Ябеда

Словарь Алекса Зирка Я http://proza.ru/2022/11/28/1754
__________________________________________________

Ябеда
«Я;БЕДА, -ы (разг.).
1. ж. Мелкий донос, клевета первонач. письменный донос. Заниматься ~ми.
2. м. и ж. То же, что ябедник (в 1 знач.).» [ТСОШ]
«ЯБЕДНИЧАТЬ и ябедить, клеветать, чернить кого, наговаривать, взводить напраслину, обносить, оговаривать, облыгать; изветничать; сплетничать и ссорить людей; | промышлять ябедой по судам, сутяжничать, заводить неправые тяжбы, стараясь оттягать что. Ябедничанье, действие по глаголу. Ябедничество, то же, более как отвлеченное понятие. Ябеда ж. клевета, напраслина, извет, наговор; | приказная придирка. | Ябеда об. и ябедник м. ябедница ж. кто ябедничает, изветчик, клеветник, обносчик, наговорщик, облыгатель, ложный доносчик; | каверза, тягач, тяжебник, сутяга. Ябедника на том свете за язык вешают. Бог любит праведника, а господин (а судья, а черт) ябедника. Ябедников и ябедницын, что лично их; ябедничий, ябеднический, к ним относящийся. Лучше нищий праведный, чем богач ябедный.» [СД]
«я;беда
я;бедник, я;бедничать, укр. я;беда, ябе;дник, др.-русск. ябедникъ, ;бетникъ "должностное лицо, судья" (между прочим, в Новгор. I летоп., Синод. сп., под 1218 г.), в ХVI в. также "клеветник" (см. Срезн. III, 1631). Др.-русск. заимств. из др.-сканд. emb;;tti, amb;;tti ср. р. "служба, должность", родственно гот. andbahti, д.-в.-н. ambahti "должность", которые происходят из галльск. ambactus "гонец". Образование ябетьникъ соответствует др.-исл. emb;;ttis-ma;r "прислужник"; см. Томсен, Urspr. 135; Мi. ЕW 98; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 151; Кипарский 148 и сл.; Ванстрат 48; Тернкнист 93 и сл.; Шахматов, Очерк 112; Торп 13. Согласный -д- в русск. слове может быть объяснен влиянием слова беда;. Принимая во внимание др.-русск. форму на -т- и др.-русск. знач. "должностное лицо" для слова ябетьникъ, следует отвергнуть толкование слова ябеда как сложения приставки я- и слова б;да (Калима, Neuphil. Мitt., 1948, 66 и сл.; 1949, 225 и сл.), против чего говорит и укр. е (а не i из ;). Что касается совр. знач. слова я;бедник, то ср. фиска;л.» [СФ]
«оби;да
оби;деть, диал. оби;жда, ряз., тульск., где -жд- из цслав.; укр. оби;да, блр. обi;да, др.-русск., ст.-слав. обида ;;;;;; (Супр.), болг. оби;да, чеш. obida. Отсюда оби;деть, оби;жу, др.-русск., ст.-слав. обид;ти ;;;;;;;;;;; (Супр.), русск.-цслав. пр;-обидомъ (Григ. Наз.).
Вероятнее всего, из *ob-vide;ti (ср. также выше ви;деть, *vidomъ), обида из *obvida, ср. зави;да "зависть"; см. Мейе, E;t. 256; МSL 14, 351; Бернекер 1, 54; Брандт, РФВ 21, 208; Педерсен, Маt. i Рr. 1, 170; Ляпунов, ИОРЯС 31, 33. Ср. знач. обизо;р (ниже), а также лат. invidiа "зависть, недоброжелательство", invid;rе "завидовать, желать зла", а также ненави;деть. Менее убедительно предположение о родстве с беда;, которое представлено у Миклошича (Мi. ЕW 12), И. Шмидта (KZ 23, 339), Уленбека (Aind. Wb. 189), Маценауэра (LF 11, 337 и сл.), Младенова (365), Преобр. (I, 627), особенно у Калимы ("Neuphilol. Мitt.", 1948, 66 и сл.; 1949, 225 и сл.; 1950, 38 и сл.; ZfslPh, 21, 94 и сл.).» [СФ]
«От ар. ;;; ъабада "быть рабом, преклоняться", ;;;; ъаби:д "рабы", ср. рус. жалоба и ар. ;;;  жалаб "рабы".» [ЭСВ]
ъабада "быть рабом, преклоняться" (араб.) > jabata > rabota – работа (слав./груб.-разг.)
жалаб "рабы" (араб.) > galab > galkij rab – жалкий раб (слав.)(редукция r/l)
Никто из этимологов не рассматривает близость слов «ябеда» и «обида», хотя они имеют общее смысловое значение и общий корень «ведать». Шведское слово amb;;tti здесь не причём, поскольку означает в славянском переводе «иметь ведение», т. е. должность.
Amb;;tti > imet-vedenie – иметь ведение (слав.)(редукция v/b), т. е.иметь в своём ведении должность
Ябеда – jabeda > ja-vedaju – я ведаю (слав.)(редукция v/b), т.е. я рассказываю, повествую, жалуюсь. Слово ябеда имеет личностный характер, поэтому имеет в своём составе местоимение «Я» и первоначально составляло чисто информативную функцию должностного лица и лишь впоследствии в силу русского менталитета приобрело негативный характер.
Обида – obida > ob-vedaju > об-ведати (слав.), т.е. обойти вниманием, не поставить в известность и не связано со словом «зависть».
Корневое слово от «ябеда» – я ведаю (слав.)


Рецензии