Подводный Пиноккио и кит
что теперь оставалось только вернуться в Турсио с ним.-“Давайте начнем сию же минуту”, - сказал Марсовино, которому не терпелось снова увидеть своего отца.
“Да, но сначала, пожалуйста, дайте мне что-нибудь поесть”.
“Не хотите ли немного винограда?” любезно спросил Марсовино.
“Я не вижу смысла напрасно набирать в рот слюну”, - ответил Пиноккио.
“Но я имею в виду то, что говорю. Хочешь немного винограда?”
“Сначала покажи его мне. Потом я тебе отвечу”.“Тогда иди сюда, неверующий”. Говоря это, Марсовино подвел Пиноккио к мачте, которая, как ни странно, не была тронута полипами.На тонкой нити висела гроздь чего-то похожего на красный виноград.
“Что это?” Пиноккио смог только спросить.“Разве ты не видишь? Это морской виноград. Съешь его”.-“Но сначала я хочу, чтобы ты сказал мне, что это такое”.
“Это яйца кальмара, близкого родственника осьминога,с которым вам пришлось иметь дело сегодня”.“Тогда очень хорошо. Я готов уничтожить все следы этих ужасных
существ ”. За короткое время Пиноккио приготовил из
них отличный обед.Когда обед закончился, Марсовино подарил Пиноккио шкатулку с жемчугом, которую он держал для марионетки. Затем дельфин привязал сокровище
ящики взвалили ему на спину, и двое друзей были готовы отправиться в путь.
Они снова миновали пляж, где произошла битва тюленей. Теперь там было полно людей. Некоторые сдирали шкуру с бедных животных. Другие выжимали масло из своих тел. Третьи раскладывали шкуры на песке для просушки.
Снова два путешественника вошли в полярные моря. Здесь они обнаружили
большие перемены. Айсберги растаяли, и море было полно плавучего льда.
Наконец, не встретив никаких неприятностей, они снова вошли в
более теплый океан. Они прошли всего несколько миль , когда Пиноккио услышал
сильный шум позади него. Оба друга обернулись. На спокойной поверхности
моря поднялись два высоких столба воды.-“Кит!” - воскликнул Марсовино.
“Чепуха, кит!” - ответил Пиноккио, который время от времени все еще забывал,
как мало он знал. “Разве ты не видишь, что это фонтан? Как животное могло поднимать воду так высоко?” -“И все же это кит. Вы просто видите, как дышит китообразное”.
“Вы тоже китообразное. Но я вижу только одно отверстие в твоей голове, и
струя воды, которую ты выбрасываешь, очень низкая”.
“Да, мы китообразные, но мы не киты. У самого кита есть два дыхательных отверстия.”
“Мерси! какой шум издает это чудовище!” - выдохнул Пиноккио.
“Теперь, если она приблизится к нам, мы исчезнем”.
“Не бойся, Пиноккио. Кит, хотя и такое крупное животное, тихий и безобидный, если оставить его в покое. Он даже робкий.И не думайте, что из-за того, что у него большой рот, он может есть крупных животных ”.
“Ее рот может быть большим, но горло такое маленькое, что она может
глотать только очень маленьких рыбок. Если бы мы встретили кашалота, или кашалоид
кита, у нас были бы причины испугаться ”.-“И что же это такое?”
“Это огромная китообразных. Вы можете сказать, что это из общего кит, не
только одно дыхательное отверстие, но и его размер. Одна только голова
огромна, а пасть устрашающа множеством больших острых зубов”.
“Разве у этого кита нет зубов?” -“Нет. Но вместо зубов его верхняя челюсть выстлана по меньшей мере семью сотнями пластинок из толстого рогового вещества. Эти пластины часто имеют длину от двенадцати до пятнадцати футов ”.
“Когда кит хочет поесть, он открывает свою огромную пасть, а затем закрывает
она полна воды. Затем эту воду процеживают через тарелки,и в них ловятся сотни маленьких рыбешек. Тогда кит сможет проглотить свой обед на досуге”.
