Ключ к Сонету 73 Шекспира
Night is the second self of death
***
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death;s second self, that seals up all in rest.
Н. Рыбалко - переводы Шекспира]
Во мне ты видишь сумерки дня,
который после захода солнца угасает на западе;
его быстро забирает черная ночь -
второе "я" Смерти, все опечатывающая покоем.
Подстрочный перевод А. Шаракшанэ.
из книги "Уильям Шекспир. Сонеты",
Санкт-Петербург, изд. "Азбука-классика", 2004 год.
Свидетельство о публикации №223102801165