руки, ноги и ноги". ногтями, зубами я вырвал волосы у него на подбородке и прокусил ему кожу, издавая при этом крики, которые доходили до самых полотен.
«; Я не знаю, было ли это результатом случайности или моих криков, которые должны были быть услышаны; лье, или, опять же, обычай жителей этой страны выбегать на берег, когда там разбивается и теряется корабль, но я внезапно увидел, что это произошло. на вершине горы отряд людей, который направлялся к нам. Когда бискайец увидел, что она приближается, он бросил свое предприятие и скрылся.
«Господи, эта толпа спасла меня от этой беды, но, если использовать образ, часто упоминаемый в пословицах, она сбросила меня с лестницы в тлеющие угли. Это правда, что эти люди еще не проявили себя достаточно дикими и жестокими по отношению ко мне, чтобы совершить надо мной насилие;; но это не из добродетели и не из добрых побуждений;;
«; Ибо если они сохранят меня девственницей, какой я есть, то это значит, что они хотят продать меня подороже. Вот скоро исполнится восемь месяцев, и начнется девятый день, когда мое тело погребло здесь все живое. Я потерял всякую надежду снова увидеть своего Зербина, потому что, судя по тому, что я слышал от моих похитителей, они обещали продать меня; торговца, который должен отвезти меня в Восточный Судан. — ;»
Так говорила девушка, и часто рыдания и вздохи прерывали ее взволнованный голос, похожий на фа;он; ;движение пити; змей и тигров. Пока она таким образом возобновляла свою боль или, возможно, успокаивала свои мучения, около двадцати человек, вооруженных кольями и топорами, вошли в пещеру.
Тот, кто казался первым среди них, человек с жестоким лицом, был только один; он не сводил с нее подозрительного и мрачного взгляда. Другой ;он ударил его ;т; прокололся; от удара, который ударил его; нос и м;хор. Увидев рыцаря, сидящего в пещере; с;т; прекрасной девушки, он повернулся к своим спутникам и сказал: «; — Вот новая птица, к которой я не привязал сеть, и которую я нахожу в ней пойманной целиком". — ;»
Затем он сказал графу: «; — Никогда я не видел человека более самодовольного и подходящего, чем ты. Я не знаю, догадывался ли ты или слышал, что кто-то, кого я очень люблю, владеет таким прекрасным оружием, такими же острыми коричневыми ножами. Ты действительно пришел; о том, чтобы удовлетворить мои потребности. — ;»
Роланд, снова вставший на ноги, насмешливо улыбнулся и сказал разбойнику: «Я продам тебе оружие; цена, которую не часто можно найти; ложь торговца". —;»И, вытащив из очага, который был рядом с ним, зажженную головню; и, когда она закурила, он ударил ею больного; место, где брови соприкасаются с переносицей ".
Тизон достиг обоих бедер и причинил такой большой ущерб; той, что слева, что он задел единственное место, с помощью которого он все еще мог видеть луму. Чудовищный удар не просто ослепил его;; он послал его присоединиться к духам, которых Хирон вместе со своими товарищами охраняет в болотах кипящей смолы.
В пещере был большой стол, ;пастила из двух ласт и в форме карра;е. Стоя на грубой и плохо отполированной ноге, она служила вору и всей его шайке. С помощью m;me agilit; когда мы видим, как ловкий испанец бросает и догоняет свою винтовку[65], Роланд бросает тяжелый стол; место, где стояла группа, все это безобразие.
Он ломает; один грудь,; другой живот,; этот - ноги, ; другой - руки. Одни из них - ты;внезапно, другие ужасно ранены;s. Те, кто пострадал меньше других, спешат бежать. Так, иногда большой камень, упав на кучу подвязочных змей, которые зимой нагреваются и грелись на солнце, раздавливает им бока и почки и размалывает их кости.
Случаются разные случаи, и я не могу сказать, сколько их: один стоит на месте, другой сидит без хвоста, другой не может двигаться спереди и сзади;второй напрасно ерзает и дергается. Другой, более любимый;e, ползет, шипя, среди трав и уходит, извиваясь. Удар о стол был ужасен;; но не стоит удивляться, так как он был нанесен доблестным Роланом.
Те, у кого за столом было мало или совсем не было благословений, кричали, что их было всего семеро, искали спасения в быстроте своих ног. Но паладин преградил им путь и, схватив их, не дав им вырваться, он связал им руки веревкой, которую он нашел в дикой обители.
Затем он вывел их из пещеры в укромное место; старая рябина отбрасывала свою большую тень. Роланд, получив несколько веток, привязал к ним пленников, чтобы они служили кормом для ворон. И ему не нужно было накидывать им веревку на шею. Чтобы очистить мир от этого наваждения, само дерево снабжает его клыками, к которым Роланд прикрепил их за подбородок.
Едва старая женщина, подруга маландринов, увидела, что они все мертвы, она с плачем убежала, зарывшись руками в волосы; через леса и лесные лабиринты. После того, как она пошла по суровым и злым путям, ставшим еще более трудными из-за ужаса, чем она могла себе представить, она встретила рыцаря на берегу реки. Но я откладываю; позже; расскажу тебе , кто это молчал,
И я возвращаюсь; молодая девушка, которая умоляет паладина не оставлять ее одну и просит его; следовать за ним повсюду. Роланд вежливо успокаивает ее. Затем, когда белое Сияние, украшенное гирляндой из роз и пурпурной вуалью, вернулось в привычное русло, паладин отправился с Изабель.
Не найдя никаких приключений, достойных продолжения, они гуляют вместе несколько дней. Наконец они встретили на своем пути рыцаря, которого вели в плен. Я скажу вам позже, кто он такой, потому что в данный момент я сбился с пути кем-то, о ком вам будет не менее дорого услышать; я имею в виду дочь Эймона, которую я оставил так долго томиться в одиночестве.любовные печали.
Прекрасная дама, тщетно ожидая возвращения Роджера, жила в Марселе, где почти каждый день преследовала банды разбойников, которые рыскали по горам и равнинам, Лангедоку и Провансу. Она вела себя там как умелый вождь и доблестный воин.