“Какой ужин!” - воскликнул Пиноккио. “А теперь скажи мне вот что. Почему
Китобои отлавливают так много китов? Вы говорите, что они безвредны. Почему же тогда их следует убивать?“Их отлавливают из-за их ценности. Те роговые пластины, о которых я говорил , называются китовым усом. Большой язык кита содержит много бочонков масла. Из тела кита можно получить большое количество жира. Все эти вещи приносят огромную пользу в мире”.-“А как насчет того другого кита, о котором ты говорил? Тот, у которого ужасные зубы”.-“Кашалот? О! это ужасное существо. Благодаря своей огромной
пасти и острым зубам он может съесть все, что угодно. Тюлени, дельфины и даже
ужасные сквалоиды теряются, если приближаются к нему. Он очень свиреп.”
Пока Марсовино и Пиноккио разговаривали, кит подплыл ближе. Марионетка увидела, как маленький темный предмет взобрался ей на спину.“Что это?” - спросил он.
“Это детеныш кита. Киты - очень любящие матери. Детеныш кита устал, поэтому мать собирается понести его”.
Внезапно из воды показались темная голова и туловище. Оно, как стрела,
бросилось на бедного кита. Своей большой пастью он оторвал большой
кусок мяса от бока китообразного, а затем исчез в волнах.
“Милосердие! Морской волк! ” воскликнул Марсовино, оглядываясь в поисках какого-нибудь места, чтобы спрятаться.“Что такое морской волк? Название не звучит ужасно”.
“Это самый опасный и свирепый сквалоид. Он даже хуже, чем молот! Давайте бежать!” - сказал Марсовино, задыхаясь.“Но если мы побежим, волк побежит за нами”.
“Ты прав. Где нам спрятаться? О, здесь! Давайте попробуем добраться
среди этих сорняков”.Рядом с ними было большое растение. Его листья послужили бы очень надежным укрытием. Пиноккио встал на спину Марсовино и отодвинул листья
в сторону. За короткое время они были так хорошо спрятаны, что никакие глаза не могли
их увидеть.“Здесь мы в безопасности”, - и дельфин вздохнул с облегчением.
“И как хорошо мы можем видеть”. Пиноккио, каким он и был мальчиком, захотел
увидеть бой.На самом деле, неподалеку шел потрясающий бой. Теперь волк напал на детеныша кита. Это привело мать в ярость.Она попыталась ударить акулу хвостом, но он был слишком быстр для нее. Бедному китообразному досталось хуже всего. Волчья пасть,
снабженная четырьмя сотнями острых зубов, разрывала бок кита на куски. Из них обоих лилась кровь, и казалось, что кит больше не сможет продержаться.
Теперь появилось второе темное тело. Оно было таким же длинным, как кит, но намного крупнее. Его голова была огромной, и из ее вершины поднимался один высокий столб воды.-“Кашалот! Кашалот!” - выдохнул Марсовино, и Пиноккио показалось , что дельфин побледнел.Это было не ошибиться! Это был ужасный кит! И он, казалось,
не испугался при виде бойцов. Вместо этого, открытиеширокий рот—и такой рот—он бросился на них. С Snap из большой пасти морского волка хвост исчез.
И затем, как будто битва была недостаточно ожесточенной, на сцене появился длинный, похожий на лезвие предмет. Стороны лезвия были снабжены
острыми зубьями. За лезвием виднелась темная голова. Вновь прибывшим
была рыба-пила, пришедшая посмотреть, в чем дело. Без особых церемоний
он начал наносить удары, сначала с этой стороны, затем с той.
Даже кашалот не избежал ужасной пилы. Вскоре на его теле появились длинные рваные раны. Со всех сторон раздавались крики боли.Море было морем крови.
Наконец, кит, видя, что она погибнет, если будет оставаться там долго,
попыталась спастись. Она уплыла со своим детенышем так быстро, как только могла.
Хотя кит не было, бой все еще бушевала. Волк и видел, хотя оба из одного семейства, являются заклятыми врагами. Не обращая особого внимания на кашалота, они начали сражаться друг с другом . Но волк был настолько измучен потерей крови, что его
мало что мог сделать. Кашалот, видя, что на него не обращают внимания, бросился
на рыбу-пилу. Но как быстро, как вспышка рыба-пила нырнул и
пришел на другой стороне гиганта. Разозлившись еще больше, кит
теперь повернулся к волку и в одно мгновение оторвал ему голову.
Кит был удовлетворен. Истекая кровью из двадцати ран, он покинул
поле битвы. Рыба-пила осталась одна во всей своей красе. Он
был ранен, но незначительно. Очень спокойно он начал готовить ужин из
морского волка, или, по крайней мере, из того, что от него осталось.
