Рассказ про мёртвую рыбью голову

Распаковала Набор для ухи и стала обмывать
Скользкий, .. склизский ..
нет, не весь, а Голова
склизская сопливая
не брезгую, обмываю руками
голыми без перчаток
а глаза смотрят на меня
Поэт бы сказал: печально, с сожалением
но я не поэт. говорю, как есть: никак, спокойно .. ну вот всё-таки потянуло на поэзию, которая приписывает всему свои чувственные восприятие,
собственно, в этом и заключается Поэзия, напускает туман , окутывает ..
и затуманивает тебя, а ты и рад стараться: я сам обманываться рад. это не я, это Пушкин так говорил о себе, когда описывал своё состояние влюблённости..
шутник он был, задорный такой, озорной..
Так вот, про Рыбу. глаза её, хоть и уставились на меня в упор, выражения не имеют никакого, а наше образное мышление, в частности моё, помимо моей воли, начинает впадать в задумчивость, которую легко описал Шекспир в случае встречи Гамлета Йориком, вернее с его трупом, пардон, с черепом..
вот и меня понесло, типа, а ведь плавала, крупная, сильная, а вот теперь ея отрезанная голова смотрит на меня бесстрастными глазами.. поискала (у себя в голове английское слово бесстрастный (вчера при чтении Death On the Nile оно мне попалось и я лазила за его переводом в Словарь (с большой буквой, потому что Мюллеровский, толстый и огроменный, и я к Мюллеру со всем почтением. кстати, попутно наткнулась на слово fiend, тоже встретившееся в Death On the Nile (попутно обратила внимание на написание On с большой буквы (я не знала, что предлог почитается полноценной частью речи и пишется в title с большой буквы, как и полноценные другие слова, а артикль - нет).
чувствую (каким-то седьмым чутьём), что фраза получилась длиннющая, как у Толстого на пол-страницы. и не получилась, а получается, и я уже не помню, с чего я начала, но постараюсь и вспомню, в крайнем случае перечитаю..
Так вот, о Рыбе, и не о рыбе, а об её голове, скользкой и склизской, бррр..
пришлось брать мочалку, и не мочалку, а вполне современную губку, какие продаются в любом супермаркете, и не ценятся вовсе, как серьёзная утварь, а выбрасываются по мере изнашивания, и это происходит довольно быстро
отдирала слизь и мягкой стороной мочалки, пардон, губки (это во мне советский атавизм взбрыкивает, и поэтому вам легко догадаться, что автор человек не молодой, опытный, и много знающий.
Оттёрла таки! Советская закалка. и в то же время, жалко, часть продукции спускать в унитаз (мы не так воспитаны).
Голова стала свежая, не сопливая, хотя сопли дело необходимое по жизни, и вообще слизь. последний раз обменялись взглядами.. и .. в кастрюлю .. с водой, конечно.
пусть там плавает. и на газ поставила. пусть погреется и перейдёт в другое состояние. по-научному. измерение..
ничего, вон Иван (дурачок) нырнул в кипяток, а потом принцем заделался..
Вообще, я приступилась к рыбе, потому что у меня появилось внутреннее убеждение? хватит обжираться! Скока можно! ни в какие ворота! Чистота- залог эдоровья.
Будем чиститься внутри и снаружи. а поскольку всё (у меня, во всяком случае) идёт изнутри, то значит, так! тому! и Быть!
Перечитала, поправила опечатки (недо печатки) и обнаружила, что недо говорила про слово Fiend (а уж если упомянула, то бутьте любезны
договариваю
Fiend - 1. дьявол, демон
        2. злодей, изверг
        3. а very fiend - сущий дьявол
        4. разг. человек, пристрастившийся к вредной привычке
        5. drug (или dope) - наркоман
        6. человек, отличающийся редкой целеустремленностью
к чему бы это я? а к тому, что я открыла в Языке наличие противоположных значений
а это уже Алиса в стране Чудес, тоесть мои любимые кванты (Кот туда же)


Рецензии