В. Валевский - На смерть Олега Даля - впечатление
На смерть Олега Даля[1]
от польского поэта из Москвы
Знаю, не забудет ревностный ценитель
Лирики кино ушедших поколений,
Как покинул гордо русскую обитель,
Обделенный славой, неизвестный гений[2]!
Сколько бы фортуна не вертела задом,
Никогда о дамах не сказал ты всуе.
Сердце отравил ты в женском поцелуе,
Чтобы стало сердце непосильным адом.
О, поэт... (Поэт!), воспевший свой чинарик,
Чтоб, как пес, служила у застолья вобла,
Вылечил ли сердце горький твой стопарик,
Где слеза большая матери утопла?..
Так и распрощался с кругом безвременщин,
Где за каждым кадром — музыка в эфире,
Что живила песней всех советских женщин
О таком прекрасном, ярком киномире.
Завсегдатай баров в дружестве с Высоцким[3],
В ЦДК[4] у стойки не упал ты в лужу[5],
Но твоя обида с нравом донкихотским[6]
Со словами «каюсь» вымучила душу…
Знаю, не забудет ревностный ценитель
Лирики кино ушедших поколений,
Как покинул гордо русскую обитель,
Обделенный славой, неизвестный гений!
Впечатление:
Начнём с цитирования авторской страницы В. Валевского:
"Walenty Walewski – ... Поэт, писатель, критик, лингвист-переводчик, славист-филолог…"
Теперь посмотрим на первую строчку второй строфы: "СКОЛЬКО БЫ фортуна НЕ вертела задом".
Автор, который называет себя лингвистом и филологом не знает, что в усилительных конструкциях "что бы ни", "сколько бы ни" и т.д. перед глаголом ставится частица "ни".
Но, может быть, это простая опечатка, невнимательность? Дело в том, что "На смерть О. Даля" первоначально опубликовано Валевским на сайте стихи.ру в 2010-м г., то есть 13 лет назад. Тот факт, что автор не исправил ошибку, размещая затем это сочинение и на других литературных порталах, заставляет сомневаться в правдивости указанных на его странице сведений (лингвист-переводчик, славист-филолог).
Подробно разбирать "художественность" этих "стихов" в настоящем отзыве я не буду. Достаточно сказать, что Валевский использует пошло-комические выражения "фортуна не вертела задом", "не упал ты в лужу", "слеза большая матери утопла" и т.п. в сочинении эпитафического характера!
Не думаю, что сия графоманская клоунада может оскорбить память Олега Даля, но охарактеризовать самого автора - вполне.
Олег Алексеенко
P.S.
Я не убрал авторские метки-сноски из оригинального текста намеренно. Почти под каждым своим сочинением В.Валевский приводит обильные разъяснения - что и как в его поэзии надо понимать, полагая, что читателю так будет легче воспринимать его художества. :) Представьте себе произведение живописи, которое нельзя понять без "инструкции" или симфонию, которую нельзя послушать без композиторских расшифровок.
Свидетельство о публикации №223102500975
Григорий Жадько 26.10.2023 20:36 Заявить о нарушении
Совершенно с Вами согласен в том отношении, что часто пояснения, - разного рода введения, предисловия, увертюры и прелюдии, - просто необходимы для понимания произведения. Полезны для этого самого понимания и примечания редакторов (например, примечания советских редакторов к романам Достоевского или Толстого и т.д.), или рассказы экскурсовода на тему "из истории создания..." Подобные "пособления" улучшают восприятие и обогащают самого "потребителя" искусства при условии, что это искусство является искусным. :) Писать же разъяснения к такой белиберде, как сочинения Валевского, - дело заведомо бессмысленное. Я придерживаюсь того мнения, что чем больше произведение требует разъяснений, тем в меньшей степени оно является искусством.
Хотел для примера привести стихи Валевского "Муза графомана", но он, после того, как я раскритиковал его опусы на сайте литпричал.ру, их изменил: убрал последнюю строфу и добавил вступление и концовку. И всё же, я приведу здесь две строфы, которых эти изменения не коснулись, а также пояснения Валевского, которые также не изменились:
Муза графомана*
— Эх, бы чёрт
не мешал мне жить,
дал бы сызнова
ощутить
стимул вызова
всех острот,
закулисного
трёпа нить...
— Дал бы рот
мастакам заткнуть
швом иглистого
слова «муть»
и нечистого**
в оборот
пренеистово
кувыркнуть...
* это критика в отношении карьеристов и графоманов.
** т.е. лукавого (беса); речь об отваживании от себя зла.
Ну-с? Что дали читателю сии пояснения? Фразы "стимул вызова всех острот", "швом иглистого слова «муть»", "нечистого в оборот пренеистово кувыркнуть" так и остались бессмыслицей.
На Валевском и ему подобных "дуремарах" держатся такие сайты, как "изба-читальня", "литпричал" и т.п., где редакторов выбирают из числа авторов-графоманов, и, затем, графоманы-редакторы анонсируют графоманов-писателей. Но это уже предмет другого разговора...
Добавлю ещё, что Вы говорите о разъяснениях к произведению, которые делают другие люди - экскурсовод, в Вашем случае. В случае же с Валевским - сам автор постоянно расшифровывает читателю свою "криптографию", что говорит о бессилии его художественного метода (если его вообще можно считать таковым).
Олег Алексеенко 30.10.2023 12:46 Заявить о нарушении
Григорий Жадько 30.10.2023 15:53 Заявить о нарушении