Теперь дельфин счел безопасным попытаться сбежать. Оказавшись вне
сорняки, он бежал так быстро, как только мог.Бедный Пиноккио мог только сидеть неподвижно и смотреть по сторонам. Он боялся, что в любую минуту перед ним появится голова-молот, или волк, или кит.“О! как ужасно, как ужасно море!” - подумал он.
ГЛАВА 16
После бешеной скачки Марсовино так устал, что ему пришлось остановиться.
“Я должен отдохнуть”, - сказал он Пиноккио.“Очень хорошо, я согласна”, - ответила марионетка.Перед собой двое друзей увидели темную массу. Если смотреть с
моря, это было похоже на полоску суши. Но при приближении можно было
посмотрите, что это была всего лишь высокая скала.
Эта полоса была отделена от берега небольшого острова длинным
узким каналом с водой. Марсовино проплыл несколько ярдов вверх по каналу,
а затем остановился, чтобы дать Пиноккио выпрыгнуть на сушу.
“Эта битва в море меня очень расстроила”, - сказал Пиноккио своему
другу. “Я должен подкрепиться какой-нибудь едой. Но я ничего не вижу
вокруг. Что мне съесть?”Последние слова были прерваны тихим свистом с канала.
Раздался второй свист, затем третий, затем четвертый. Двое наших
друзей обернулись. Большие, неуклюжие, черные тела выходили из
вода. Они изо всех сил пытались добраться до берега.Пиноккио сразу узнал их. Это были морские черепахи, и именно они издавали те странные звуки. Добравшись до берега, они стояли на песке, вертя головами и моргая от солнца.“Ты сказал, что хочешь чего-нибудь поесть, Пиноккио. Ну, видишь вон те большие ямки на песке? Загляни в них. Ты наверняка найдешь в них черепашьи яйца. Из них получится вкусный ужин для тебя.”
Пиноккио не нужно было повторять дважды. Через мгновение он исчез. В некоторое время он вернулся с двумя большими яйцами в руках.
“Поспеши, сейчас, съесть их. Мы должны продолжить наше путешествие, и мы
нельзя терять времени”.“Тебе придется подождать, мой дорогой Марсовино. Я действительно не понимаю, почему ты должен так спешить”.-“Потому что отец сказал мне никогда не останавливаться без необходимости. Вот почему”.
“Да, я знаю; но теперь тебе придется подождать. С тех пор, как я с тобой, я
не ел ничего, кроме сырой рыбы. Рыба и моллюски, моллюски и рыба, и я от этого устаю. Сегодня я буду есть вареные яйца”.
“Вареные яйца! Как, скажите на милость, и в чем вы собираетесь их варить?”
“Ha, ha! Это мой секрет. В тот день на корабле я нашел железный ящик
на нем было написано слово "спички". Я сохранил его, но так и не открыл
это. Вот оно.” И Пиноккио показал дельфину маленькую черную коробочку
плотно закрытую.-“Теперь я воспользуюсь спичками. Хочешь посмотреть, как я разжигаю костер и готовлю яйца?”-“Очень хорошо, поступай по-своему. Но поторопись, непослушный мальчишка”.В мгновение ока Пиноккио развел хороший костер.
“Теперь в чем мне вскипятить воду?” - подумал он.Он посмотрел вокруг, и не очень далеко он увидел огромный пустой черепаха оболочки.-“Marsovino!” - крикнул он. “Иди сюда! Пожалуйста, дуть на костер для меня? Я не хочу, чтобы он потух, и я хочу достать панцирь черепахи и немного воды ”.“Но я не могу выбраться из воды”, - ответил Марсовино.-“О, да, ты можешь. Давай! Подползи как можно ближе к
воде. Вы, амфибии, можете какое-то время жить вне воды. Так что
поторопись!”-“Но мистер Турсио сказал мне никогда не выходить из воды”.
“Ну, хотя бы раз”.-Марсовино наконец сдался. Большого вреда не было всего в одном маленьком непослушание, подумал он.Пиноккио поспешил прочь и вскоре вернулся с раковиной, полной свежей воды.
“О, как хороша была эта родниковая вода”, - сказал он своему другу, который
деловито раздувал огонь. “А теперь хороший ужин!”
Яйца вскоре были приготовлены, а Буратино, конечно, пользовался ими.
“Я чувствую себя так хорошо после того ужина я мог путешествовать до конца
мира”, - сказал он, когда он закончил.