Она так долго ждала возвращения Роджера, что, несмотря на многое, жила, не видя его возвращения, в страхе перед тысячей несчастных случаев. Однажды, когда она плакала в одиночестве, размышляя об этом, к ней подошла та, которая когда-то с помощью кольца избавила Роджера от чар Альцины.
Когда она видит, что после такого долгого отсутствия она возвращается без своего возлюбленного, Брадаманте становится смертельно бледной и так дрожит, что не может стоять на ногах. Но приходит добрая волшебница; она, улыбаясь, говорит, что испугалась своего страха, и успокаивает ее с радостным видом, который обычно принимает тот, кто приносит хорошие новости.
«; — Не бойся, — сказала она ему, - за Роджера, девочка, потому что он жив и здоров и по—прежнему любит тебя. Но он лишен своей свободы, которую отнял у него твой враг. Тебе нужно сесть в седло, если ты хочешь доставить его, и немедленно последовать за мной. Если ты последуешь за мной, я предоставлю тебе средство, с помощью которого ты освободишь Роджера. — ;»
Она продолжила, рассказав ему, какую магическую ошибку совершил Атлант и как, показав; Роджеру прекрасное лицо своей матери;косу, которая казалась пленницей свирепого г;муравья, он заманил ее; в ч;чары;, о; затем видение исчезло. Она рассказала ему, как подобным обманом он удерживал в Ле м;ме приезжавших туда дам и кавалеров.
Все они, видя чародея, верят, что видят то, что каждый из них больше всего любит;; его дама, его помощник, его товарищ по оружию, его друг;; ибо человеческий господин - не один. Все идут; по дворцу, долго ищут и ничего не находят, кроме долгой усталости. Их желание и желание найти объект своих желаний настолько велико, что они больше не знают, как уйти.
«; — D; ты придешь, — добавила она, - в окрестности этого очаровательного жилища; придет чародей; встретимся с тобой в полном облике Роджера. С помощью своего проверяемого искусства он заставит тебя увидеть, как твой возлюбленный побежден кем-то более сильным, чем он, чтобы предать тебя; прийти ему на помощь и таким образом привлечь тебя к себе, вместе с другими, он будет держать тебя в своей власти.
«;Чтобы ты не попался на глаза тем, в кого попали все остальные, я предупреждаю тебя, что это всего лишь ложное подобие Роджера, которого ты увидишь, зовущим тебя; его помощь. Не позволяй обмануть себя, но, если он приблизится к тебе, лиши его недостойной жизни. Не верь, что через л; ты умрешь; Роджер, но хорошо; тот, кто доставляет тебе столько неприятностей.
«;Я признаю, что тебе будет трудно убить кого-то похожего на; Роджер;; но не добавляй веры; твои глаза, от которых чародей скроет букву v;смеется;. Прими твердое решение, прежде чем я отведу тебя в лес, чтобы потом ты не изменился, потому что ты навсегда останешься Роджером, если из-за слабости оставишь жизнь волшебнику. — ;»
Доблестная юная леди, конечно же, намереваясь убить этого мошенника, быстро стреляет из своего оружия и следует за ним по пятам, потому что знает, насколько она ему дорога. Эта, так много путешествующая по возделываемым полям, так много путешествующая по лесу, ведет ее быстро, целыми днями, ища в ее словах утешения, избавляя ее от дорожной скуки.
Помимо прекрасных рассуждений, которые она ему приводила, она прежде всего и как можно чаще напоминала ему о славных принцах и полубогах, которые должны были произойти от нее и Роджера. Как М;лиссе были известны все секреты богов;тернели, она умела пр;сказать все, что должно было произойти в продолжение си;ключей.
«; — А;! моя благоразумная проводница, — говорила прославленная волшебница, — ты познакомила меня с моим прекрасным потомством мужского пола на протяжении многих лет.; скажи мне, пожалуйста, будет ли среди женщин моей расы какая-нибудь дама, достойная внимания красивые и добродетельные. —;» И самодовольная волшебница спросила его: :
«; — Я вижу, как из тебя выходят скромные дамы, жены могущественных императоров и королей;; r; покровительницы и солидные покровители прославленных семей и обширных поместий, и не менее выдающиеся под своим одеянием, своими благородными качествами, своим пи; т;, их великая сила, их мудрость, их суверенная и несравненная сдержанность, как у рыцарей в доспехах.
«; И если бы у меня было ; рассказать тебе о каждой из тех, которые будут честью твоей расы, это было бы слишком долго, потому что я не вижу ни одной, которую мне пришлось бы игнорировать. Но из тысячи я выберу одну или две пары, чтобы пройти весь путь. Почему ты не обратился ко мне с этой просьбой в пещере Мерлина;? Я бы тоже заставил тебя увидеть их изображения.
«;Из твоего прославленного рода выйдет подруга; выдающихся произведений и прекрасных произведений;; я не знаю, что мне больше всего хвалить, красоту и красоту; или мудрость и целомудрие; благородную и великодушную Изабеллу, чьи ослепительные огни будут день и ночь освещать город, расположенный на реке Минчо, и чье имя носит госпожа д'Окнус.
«;Она будет бороться со своим достойным ;вши, ; кто больше всего ценит и любит добродетель, и ; у кого больше всего вежливости. Если о ком-то нужно рассказать, что на берегах Таро и в королевстве он был достаточно могущественен, чтобы освободить Италию от Французов, то о его спутнице, которая оставалась одинокой и целомудренной, скажем, что она;гала П;п;лопе, жена Одиссея.
«Я суммирую в нескольких словах и оставлю не один, великие и многочисленные обряды этой леди, с которыми Мерлин познакомил меня, когда-то в пещере, в день, когда я должен был идти, я показался ему вульгарным. И если бы я хотел плыть под парусом по этому великому морю, я бы плыл дольше, чем Тифис. Короче говоря, я прихожу к выводу, что небеса наделят ее самыми выдающимися достоинствами.
