Достоевский или Набоков. Лекции по литературе

Попытка идеолога "Сути времени" Кургиняна дегуманизировать Достоевского это далеко не первая такого ряда. В двухсотом номере печатного органа движения Кургинян предлагает поднять на знамени нового антипотребительского коммунистического движения имена Толстого и Достоевского. Но представляется, что Кургиняну необходим ограниченный Достоевский, которого можно использовать для решения сиюминутных политических задач.
И здесь,как ни странно, Кургинян цитирует идеолога национал-социализма Розенберга. Который использовал  творчество Достоевского в своих целях, чтобы создать политически выгодный расовый портрет русской души, иллюстрируя психологическими особенностями персонажей классических романов.
Но даже Розенберг не попытался принизить роли Достоевского в таком возмутительном ключе, как это представил американской публике Набоков.
Одним из наиболее радикальных критиков творчества и личности Достоевского необходимо признать Набокова.
Александр Графф пишет. Цитирую. "О Достоевском написано много, и сейчас нам предстоит вновь погрузиться в мир идей великого гения русской литературы. Однако наше эссе – это размышления навеянные тезисами и критическими замечаниями В.В. Набокова, высказанные им в работе «Лекции по русской литературе». Сложно быть объективным, описывая фигуру Достоевского  с позиции лишь одной литературной критики, ведь и она имеет свои границы, каноны и рамки. По этой причине, мы выбираем путь философской рефлексии тезисов Набокова, с которыми мы будем вести полемику на протяжении всей нашей работы.
Перечитывая критические замечания Набокова в адрес Достоевского, к нам приходит понимание того, что понять, полюбить и даже возненавидеть русскую культуру во всей ее полноте может лишь истинно русский человек. Для этого требуется глубокое осознание причин этой любви и ненависти в контексте социально-исторического формирования российской государственности и русской ментальности. Только русский человек может окончательно принять, или отвернуть собственную культуру. Этот выбор возможен лишь на уровне крови, чувств, на уровне, выходящем за рамки рационального научного объяснения феномена русской души.
Исследуя колкую критику Набокова в адрес Достоевского, мы приходим к заключению о том, что в своих суждениях, Набоков так и не приблизился к глубокому сакрально-метафизическому пониманию, не смог подобрать ключей к глубинной герменевтике и апофатической глубине смысла творчества Достоевского. Удивительно, но Набоков  в своей критике делает самые грубейшие ошибки, демонстрируя скорее личную неприязнь к гению, на фоне совершенного непонимания ряда исторических процессов, современником которых и был Достоевский.
...
Тезисы Набокова принимались, несмотря на то, что ко   времени публикации его критики о Достоевском, уже были изданы  более глубокие и фундаментальные исследования творчества русского гения. Мы имеем в виду работу Н. Бердяева «Миросозерцание Достоевского». На фоне фундаментальной работы Бердяева, рассуждения Набокова о Достоевском не только проигрывают, но и полностью теряют вес в силу поверхностности изложенных Набоковым идей и замечаний.
Ошибки суждения Набокова произрастают на почве полного пренебрежения историей России, и нежеланием учитывать феномен русской духовности, о которой так много писали русские религиозные философы конца 19 начала 20 века. Флоренский, Сергей Булгаков, Бердяев, Соловьев -  все это литературное и философское наследие игнорируется, а потому в критике Набокова слышен характерный математический привкус техницизма и бездуховности Западной цивилизации.
Так, уже во вступлении своих лекций, Набоков приходит к поразительному выводу о том, что все ценное в русской литературе  и поэзии можно разместить всего лишь на 23000 страницах, и не более того. Такие выводы удивляют, ведь именно Набоков позже упрекнет Достоевского в отсутствии литературного стиля.
В своих лекциях о литературе, Набоков ставит знак равенства между «примитивизмом» советской литературы и литературными течениями нацистской Германии".
http://www.proza.ru/2016/06/29/1840

Раскрытию причин ненависти автора "Лолиты" Набокова к Достоевскому автор этих строк посвятил несколько публикаций. Мне представляется, что тема ещё очень далека от исчерпания.
Выделю тезисно основные моменты из них, отсылая для более внимательного изучения непосредственно к тексту.

