Жеребец 18 плюс

     Полуправда – та же ложь. Только что я опубликовал  свою заметку «Мерин и жеребец»
http://proza.ru/2023/10/31/793


и стала меня мучить совесть; всей правды-то я не сказал. А вся правда всего-то в одном правильно разделённом слове: ЖЕР  ЕБЕЦ. Вторая часть по типу  слов на –ЕЦ: купЕЦ, ездЕЦ, певЕЦ и т.п. Она указывает на то, чем занимается названный деятель. В первой части Ж – это то же самое  Х в словах из разных языков. Хотя носители этих языков об этом и не догадываются. Казах скажет уверенно, что казахское ЖЕР означает «земля». Но это неполное, куцое знание. Не вся правда. На санскрите ЖЕР означает как «земля», так и «мужской детородный орган». Впрочем, русское ЖЕРДЬ (как ТВЕРДЬ) подводит к тому же выводу. Арабское КАДЫБ «жердь, палка» означает также «пенис». Вспоминается грубая ошибка переводчика, который переводил на арабский язык рассказ «Судьба человека». Герой этого рассказа видит мальчика у чайной в городе Урюпинске. Во фразе «Мальчик хлестал по луже прутиком» переводчик перевёл слово «прутиком» как БИ КАДЫБИХИ «своим КАДЫБОМ». Эффект был как в анекдотах про Урюпинск, уморительный.
     Арабский язык служит и в данном случае свою верную службу этимологии. Каталонский город Ger мы озвучиваем как Жер, а арабы - как Хер, что ближе к каталонскому звучанию.


Рецензии