«; Она получит от нее свою дочь, которой такое имя подойдет во всех отношениях, потому что она не только получит при жизни все имущество, которое разрешено иметь в этом мире, но и сделает своего мужа счастливейшим из князей, так что, когда она покинет; этот мир, она снова опустится до ранга самых несчастных;с.
«; Пока она жива, Мавры, Сфорца и змеи Висконти будут редутом;от гиперборейских снегов до берегов Красного моря, от Индии до гор, через которые можно пройти; море. Если она умрет, они и королевство Инсубрия попадут в рабство, к большому ущербу всей Италии. Без нее я была бы слишком осторожна, слишком предприимчива.
«; Будут еще другие, носящие это имя, и которые родятся за много лет до нее. Одна из них украсит ее прекрасные волосы великолепной короной Паннонии. Другая, после того, как она оставит земные блага, будет причислена к лику святых на земле Авзонии, и ей будет совершено богослужение и воздвигнуты алтари.
«;Я буду молчать об остальных, потому что, как я уже сказал, было бы слишком долго говорить обо всех из них, хотя каждый п;т быть предметом пения ч;ро;что и ;лязг. Я буду умалчивать о Бланш, Лукрециях, Констанцах и других, родителях стольких прославленных домов, которые появятся в Италии.
«; Больше, чем все когда-либо существовавшие;, твой дом будет состоять из его жен, и я не знаю, будет ли он состоять из них больше из-за качеств дочерей, чем из-за высокого целомудрия. Знай;также; об этом предмете, который Мерлин разъяснил мне по этому поводу, думая, что я, возможно, смогу рассказать тебе об этом. Так что я очень признателен, что рассказал тебе об этом.
«; И я сначала расскажу тебе о Риккарде, Мод;о храбрости и честности;. Еще будучи молодой, она останется вдовой и будет страдать от ударов судьбы, что часто случается с лучшими. Она увидит, как ее сыновья из отцовского королевства будут скитаться в изгнании по земле, оставляя своих маленьких детей в руках врагов. Но в конечном итоге она нанесет значительный ущерб своим несчастьям.
«; Я не могу молчать о прославленной королеве древнего Арагонского дома, чесотки в отношении честности которой я не вижу; и мудрости ни в греческой, ни в латинской истории. Я тоже не знаю ни одного; с кем фортуна оказалась бы более дружна, поскольку она будет выбрана Богом для трех представительниц этой прекрасной расы: Альфонса, Ипполита и Изабеллы.
«;Это будет мудрая;л; онор, которая придет и привьется к твоему счастливому дереву;. Что я скажу тебе о его второй невестке, которая вскоре должна стать его преемницей, прибылью этого Борджиа, красота которого, добродетель, репутация честе[66] и богатство будут расти с каждым часом, как молодое растение в саду. плодородная почва;?
«; Как серебро; медь; золото; полевой мак; роза; ива; вечнозеленый лавр; расписное стекло; драгоценный камень; таким образом, сравните; тот, кого я чту, прежде чем он станет они будут самыми ценными за свою мудрость и другие добродетели.
«;И превыше всего великие ложи, которые будут даны ей при ее жизни и после ее смерти, будут восхваляться за то, что она привила благородные чувства; Геракл и другие ее сыновья, которые впоследствии будут изображены в тогах и при оружии ибо аромат, который наливают в новый сосуд, не так легко улетучивается, хороший он или плохой.
«; Я также не хочу умалчивать о Рене де Франс, падчерице пр;с;денте и дочери Людовика XII и Тернель Глори де ла Бретань. Я вижу в себе все добродетели, которыми когда-либо обладала женщина, объединенные с тех пор, как огонь нагревает, вода увлажняет, а небо вращается вокруг земли.
«; У меня было бы много времени; рассказать тебе об Альде Саксонской, графине Селанской, Бланш-Мари Каталонской, дочери короля Сицилии, прекрасной Липпе Болонской и других. Но если бы я решился сказать тебе те великие похвалы, над которыми все они будут смеяться надо мной, я бы вошел в море, у которого нет берегов. — ;»
После того, как она дала ему понять, что она очень довольна, большую часть своего поста она смеялась, она несколько раз рассказывала ему, как Роджер заманил ее в очаровательный дворец. Прибыв из обители м;песнь старца, М;лисс остановилась и не решилась идти дальше, опасаясь, что ее увидит Атлант.
И она повторила; девушке совет, который она давала ей тысячу раз, а затем оставила ее в покое. Она проехала не более двух миль по тропинке, не встретив никого, кто был бы похож на ее Роджера. Два г;анта, ; аспект ф;росе, крепко обняли его, чтобы предать его смерти.
Когда дама видит в таком мужчине человека, который выглядит как Роджер, она сомневается в своей вере в мнение мистера Лисс и забывает обо всех своих прекрасных решениях. Она считает, что мистер Лиссе ненавидит Роджера за какое-то новое оскорбление или по неизвестным ей причинам, и что она придумала этот необычный сюжет, чтобы заставить его смеяться над рукой той, кто его любит.
Она подумала: «Не тот ли это Роджер, которого я всегда вижу с первого взгляда, а сегодня вижу своими глазами?" И если сейчас я его не увижу или не узнаю, как я его увижу, как я его узнаю;буду ли я когда-нибудь лечить;? Почему я хочу верить в это больше, чем другим, чем своим собственным глазам? А;нужно, чтобы мои глаза, мой с;ур сказали мне, далеко ли он или близко. — ;»
Пока она так разговаривает сама с собой, ей кажется, что она слышит голос зовущего Роджера; его помощь. Она видит его в мгновение ока; он садится на свою быструю лошадь и сдерживает ее, в то время как два его вражеских скакуна следуют за ним и преследуют его; любая уздечка. Дама спешит за ними и прибывает с ними в очаровательную обитель;э.
Она не более того, не переступила порога, чем впала в распространенную ошибку. Она тщетно ищет Роджера со всех сторон, сверху, снизу, изнутри и снаружи. Она не смыкала глаз ни днем, ни ночью, и чары были настолько сильными, а чары были настолько искусными, что она постоянно видела Роджера и разговаривала с ним, не узнавая его, или Роджер не узнавал ее сам.