Анна Бродски
«Лолита» Набокова и послевоенное эмигрантское сознание
(Автор. пер. с англ. В. Нугатова)

Давайте теперь вернемся к “Лолите” и, в частности, к сатире на церковную паству и членов клубов, прогрессивные школы, рекламу и другие непременные черты американского ландшафта. Можно проследить, как Набоков исподволь связывает их с холокостными воспоминаниями и лагерях смерти . Для Набокова, как и для Арендт, банальность и зло — вещи очень близкие. Кроме того, Гумберт Гумберт — блестящая находка романиста: этот образ подводит нас к идее банальности зла. Точка зрения извращенца оказывается идеальным способом высмеять многие стороны американской жизни — не только ее бодрую меркантильность и до блеска выдраенные кварталы, но и скрытый антисемитизм и самодовольный расизм. Рамсдейл — городок, в котором Гумберт встречает Шарлотту и Лолиту, — воплощает многие явления, так беспокоившие Адорно и Арендт.
Шарлотта Гейз, например, — одна из любительниц банальностей и общественных и религиозных условностей. Оставаясь идеальной американской девушкой, Шарлотта, как указывает ее имя, пребывает в родстве с Германией.
Когда Гумберт пытается пробудить в себе влечение к Шарлотте, разглядев в ней силуэт Лолиты, он прибавляет к имени дочери немецкий уменьшительный суффикс и называет ее “Лолитхен”.
...
Шарлотта говорит Гумберту, что она покончит жизнь самоубийством, если когда-нибудь узнает о том, что он не верит в “нашего христианского Бога”.
Судя по пошлости Шарлотты, она вполне могла бы стать идеальным гражданином гитлеровской Германии.
“Разглядывая ногти, она спросила ещё, нет ли у меня в роду некоей посторонней примеси” (с. 75). От “принципов” Шарлотты Гумберт холодеет — он кажется абсолютно здоровым человеком, по крайней мере, пока дело не касается маленьких девочек. Он испытывает отвращение не только к антисемитизму Шарлотты, но и к ее расизму.
Под его пристальным взором уютный американский городок кажется населенным монстрами.
Триумф искусства выражен в последних строках книги.
Набоков порой преподносит “Лолиту” в качестве произведения об искуплении Холокоста.
http://magazines.russ.ru/nlo/2002/58/brod.html
http://www.proza.ru/2009/07/12/588

Рассказ "Волшебник" - прототип "Лолиты", созданный пятнадцатью годами раньше.
Зачем отрицать очевидное? Зачем старательно скрывать факт наличия предшественника «Лолиты»? Не из-за даты ли его написания?
Нисколько не удивился, когда узнал, что Набоков по крайней мере четырежды обращался в своём творчестве к теме влечения взрослого мужчины к девочке-подростку: стихотворение «Лилит» 1928 года, роман «Дар» (начат пять лет спустя в 1933 г.), рассказ «Волшебник» (начат пять лет спустя в 1938 г.) и роман «Лолита» 1955 года. Но более всего изобличает писателя сам текст.
Во время написания рассказа ему было 39-40 лет – примерно столько же, сколько и главному герою. Сам Набоков, конечно, отрицал наличие у себя влечения к т.н. "нимфеткам".
Всеволод Сахаров (доктор филологических наук, между прочим), думаю, имел документально подтверждённые основания написать в своей статье:
«...уместно вспомнить почти детективную историю с лучшим набоковским рассказом «Волшебник». Он был написан по-русски в 1939 году в Париже. Рассказ предшествует по-английски написанной «Лолите» (1955), там уже разработаны сюжет и тончайшая паутина эротических переживаний, способствовавшие скандальной славе и экранизации набоковского романа. Набоков уверял потом, что он не был рассказом доволен и уничтожил машинопись. Но позднее, уже в Америке, «случайно» нашёл второй экземпляр «Волшебника». Текст ему на этот раз понравился и навёл на мысль о романе».
И далее:«Набоков, написав «Лолиту», спрятал машинопись «Волшебника» в обувную коробку и забросил её за шкаф, где её ещё раз нашли и опубликовали наконец по-русски и по-английски наследники автора».
http://www.proza.ru/2015/10/25/1890

Сам Олеша пишет так: "Том Вирлирли проник в меня в одно из прекрасных утр, встреченных мною под этим кровом".
Одним из очень важных фрагментов романа Ю.Олеши "Зависть" является описание воображаемого героя Тома Вирлили, идущего к городу мальчика.
Это впечатление складывается у хроникёра, Николая Кавалерова, когда он слышит колокольный звон.
В результате выстроенной перед слушателями в результате филологического расследования конструкции стало понятно, что Том Вирлирли связан с Тилем Уленшпигелем, Константином Фединым, Эдуардом Багрицким.
По версии Гуськова образ Тома Вирлирли Олеши ассоциативно и метафорически напоминает отрывок из одной книги К.Федина, в которой описывается звон колокола.
Гуськов: речь идёт о героях растиньяковского типа, завоевателях городов. Это герои Флобера, Стендаля, классический образ французской литературы.
В дневниках Олеши много размышлений о западной цивилизации, о некоем ослепительном городе.
Том Вирлирли напоминает самого Олешу, юного одессита, который и был таким покорителем Москвы Растиньяком.
Олеша: представитель знаменитой одесской плеяды писателей,в которую входят и авторы "12 стульев", "Золотого телёнка" Ильф с Петровым.
Остап Бендер такой же Том Вирлирли.
http://www.proza.ru/2015/03/13/2120