Затем оба путешественника повернулись к морю. Но Марсовино издал
крик ужаса. В канале почти не осталось воды. Галечного дна не было видно, а дальше-отвесная скала.“Прилив!” - воскликнул Марсовино. “Я забыл о приливе! Бедный я! Я заблудился!”“В чем дело?”“Разве ты не видишь, что вода ушла? Отлив закончился, и как теперь мне вернуться в море? Прежде чем снова начнется прилив, я
буду мертв. О, о, я никогда больше не увижу дорогого отца ”. И пока он
говорил, бедный Марсовино начал с трудом дышать и сильно страдать.
Пиноккио мало что понимал в приливах и отливах, но он знал, что Марсовино
имел в виду под словом "умереть".“И это все моя вина”, - кричал он, дергая себя за волосы. “Если он умрет,бедный я, что со мной будет? Я должен найти какой-нибудь способ спасти его ”.Марсовино теперь не подавал признаков жизни. Он лежал на песке,
с закрытыми глазами и тяжело дыша.В два прыжка Пиноккио оказался на вершине скалистого выступа. Перед ним было море.“Если бы только можно было пробить дыру в этой скале”, - подумал он.Словно в ответ, перед
ним появился странный предмет. Это был белый спиральный шест длиной около двух ярдов. За шестом Пиноккио увидел круглую серую голову с черными пятнами. На фоне
животное налетело на камни с такой силой, что они задрожали. Внезапно нашему герою пришла в голову идея.-“Простите меня, ” позвал он, “ но вы позволите мне поговорить с вами минутку?”Огромное животное, около шести ярдов в длину, оглядело мальчика.
“Чего ты хочешь, маленький кусочек человечества?” гордо спросил он.
Пиноккио очень скромно и очень быстро рассказал ему историю бедного дельфина.
“И поскольку это моя вина, что он в таком состоянии, я хочу попытаться
спасти его!” - воскликнул он. “Ты кажешься таким сильным, то, пожалуйста, дайте
этот камень несколько ударов с вашей зубной боли? Я знаю, ты будешь способный сломать его”.-Услышав эту искреннюю мольбу, нарвал, ибо именно таким животным
и был, был очень доволен. Он терпеливо посмотрел на Пиноккио.
“Прежде всего, - ответил он, “ прежде чем я что-нибудь для вас сделаю, позвольте мне
задать вам вопрос”.-“Да, сэр, но, пожалуйста, поторопитесь, иначе Марсовино умрет”.
“Не перебивай меня больше, мальчик. Прежде всего, что ты готов
дать мне взамен на эту услугу?”
“У меня ничего нет, сэр. Я бы отдал тебе все, что у меня есть — я бы хотел, чтобы у меня было что—нибудь - но у меня ничего нет”.
“Я ничего не делаю даром. Тогда прощай”, - ответил нарвал. “Но ответь мне вот на что. Что у тебя в этой коробке в руках? Та коробка, которую ты пытаешься спрятать”.
“Эта коробка? О, не проси меня об этом. Это сделает моего отца богатым
и счастливым. О, нет, только не это! В нем полно прекрасных жемчужин”.
“Жемчужины! Ну, тогда отдай их мне. Ради них, и только ради них,
должен ли я удовлетворить твою просьбу. Нет? ” спросил он, когда Пиноккио покачал
головой. “Тогда очень хорошо. До свидания”.“Вернись! Вернись!” - закричал Пиноккио. “Только поспеши спасти Марсовино!”Не говоря больше ни слова, он протянул нарвалу свой драгоценный жемчуг и затем быстро, как молния, вернулся к Марсовино.
“Марсовино! Марсовино! Открой глаза, дорогой друг! Ты спасен!”
Он еще не закончил говорить, когда с грохотом упал большой кусок скалы. Еще один удар, и дыра расширилась; еще один, и дыра стала достаточно широкой, чтобы Марсовино мог пройти через нее. Морская вода хлынула внутрь. Марсовино открыл глаза от сильного шума. Он был так удивлен, что почувствовал себя почти совсем здоровым.
“Что это?” слабо спросил он.“Давай, Марсовино, давай! Попробуй протащиться это короткое расстояние, и ты снова окажешься в воде. Давай!”
Пиноккио помогал ему всем, чем мог. Он снял тяжелые ящики с сокровищами
со спины бедного дельфина. Он разровнял песок. Он убрал
камни. Тело бедняги Марсовино все еще было изорвано и кровоточило
прежде чем короткая поездка закончилась.