Но давайте оставим Брадаманте и не пожалеем, узнав, что она стала жертвой; это очарование. Когда придет время, когда она выйдет из этого, я выведу ее из этого, и Роджера тоже. Конечно, смена еды оживляет приложение, поэтому мне кажется, что моя история тем более не будет раздражать тех, кто ее услышит, что она будет более разнообразной.
Мне также нужно использовать много нитей, чтобы сплести большое полотно, над которым я работаю. Пусть вам не понравится, как, выйдя из своих палаток, армия мавров взялась за оружие, чтобы предстать перед королем Аграмантом, который, сильно угрожая золотыми лилиями, собрал его для нового обозрения, чтобы узнать, сколько у нее бойцов.
Помимо того, что многие кавалеристы и пехотинцы пропали без вести, не хватало многих военачальников, причем лучших, из войск Испании, Ливии и Эфиопии. Различные группы народов блуждали без собственного руководства. Чтобы дать им вождя и навести порядок в каждом из них, весь лагерь должен был собраться для обзора.
Чтобы восполнить потери, понесенные в битвах и кровопролитных конфликтах, король Испании и король Африки послали; приказы каждый в свою страну, чтобы прибыло много подкреплений, и они распределили их между разными начальниками. С вашего позволения, господин, я передам; другая песня излагает это; из этого обзора.
ПЕСНЬ XIV.
Аргумент. — Армия союзников собралась вместе, и мы видим отсутствие двух отрядов, возглавляемых Роланом. Мандрикар, идущий по стопам паладина, встречает Доралис, дочь короля Гранады, которая уходит;пуссер Родомонт, король Сарса. Он убивает корта;ге, эмм;не дорализует его и делает своей женой. Мавры идут на штурм; Париж.
Во многих нападениях и жестоких конфликтах, которые Африка и Испания пережили с Францией, огромное количество воинов погибло и было брошено волку, ворону, хищному орлу. И хотя французы были в худшем положении, потеряв всю кампанию, сарацины имели еще больше жалоб из-за потери большого числа своих князей и крупных баронов.
Их победы были ;т; настолько кровавыми, что у них не было ; наслаждаться этим. И если позволительно, непобедимый Альфонс, сравнивать современные вещи с древними, то великая победа, слава которой принадлежит тебе;бессмертный труд, о котором Равенна должна всегда оплакивать, подобна победам сарацин.
Морины и Пикарды, а также нормандские и аквитанские войска согнули д;д;, когда вы бросились в гущу вражеских войск испанцев, почти победивших, сразив этих доблестных молодых людей, которые своей храбростью заставили меня смеяться над вами. в этом сражении. в день, когда вы получите от них золотые монеты.
Они с таким рвением следуют за вами по пятам, следуя за вами в этом великом путешествии, что вы, черт возьми, срываете золотой желудь и бросаете его в желто-красный цвет. Триумфальный лавр достается вам за то, что вы вложили в него лилии tre d;truit или d;flor;. Еще одна корона должна украшать твой лоб, чтобы ты сохранил; ; Рим его Фабрициус.
Великая Колонна с римским именем, которую вы защищаете и спасаете от полного разрушения, заслуживает для вас большей чести, чем если бы под вашей рукой пало все ополчение, которое откармливает поля Равенны, и все, что находится на ее территории.бежал, бросив изгнанных из Арагона, Кастилии и Наварры, после того, как они доказали бесполезность своих кольев и своих военных машин.
Эта победа воодушевила нас больше, чем всех остальных, потому что наша радость была слишком омрачена смертью капитана Фрэн[67], главнокомандующего армией, и смертью стольких прославленных вождей, которые погибли.s этого c;t; из холодных Альп, чтобы украсть; d;fense des ;tats их conf;d;r;s.
Наше спасение, наша жизнь были обеспечены этой победой, и все это признали, потому что она предотвратила прогресс времени, когда Юпитер прогневался на нас. Но мы не могли ни наслаждаться этим, ни предаваться малейшему удовольствию, слыша крики горя, которые вдовы в темных платьях распространяли по всей Франции.
Король Людовик должен прислать из своих войск новых капитанов, которые, в честь флер-де-лилий д'ор, будут убивать мародеров и разбойников, грабивших; белых, черных или серых монахов, насиловавших; лез; пус, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей, грабителей. девушки и мужчины бросают на землю Христа, заключенного в освященный дом, чтобы украсть серебряные кубики.
О несчастная Равенна, для тебя было бы лучше не становиться сестрой победителя и брать пример с Брешии, тебя, которая служила примером; Римини и; Фаэнца. Пусть Людовик пошлет старого и храброго Тривульса, чтобы он научил своих солдат большей сдержанности и показал им, что подобные действия являются причиной того, что такое большое количество из них погибло по всей Италии.
Из-за того, что сегодня королю Франции необходимо прислать новых военачальников; его армия, таким образом, Марсиль и Аграмант, желая навести порядок в своих войсках, созвали их на равнину, так как зима позволяла им это сделать, чтобы необходимо срочно назначить руководителей и дать инструкции.
Сначала Марсил, а затем Аграмант заставили своих людей, отряд за отрядом, бежать впереди них. Каталонцы идут впереди всех под знаменем изгнанный;ре де Дориф;быть. Вслед за ними пришли наваррские батальоны, лишенные своего короля Фульвирана, который погиб от руки Рено. Король Испании подарил им изолятор для капитана.
Балугант водит людей из Лос-Анджелеса, Гранданио - из Алгарве. Ле фр;ре де Марсиль, Фальсирон, командует кастильцами. Те, кто приехал из Малаги и других городов, следуют за изгнанным из Мадарассы, а также от Гадесского моря до плодородной Кордовы, река которой орошает зеленую сельскую местность.
Стордиленд, Тесайр и Бариконд бросают одного за другим своих солдат. Первый командует людьми из Гранады, второй; те, что в Лиссабоне, третьи;я; те, что на Майорке. После смерти Ларбина его родственник Тесир был назначен королем Лиссабона. Затем пришли галисийцы, из которых Серпентин а ;т; номм; лидер, заменивший Мариколда.