Прежде, чем говорить о нашем национальном гении, всем авторам передачи следовало бы ознакомиться с трудами основных достоевсковедов. Надо было бы им почитать Михаила Бахтина, А.Л.Бема, Георгия Фридлендера, Николая Бердяева(где он пишет об антропологии человека в книгах Достоевского), Бориса Бурсова, Cергея Белова и других.
...
Понятно, чьи интересы пробовал (весьма, кстати, неудачно, ведь культурный человек)
выразить Никита Михалков. Н.С.Михалков приводит цитату из В.В.Розанова против Достоевского и рядом упоминает творчество Гоголя... Но известно, что именно на Гоголя обрушил весь свой полемический и критический дар Розанов, именно Гоголя обвинил в том, что он создал в "Мёртвых душах" образы неживых, отрицательных людей, которые негативно воздействовали на реальную Россию.
...
Поразило высказывание Н.Михалкова о том, что Достоевский не писатель, а драматург. Эту мысль высказывал В.В.Набоков в своих лекциях о русской литературе, но известно отношение Владимира Владимировича к Фёдору Михайловичу, связанное в очень многом с подражательным характером его прозы к творчеству Ф.М.Достоевского. Можно сказать, что идеи "двойников" и "смешных людей" он прямо утащил из романов классика. Возвращаясь к высказыванию Никиты Михалкова: чтобы опровергнуть этот тезис, достаточно взять в руки книги Михаила Михзайловича Бахтина, прежде всего "Полифонический роман Достоевского", где доказывается как раз обратное: что Достоевксий был РЕФОРМАТОРОМ романа, он сказал НОВОЕ СЛОВО (что и делает его одним из немногих гениев словесного творчества) в литературе. При этом, он ОСВОБОДИЛ персонажей от авторского диктата благодаря продуманной архитектонике своих творений, он поставил своих героев в один ряд с автором... Именно поэтому его великие романы стали катализатором свободолюбивой мысли Европы в 20 веке, включая тексты А.Камю, Сартра и др. Достоевский решающим образом повлиял на всех, кто стремится к человеческой свободе.
...
Достоевский воспел Петербург. Но воспел его загадочно... "Мечтатели" и "идеологи" Достоевского никуда не пропали, они с нами... В поразительной статье Чеслава Милоша, где он анализирует связь творчества Достоевского с духовидцем Сведенборгом, высказана парадоксальная мысль, что художественный Петербург создан Достоевским по образцу духовных городов-отражений Сведенборга как город с чертами ада... Возможно, что пройдя через каторгу, узнавая глубины человеческого духа, частицу ада он носил в своей душе...

Отправляя свой роман  в очередное издательство, Набоков к рукописи «Лолиты» приложил записку: «Не хотите ли опубликовать бомбу замедленного действия…?».

В "Лолите" Набоков проявляет свои палаческие наклонности. Кстати, рекомендую посетить музей Набокова в Санкт-Петербурге и обратить внимание на представленный в экспозиции набоковский сачок для ловли бабочек. На мой взгляд, это настоящая ручная гильотина для уничтожения прекрасных природных созданий.  Странная и маньяческая забава это коллекционирование мумий бабочек.

Приговор европейской цивилизации в лице "Лолиты" к постоянному насилию со стороны Гумберта Гумберта это набоковское литературное оправдание этноцида.

У католиков Святой Гумберт — покровитель охотников. Вот и набоковский “Гумберт в квадрате” занят охотой.

Криптограф и мистификатор, еще в двадцатых сочинивший себе псевдоним-перевертыш из имени своего земляка, пушкинского станционного смотрителя (С. Вырин — В. Сирин).

Рождествено — музей-усадьба в селе Рождествено Гатчинского района Ленинградской области. В Рождествено находился загородный дворец императора Павла I.
Расстояние от Вырицы до Рождествено: 28,2 км.
О связи Набокова с Мировой столицей Трезвости Вырицей через реку Оредеж
см.
Гумберт Сильва-Кандидский — кардинал, родился в Бургундии, был монахом в Лотарингии, в 1050 сделан был папой Львом IX архиепископом в Сицилии и возведён в ранг кардинала. Гумберт был во главе посольства, отправленного в Константинополь для решения вопроса о примирении церквей, римской и костантинопольской.После долгих переговоров Гумберт возложил на престол храма Святой Софии папскую грамоту о низложении и отлучении от церкви константинопольского патриарха Михаила Керуллария и этим способствовал  разделению церквей в 1054.

Денис Горчин


Рецензии