Наконец, с огромным вздохом облегчения Марсовино снова оказался в прохладной
воде. Пиноккио был счастлив так, как только может быть счастлив мальчик. Когда он увидел Марсовино снова в безопасности в воде, он побежал обратно за коробками. Он тащил, и тащил, и тащил, и, наконец, они оба снова оказались на спине Марсовино.
“Повезло, что он ничего об этом не знал, иначе ...” — сказал
Пиноккио для самого себя.“Hэ? О ком ты говоришь? ” спросил Марсовино, который теперь снова был здоров.“Да, он, тот, кто помог мне спасти тебя. У него был длинный белый зуб, и он проделал им дыру в скале ”.
“Нарвал! Вы, должно быть, говорите о нарвале! Вы хотите сказать
мне, что вы попросили нарвала помочь вам, и он помог?-“Полагаю, да”.
“Но как вам вообще удалось заставить его это сделать?”“Это мой секрет. Теперь, когда ты отдохнул, давай поедем домой в Турсио”.-“Очень хорошо. Но все же я хотел бы знать, почему этот нарвал был таким очень услужливым ”.Со смехом Пиноккио запрыгнул дельфину на спину, и они были ВЫКЛ.Нигде не останавливаясь, двое друзей отправились прямиком к
коралловому острову. И как только они достигли его, то повернули прямиком к
месту, где жила Белуга. Они нашли всех здоровыми и счастливыми и были вне себя от радости, увидев их.Турсио попросил Пиноккио рассказать ему все свои приключения, и мальчик был только рад угодить ему. Он рассказал о тюленях, о старом
корабле, о встрече с осьминогом, о битве в открытом море. Но о своем последнем приключении и потере жемчуга он не сказал ни слова.
“И что дальше? Это все?” - спросил Турсио.-“Да, а что еще там должно быть?”
“Значит, в конце концов, у вас было очень приятное путешествие”.
“Да, великолепное путешествие”.“Без очень неприятных приключений?”
“Нет, никаких — ну, да, один; но он был забыт давным-давно”.Пиноккио начинал понимать ценность правды.-“И что же это было?”-“Но об этом забыли”.“Я хочу знать об этом”, - сказал Турсио голосом, которому следовало повиноваться.
“Очень хорошо”, и Пиноккио рассказал ему.
“И если бы не добрый нарвал, проходивший мимо как раз в этот момент,
Марсовино был бы сейчас мертв”, - закончил он.-“Добрый нарвал? Что он сделал?”
“Я попросил его помочь мне, и он помог”.“Но что ты дал ему взамен на его доброту? Нарвал Добр не просто так”.-“Я просто дал ему кое-что, вот и все”.
Наконец Пиноккио сказал ему.-“Молодец, мой мальчик. Ты, безусловно, был храбрым и заслуживаешь прощения за свое непослушание. И помни, Пиноккио, ты
будешь вознагражден за свой добрый поступок”.
На следующий день четверо друзей отправились в далекое путешествие и к закату пришли
в незнакомую страну.“Ну, прощай, мой мальчик”, - сказал Турсио, поворачиваясь к Пиноккио. “Наш путешествие закончено. Я надеюсь, вы чему-то научились. Вы должны пойти обратно в мир сейчас”.“ Ты собираешься оставить меня здесь одну?
“ Ты недолго будешь одна. Не бойтесь этого. Пройдитесь на небольшое
расстояние вглубь острова. Ты придешь в маленький домик. Там ты найдешь
кое-кого, кто ждет тебя.”
“ Мой отец! ” вне себя от радости воскликнул Пиноккио. “Наконец-то! Ура!”
Затем марионетка поблагодарила своих добрых друзей и спрыгнула на землю.
Дельфины покачали плавниками на прощание, а затем уплыли прочь.
“ Прощай, Турсио! Прощай, Марсовино! Прощай, Глобицефал!”
- закричал Пиноккио, наблюдая за морем, пока все трое не скрылись из виду.
“Ну, теперь за отца!” и, повернувшись в сторону Земли, он начал бежать.
Все произошло так, как рассказал ему Турсио.
Он не только найти отца, но он также обнаружил, красивой маленький
дом и комфортной счастливой жизни ждет его.
И тут он вспомнил слова Турсио: “Ты будешь вознагражден”.
Свидетельство о публикации №223102401670