Жители Тол;де и Калатравы, в Синагоге которых находился нагу;ре л’;тендард, а также все те, кто пьет воды Гвадианы, находятся под предводительством смелого Маталиста. Бьянзарден командует; жители Асторги, Южная Каролина; объединены в один отряд; жители Саламанки, Плаценции, Авилы, Саморы и Паленсии.
Феррагус руководит делами Сарагосы и двора короля Марсиле. Все эти люди хорошо вооружены и доблестны. Среди них Мальгарин, Балинверн, Мальзарис и Моргант, которых вынудила судьба;жить на земле;транг;ре. Изгнанные из своих королевств, они собрали двор Марсиля.
Также в этот отряд входят великий б;тард де Марсиль, Фолликон д'Альм;риа, Дориконт, Бавар, Лагарлайф, Аналар;; Эрцгерцог граф Сагонт, Ламирант, доблестный Лангиран, Малагур, искушенный в хитростях, и многие другие, о которых я расскажу, когда придет время, чтобы показать подвиги.
После того, как армия Испании была приведена в порядок перед королем Аграмантом, королем Оранским, почти таким же большим, как армия, он остановился на равнине в составе своего войска. Та, которая приходит к нему, сожалеет о смерти Мартасина, который был тобой, от Брадаманте. Солдаты возмущены тем, что женщина может похвастаться тем, что у нее есть донн; смерть королю Гарамантов.
Труппа Мармонда идет третьим. Она оставила; Аргосто умер в Гаскони. Этому, как; второму, как; четвертому, не хватает вождя, и, хотя у короля Аграманта мало капитанов, он все же думает; назначить их. Он дает им в качестве проводников Буральда, Ормида и Арганио.
Он доверил; Арганио командование воинами Ливии, оплакивавшими смерть п;гре Дудринасса. Брюнель ведет людей из Ла-Тинтигана; у него озабоченное лицо и опущенные глаза, потому что с тех пор, как в лесу, расположенном рядом с замком, построенным Атлантами на вершине скалы, Брадаманте снял с него кольцо, он упал в пропасть. позор короля Аграманта.
И если бы брат Феррагуса, Изольд, нашедший его на дереве, не рассказал королю об этом, он бы повесился. По настоянию многих своих рыцарей король изменил свое решение, в то время как он приказал повязать шнурок ему на шею. Он заставил его снять его, но, поклявшись, что в первую очередь виновен, он повесит его.
Это было то, из-за чего Брюнель ходил с грустным лицом и низко опущенной головой. Фарурант приближался к нему, ведя за собой кавалеристов и пехотинцев Мавритании. Сразу после этого должен был появиться новый король Ливана. С ним были люди Константина, Аграмант подарил ему корону и золотой скипетр, которыми владел когда-то Пинадор.
Соридан марширует; армия; те из воинов Геспа;ри и Дорилон с жителями Сеуты. Пулиан пр;с;из тех, что в Насамоне;; вошел король Агрикальт;не из Амонии, Малабуфер из Феццана. Следующий отряд прибыл с Канарских островов и Марокко;; она командует компанией Finadure. Балласт гонит тех, кто раньше подчинялся королю Тардоку.
Затем идут две эскадрильи, одна из Мулги, другая из Арзиллы. У последнего все еще есть прежний вождь;; первый потерял его, поэтому король доверяет ему; его фид;ле ами Карин;э. Это было повеление жителей Альмансильи, которое было у Тауфириона. Один из солдат G;тули - донн; ; Римедонт. Затем идет Balinfront, люди из Коски.
Эта другая труппа - люди из Болги;; у них есть король Кларинд, который преуспел в Мирабальде. Затем идет Баливерс, которого я хочу, чтобы ты считал величайшим рибо во всей армии;е. С другой стороны, я не верю, что во всем лагере найдется изгнанник, который соберет лучший отряд, чем тот, который придет позже с королем Собрином, самым осторожным из вождей сарацин.
Те из Белламарины, которыми первоначально руководил Гуальчиотто, теперь возглавляют король Алжира Родомон Сарсский, который только что привел с собой новых пехотинцев и кавалеристов. Когда солнце скрылось под облаками великого Кентавра с ужасными и жестокими рогами, он был послан в Африку Аграмантом. Он вернулся только через три дня.
У африканской армии не было воина сильнее и смелее, чем этот. Защитники Парижа боялись его больше, чем Марсиль, чем Аграман и рыцари, последовавшие за этими двумя принцами во Францию. Больше, чем кто-либо другой, он защищал нашу Веру.
Затем пришли Прусс, король Альварахов, и Дардинель, король Сумары. Я не знаю, слышали ли какие-нибудь совы, вороны или другие зловещие птицы, сидящие на крышах домов или каркающие на ветвях, рассказали этим двум воинам о своей ужасной судьбе, но небо установило час их смерти; оба в битве, которая закончилась для них смертью. должен быть доставлен на следующий день.
Остались только те, что были в Тр;мизене и Нориси, но их сухожилий не было видно, и новых у нас не было. Аграмант не знал, что сказать и что подумать по поводу этой задержки, когда наконец аминь; перед ним предстал куайер короля Тр;мизена, который рассказал ему все, что ;произошло.
Он рассказал ему, что Альзирд, Манилард и большая часть их солдат лежат в пыли: «Господин, — сказал он ему, — доблестный рыцарь, захвативший н;три, заставил бы тебя; весь отряд, если бы я опоздал; ; убежать;; и все же мне было очень больно, мистер чаппер. Он делает всадников и лошадей, как волк делает лошадей и овец. — ;»
За несколько дней до этого прибыла армия короля Африки, рыцаря, силы и храбрости которого никто ни на Западе, ни во всем Леванте не ценил. Король Аграмант принял его с большими почестями, поскольку он был сыном и преемником доблестного царя Тартарии Агрикана. Он называл себя f;roce Mandricard.
