Ав. матIу зеркало и монг. матаас

ав. МАТIУ зеркало и монг. МАТААС



Ав. МАТIУ, диал. мутIу, мутIи "зеркало": халха-монг. МАТААС 1 "изогнутость, дугообразность, вогнутьсть", МАТААС 2 "донос", матаач "доносчик", МАТАХ 1. "сгибать, искривлять, гнуть", МАТАХ 2. "интриговать, донести, заниматься доносами",дагур. МАТАА "берестяная чашка", матийгу "сгибать".

Здесь,возможно, представлена лексика сохранившая народную память о собственном отражении на водной глади. При использовании в качестве зеркала водную гладь мы видим преломление. "Доносчик"-объяснение опять-таки изображения. Это "доносительство" следует воспринимать как "отражение, передачу картинки".


Рецензии