Он прославился многими громкими делами и своей известностью наполнил весь мир. Но больше всего он гордился тем, что завоевал в одной из провинций Сирии великолепного Хауберта, которого троянский Гектор носил тысячу лет назад. Он мчался, чтобы получить ее;странное и потрясающее приключение, единственное из которых возбуждает страх.
Обнаружив, что идет по стопам короля Тр;мизена, он поднял свой смелый лоб и сразу же принял решение пойти по стопам неизвестного воина. Он тщательно скрывал свой замысел при себе, либо чтобы он не питал уважения ни к одному из своих товарищей по оружию, либо чтобы, скрываясь, он опасался, что кто-то другой предпримет это предприятие раньше него.
Он спросил; как; молчать о рыцарском облачении. Тот ответил: «Она вся в черном; ку тоже черная, и на ней нет верха. —;»Он молчал, смеялся, господи, потому что Роланд, покидая окрестности, хотел, чтобы его Жена была в трауре, чтобы он смеялся над тем, как она одета в темный цвет.
У Марсиля был донн; ; Мандрикар - гнедой конь с черными ногами и гривой. Он родился на фризской кобыле и на испанской пятке. Мандрикар вскакивает на него во весь опор; и мчится галопом; через равнину. Он клянется никогда не возвращаться в ряды сарацинских отрядов, пока не найдет чемпиона с черным оружием.
Он встретил несколько человек, вырвавшихся из рук Роланда, все еще скорбящих о потере, кто сына, кто брата, которые были преданы их взору. Печаль и л;чет; их;я все еще видели себя нарисованными на их лицах, все еще находясь под влиянием страха, который они испытали, они бежали, п;ле, безмолвные, обезумевшие.
Пройдя короткий путь, Мандрикар прибыл в одно место, где его глазам предстало жестокое и кровавое зрелище, но потрясающее свидетельство чудесной доблести, о которой так часто рассказывают африканские короли. Он видит мертвых со всех сторон;; он переворачивает их и измеряет их раны, м; по одному;испытывает ревность к рыцарю, который положил всех этих людей; смерть.
От м;ме, что волк или м;олово, прибывшие последними из б;уфа, оставленные умирать крестьянами, теперь находят только рога, кости и ступни, а остальное, полученное птицами и птицами, остается на месте. собаки голодают и считают, что им нечего есть;; так поступал жестокий варвар на этом поле бойни;; он богохульствовал и проявлял жестокость, когда приходил в себя. поздно; такой обильный пир.
В этот день и месяц следующего он отправился наугад в поисках Темного рыцаря, о котором он постоянно спрашивал. Внезапно он увидел луг; покрытый тенью, окруженный; глубокой рекой, которая оставляла; едва небольшое свободное пространство; вода текла в другом направлении. Это место напоминало; тот, который река Тибр окружает под стенами Отриколи.
Несколько рыцарей, закованных в доспехи, стояли; место по о; можно было войти. Папа спросил, кто собрал их в таком большом количестве и по какой причине. Капитан, пораженный внушительным видом Мандрикара и рассудивший, что его оружие украшено золотом и драгоценными камнями большой ценности, с которыми он имел дело; рыцарь;шахтер, сделал ему это предложение. :
«; — Мы посланы королем Гранады, нашей матерью, сопровождать его дочь, которую он взял в мужья, к королю Сарсанскому, хотя об этом еще не было слышно. Когда наступит вечер и цикада, которая только и делает, что стрекочет в этот час, умолкнет, мы отвезем принцессу; ее п;ре, в испанский лагерь. На данный момент она спит. — ;»
Мандрикар, который захватывает весь мир, хочет посмотреть, смогут ли эти люди правильно или неправильно понять, как расколоть даму, которую им подарили для охраны. Он сказал: «Судя по тому, что я слышал, это прекрасно, и мне было бы удобно узнать это от себя. Веди меня к ней или приведи ее сюда, потому что я спешу; пойти куда-нибудь еще. — ;»
«; — Ты, конечно, большой дурак, — ; - ответил Гренадин;; но больше он ничего не сказал. Татарин бросился на него, опустив копье, и пронзил его грудь. Кираса не выдержала удара, и несчастный упал замертво. Сын Агрикана убирает свое копье, так как у него нет другого наступательного оружия.
Он не носит ни булавы, ни булавы, потому что, когда он завоевал оружие, принадлежавшее троянскому Гектору, оказалось, что булавы не хватает. Затем он поклялся — и поклялся не напрасно, — что его рука не коснется ни одной руки, пока он не уберет руку Роланда. Ролан нес Дюрандаль, который Альмонте так высоко ценил и который изначально носил Гектор.
Велика смелость татарина, который, несмотря на такую храбрость, атакует весь этот отряд, крича: «Кто хочет преградить мне путь?" — ;» И, подняв копье, он встал посреди них. Одни опускают свое копье, другие вынимают копье из ножен, и на него нападают со всех сторон. Он убивает многих из них, прежде чем его копье сломается.
Когда он видит, что она сломлена, он берет трон двумя руками;один, кто остался; целый, и он нокаутирует с него столько противников, что никогда еще не было подобной бойни. Подобно еврею Самсону, который истреблял филистимлян с помощью оружия, которое он подобрал с земли, он раскалывал их и разбивал шлемы; иногда от удара он убивал всадника и лошадь.
Эти несчастные бегут; зависть; смерть;; если один падает, другой продолжает борьбу, и позорный поступок, жертвой которого они являются, для них более жесток, чем сама смерть. Они терпеть не могут, когда у них отнимают жизнь, которая им принадлежит, с помощью трона или копья, и умирают от страшных ударов, таких как змеи или лягушки.
Но когда они убедились, что один из них способен умереть, и около двух третей из них, пока они живы, остальные начали убегать. Как будто он считает их своим собственным благом, жестокий Сарацин может пострадать только один из этого отряда на дороге, если он своими руками спасет свою жизнь.
Из-за того, что тростниковые заросли на болотах или стерня на узловых полях не выдерживают длительного воздействия ветра, разжигающего огонь, благоразумный фермер, когда пламя бежит по бороздам, поджигает его, чтобы зажечь.;пищит и кричит, так что эти несчастные ломаются от боли от ярости, от которой воспламеняется Мандрикар..
Когда он видит, что вход, который так плохо охраняется, не заперт, он идет вперед по тропинке, ведущей в траву, руководствуясь плачем, который он слышит, чтобы увидеть, не красавица ли леди Гранады. м;обряд их;ложи, которые мы из них делаем. Он проходит по телам мертвых слуг и следует за очертаниями реки.
Он видит Доралис посреди лужайки; — так звали девицу — сидящую у подножия старого дерева; не дикая;; она сидит на солнышке. Плач, подобно ручью, текущему из бурного источника, падал на ее прекрасную грудь, и по ее лицу было видно, что она оплакивает судьбу своих товарищей так же сильно, как и опасается за себя-м;меня.
Ужас ее усилился, когда она увидела приближающегося окровавленного рыцаря, выглядевшего свирепым и мрачным. Ее крики взлетают до небес;; она дрожит за себя и за тех, кто с ней;; ибо, помимо эскорта рыцарей, прекрасная инфанта должна была вести и прислуживать ей, старикам и большому количеству дам и фрейлин, самых красивых в королевстве Гранада.
Пусть татарин увидит это прекрасное лицо, которому нет равных во всей Испании, и которое может плакать — что ему было нужно, когда он улыбался! — протянув неразрывные нити любви, он не знает, на земле он еще или на небесах. У него не было другого выхода из своей победы, кроме как стать пленником своего пленника, и он не знает, как это произошло.
Однако он не может согласиться; отказаться от плодов своих горестей, хотя своим плачем она показывает, насколько это возможно для женщины, свою боль и свою неприязнь. Но он, особенно, пытается превратить этот плач в сверхрадостную радость, если возьмет ее с собой. Он заставляет ее сесть на белого хакена и снова отправляется в путь.
Он дает свободу дамам, фрейлинам, старикам и другим, кто приехал с принцессой Гранадской, и тихо говорит им: «Я буду сопровождать ее в достаточном количестве". Я буду служить ему дворецким, няней, смотрителем; короче говоря, я обеспечу ; все его нужды;; так что прощайте все. — ;» Они, не имея возможности оказать помощь, ушли, плача и вздыхая.
Они говорили между собой: «Какая боль будет у его отца, когда он узнает об этом приключении!" Какова будет ярость его, вши, и какую страшную месть он получит от этого,! Ах;! почему он не здесь, где он так виноват, чтобы вырвать; этот прославляет ее, дочь короля Стордилана, прежде чем он увезет ее еще дальше? — ;»
Татарин, довольный превосходной добычей, которую он получил за свою удачу и доблесть, уже не так спешит, как прежде, чтобы найти рыцаря в черных доспехах. Нагу;снова он уходил, бежал;; теперь он идет тихо, медленно и думает только о том, чтобы остановиться в первом удобном для него месте; утолить свой любовный пыл.
Тем временем он успокаивает Доралис, лицо и глаза которой залиты слезами. Он придумывает множество вещей;; он говорит ей, что давно слышал о ней, и что если он покинул свою родину и свое королевство, где он счастлив и который превосходит всех остальных в славе и напряжении, то это еще не все. чтобы увидеть Испанию или Францию, но полюбоваться ее прекрасным лицом.
«; — Если мужчина должен ;любить; ради любви, которую он;докажи ему;мне, я буду;любить тебя, потому что я люблю тебя;; если это от рождения, кто лучше; чем я;? Могущественным Агрикантом был мой отец. Если это ради богатства, то у кого больше татуировок, чем у меня? Я с;от в доменах; Только Бог. Если это для храбрости, то я, кажется, доказал вам; сегодня, что я достоин;tre aim; также и за свою доблесть. — ;»
Эти и многие другие слова, которые диктует Амур; Мандрикар, мягко утешат сердце девицы, все еще дрожащей от страха. Ее страх мало-помалу рассеялся, как и боль, от которой она пронзила меня. Она начинает; ; с большим терпением и удовольствием ухаживать за своим новым любовником.
Затем, делая все менее и менее резкие замечания, она проявляет приветливость и вежливость по отношению к нему;; иногда она соглашается; поднять на его лицо глаза, которые просят только смягчиться. Ле па;ен, который в других случаях д;ж; а ; т; ф;ру дез фл;шес д'Амур, не только особенно, но и уверен, что прекрасная дама не всегда будет непокорной; его д; сэрам.
В этой компании он уходит довольный и радостный, и он с удовлетворением, с удовольствием видит приближение часа ночи. холодная ночь приглашает всех отдохнуть. Заметив, что солнце находится далеко за горизонтом, он начинает ехать все быстрее, пока, наконец, не услышит, как звенят трубы и горелки, и не увидит дым вилл. и чауми;рез.
Это были пасторские жилища, лучше и удобнее, чем красивые. Пастух оказал рыцарю и; девице такой учтивый прием, что они были очарованы им;с. Гостеприимных людей можно встретить не только в городах и деревнях, но часто и в хижинах и хижинах.
Что произошло ночью между Доралис и сыном Агриканта;? Я не рискую собой; рассказывая это, и я позволяю каждому думать так, как он пожелает. Можно, однако, полагать, что они были полностью согласны, потому что на следующий день они встали и арендовали все, что нужно, и Доралис вернула все это пастору, который оказал им почести в своем доме.
Таким образом, блуждая то в одном месте, то в другом, они, наконец, добрались до берега реки, которая тихо спускалась к морю и текла так медленно, что невозможно было сказать, течет она или ее воды стоят на месте. Он такой ясный и кристально чистый, что дневной свет беспрепятственно проникает до самого дна. На его берегу, в приятной тени, они нашли двух рыцарей и девушку.
Но высокая фантазия, которая не позволяет мне всегда следовать по тропе, завела меня в тупик и требует, чтобы я вернулся к мавританской армии, которая оглушает землю Франции своим слухом и криками по всему шатру. сын троянского царя гордится Священной Империей, и о; Родомон, полный дерзости, хвастается, что разрушил Париж и построил Святой Рим.
Шум ;дошедший до ушей Аграманта настолько, что у англичан был выход в море, что он вызвал Марсиля, старого короля Гарба и других капитанов. Все советуют приложить все усилия, чтобы взять Париж, потому что мы могли бы;были уверены, что никогда бы его не взяли, если бы не смогли; сдаться до прибытия помощи.
с этой целью было собрано со всех сторон бесчисленное множество лодок, досок, балок, навесов для различных нужд, а также лодок и мостов; осталось только расположить их в том порядке, в котором они будут сданы первыми. и второй штурм. Аграмант хочет сражаться среди тех, кто должен атаковать город.
Что касается императора, то в день начала битвы он приказывает священникам и белым, черным и серым монахам совершать по всему Парижу богослужения и мессы. Его солдаты, после того, как они исповедуются и, таким образом, служат злейшим врагам, все причащаются, как если бы они должны были умереть на следующий день.
Он-м;я, среди баронов и паладинов, князей и пр;латов, он подает пример другим, слушая с большим пи;т; богослужения в кат;драле. Сложив руки и подняв глаза к небу, он сказал: «Господи, хотя я полон беззакония и нечестивец, твоя доброта; не захочет, чтобы твой народ пострадал;пострадает от этого; из—за моих проступков ".
«; И, если твоя воля; состоит в том, чтобы наша ошибка была справедливой, по крайней мере, отличалась от наказания закона, чтобы оно не пришло к нам от рук твоих врагов. Ибо, если мы поддадимся их ударам, мы, которых принято называть твоими друзьями, враги, скажут, что ты бессилен, так как позволяешь своим слугам смеяться.
«; И для того, кто сегодня непокорен тебе, он будет возмущен этим по всей вселенной;; так что ложные учения Вавилона изгонят твой закон и уничтожат его. Раздели эти народы; именно они избавили тебя от нечистых псов и так часто брали на себя защиту твоей святой земли и ее наместников.
«;Я знаю, что наши обряды не должны иметь ни одной унции в нашу пользу, и что мы не должны особенно просить у тебя прощения, если сочтем свою жизнь виновной;; но если ты окажешь нам благосклонность из-за дара милосердия, наш разум будет пурифи;е и р;комфорт;е. Мы не можем рассчитывать на твою помощь, когда помним твою жалость. — ;»
Так говорил благочестивый император в смирении и раскаянии своего отца. Он добавил еще больше привилегий и других привилегий по величине должности и в соответствии со своим статусом правителя. Его горячая мольба не осталась без внимания, потому что его добрый господь, который занимает первое место среди ангелов, взял их, воздел крылья к небу и унес их к Спасителю.
Одна бесконечность; другие были; также принесены; Богу подобными посланниками. Блаженные мои, жалость, написанная на их лицах, все повернулись к своему возлюбленному, и он умолял меня принять его, чтобы увидеть праведный приход христианского народа, который молил о помощи.
Тогда невыразимая Доброта, к которой никогда не обращались напрасно, подняла глаза, полные жалости, и поманила ангела Михаила, чтобы он подошел: «Иди, — сказала она ему, — к оружию".;твоя, которая только что прибыла из д; отправляйся в Пикардию и приведи ее к стенам Парижа, чтобы вражеский лагерь не испугался;услышь.
«;Иди сначала найди Тишину и скажи ему от меня, чтобы я помог тебе в этом деле. Он будет хорошо знать, как действовать в этих обстоятельствах. Готово, иди прямо сейчас; место о; раздор имеет свое место;день. Скажи ей, чтобы она взяла с собой свой жезл и факел и зажгла огонь в лагере мавров;;
«;И чтобы избежать таких разногласий, таких конфликтов между теми, кого считают самыми храбрыми, чтобы они сражались вместе, пока одни не умрут, другие не будут взяты в плен, третьи не будут благословлены, третьи не вступят в бой возмущение за пределами лагеря; из-за того, что их король может получить от них как можно меньше помощи. — ;» Птица б;ни г; ничего не откладывает; эти слова, и улетает прочь с небес.
Повсюду ангел Михаил расправляет крылья, облака рассеиваются, и небо снова становится безмятежным. Его окружает золотой круг, такой же ясный, что видно, как он светится ночью. Продолжая свой путь, посланник задается вопросом, куда он должен спуститься, чтобы найти врага слова, которому он должен выполнить свое первое поручение.
Он ищет; помнить места, где он живет, и где у него есть обычай вести дневник. Наконец, все его ручки носят его; верьте, что он найдет его среди священнослужителей и монахов, запертых в камерах и в монастырях. В самом деле, речи настолько запрещены, что слово "молчание" означает; написано на двери помещения; поют псалмы; спят; едят и, наконец, входят во все кельи.
Полагая, что нашел его, он еще сильнее машет своими золотыми крыльями. Он думает, что также найдет там покой, отдых и милосердие.. Но едва он попадает в ловушку, как его очень быстро обманывают. Дело не в том, что такое Тишина, а в том, что ему говорят, что он там больше не живет и что там остается только его имя.
Он также не видит в этом ни Благочестия, ни Покоя, ни Смирения, ни Божественной Любви, ни Покоя. Они когда-то были там, правда, в древние времена. Но они преследуют это из-за жадности, жадности, жадности, гордости, зависти, лени и жестокости. Ангел - это тонна такой необычной вещи. И когда он внимательнее смотрит на эту тупую труппу, он видит, что с ней тоже есть разногласия;;
Раздор, к которому п;ре ;тернель приказал ему идти, после того, как он нашел бы Молчание. Он подумал, что ему придется отправиться в Аверн, потому что он верил, что она стоит среди проклятых, и вуаля; — кто бы в это поверил;! — пусть он найдет ее в этом новом аду, среди святых жертвоприношений и месс;! Он останавливает Мишеля, чтобы увидеть ту, которую он надеялся найти только после долгого путешествия.
Свидетельство о публикации №223102300457