Моя милая горничная. Глава 29-31. Свадьба. Окончан

ГЛАВА 29.СВАДЬБА.
Окончание романа:"Моя милая горничная".1898-1899 годы.
 Автор:  Норман Л. Манро***
***
Долли Дорр должным образом прибыла в тот день в особняк Деверо, её
маленькая головка, полная фантазий, таких же тщеславных, как у Ромы - оба мечтают о победе одного и того же мужчины.Но когда Долли увидела великолепный дом своего героя, ее надежды начали понемногу рушиться. Она начала постигать, что есть высоты она не могла достижения. Мисс Рома бы быть уверены, чтобы получить его обратно ... конечно, она прийти туда для этой цели. Долли чувствовала себя настолько рассерженной и разочарованной, насколько это было возможно для человека с её ограниченными умственными способностями, но она скрыла свои чувства и попыталась заняться своими разнообразными обязанностями горничной Ромы.
Она увидела, что ее хозяйка неуловимо изменилась с тех пор, как ушла
Клиффдин. Мучительная тревога светилась в ее глазах, и когда они оставались
наедине Рома была более раздражительной, чем она когда-либо видела ее раньше.

Причину искать было недалеко. Джесси Деверо вернулся некоторое время
назад с известием, что почти сводило её с ума. Это была история о вчерашнем спасении ее матери Лайан Лестер и последовавшем за этим решении удочерить Лайан как дочь.Рома слушала его с самым пристальным вниманием; она не двигалась и
ничего не говорила, а молча сидела, устремив свои большие блестящие глаза на его лицо, впитывая каждое слово с самым жадным вниманием.

Внутренне она была в ярости, внешне спокойным и заинтересованным, и на
последнее она сказала с удивительной сладостью:"Ты уже почти меня перехватило дыхание от удивления. Итак, у меня будет сестра, которая будет оспаривать мою власть над сердцами папы и мамы! Как мне это перенести?"  Он был поражен ее невозмутимостью. У нее было лучшее
сердце, чем он думал. -"Так тебе все равно?" - с любопытством воскликнул он.
"Какая разница, волнует меня это или нет? Никто не любит бедную Рому
сейчас же!" - она вздохнула, бросив взгляд печальный упрек.
Разговор принял укоризненный свою очередь, и он ловко изменил это.

- Но я рассказал вам не все. Благие намерения твоих родителей должны сойти на нет
по той причине, что мисс Лестер таинственным образом исчезла прошлой ночью, и предполагается, что причиной ее исчезновения был тайный побег ".
- -"О! С кем?" -Попытка Ромы преподнести сюрприз оказалась не очень успешной.
"Никто не знает", - ответил он, и она воскликнула:"Как будет жаль бедную маму!"
"А ты?" - с любопытством спросил он.-Рома подошла к нему так близко, что могла говорить вполголоса.Теперь она нервно сцепила свои украшенные драгоценностями пальцы на коленях и
подняла на него свои огромные глаза, полные пронзительного упрека, и печально пробормотала
"В любом случае, для меня это не имеет значения, Джесси. Я потерял интерес ко
всему, теперь, когда ты отвернулась от меня!"

Ее трогательное горе было самым неловким, и это тронуло его мужественное
сердце глубочайшей жалостью.
"Моя дорогая девочка, мне жаль, что ты так тяжело воспринимаешь наше отчуждение! Поверь
мне, я не отвернулся от тебя, как ты думаешь. Я до сих пор искренне
ваш друг", - ответил он, любезно. Но великий красно-карие глаза искали лицо со страстью.
"О, Джесси, мне не нужна твоя дружба! Я хочу твоей любви - любви, которую
Я отбросил в безумии мгновения! Верни это мне!" - воскликнула она, умоляюще протягивая к нему руки.Импульсивно он взял одну из украшенных драгоценностями рук в свои и сжал ее
нервно, но ласково, сказав:"Это жестокая доброта - разубеждать тебя, Рома, но я не могу позволить тебе уйти продолжая надеяться на то, чего никогда не может быть! У тебя никогда не было любви моего сердца, Рома. Это была всего лишь эфемерная фантазия, которая давно умерла. Я думал, ты хотел пофлиртовать со мной, и я вступил в это с томным весельем.
Каким-то образом, я не могу вполне понять, как ... я впала в предложении.
Я пожалел об этом сразу после него, и понял, что мое сердце не было
очень интересно. Ты сломал нашу помолвку, и я был рад этому.
Простите мою откровенность и давайте будем друзьями!"

Но она закрыла лицо руками со сдавленным рыданием, всё её тело сотрясалось от волнения, и он мог только смотреть на нее с молчаливым сочувствием, чувствуя себя грубияном, который не мог подарить любовь, которую она страстно желал.
Рома несколько мгновений пребывал в таком состоянии безнадежного горя, затем,
ростом с нее платок к глазам, медленно скользили мимо него, - так
медленно, что он мог бы схватил её на вытянутых руках, он выбрал.

Но он оставался немым и неподвижным, в его сердце были печаль и сочувствие,
но не более того.Горько рыдая, Рома прошла мимо него и направилась в свою комнату.
Там Долли продемонстрировала свой властный нрав, кульминацией чего стала
угроза дать ей пощечину.Вспыльчивый характер Долли вспыхнул, и она яростно ответила:
"Ударь меня, если посмеешь, и я немедленно покину твою службу! Да, и
Я пойду и расскажу мистеру Деверо о судьбе его письма Лайан Лестер.
И еще! Я... я... тоже хотел бы никогда не иметь с тобой ничего общего. Я
к сожалению я лечила сладкий Лиана, да значит! Она была куча лучше, чем вы!"

Рома быстро обернулся, протягивая красивое кольцо с небольшим бриллиантом в ней.
"Не покидай меня, Долли; по крайней мере, пока", - печально вздохнула она.
"Прости, что я была сердита на тебя. Прости меня, и давай снова будем друзьями.
Возьмите это маленькое колечко на память обо мне, потому что после
сегодняшнего вечера оно мне больше никогда не понадобится!"

"Что вы имеете в виду, мисс Рома?" - воскликнула девушка, протягивая кольцо
кокетливо поверх ее пальца, но Рома, не отвечая, бросилась лицом вниз на диван.

Долли ушла в другую комнату, чтобы разложить одежду, которую она принесла
своей хозяйке, и время от времени любоваться собой в длинный трюмо,
и вот время пролетело незаметно, и в сумерках голос Ромы позвал
еле слышно:"Долли!"  -"Да, мисс".
Рома стояла у дивана, очень бледная, с очень трагическим видом, в
ее руках было письмо и крошечный пузырек с цветной жидкостью.

- Долли, ты должна отнести это письмо мистеру Деверо и спросить у его сестры
пойти с ним в мою комнату. Скажи им обоим, что я проглотила яд,
и умру через несколько минут!"

Долли выхватила письмо и с визгом выбежала из комнаты, в то время как Рома
откинулась на спинку дивана с полузакрытыми глазами, мертвенно-бледным лицом,
наполовину осушенный флакон с ядом был зажат в ее пальцах.Деверо разорвал письмо и прочитал единственную строку, которая в нем содержалась:"Я не могу жить без твоей любви!
Я приняла яд!" -Они с миссис Кэррингтон почти взлетели наверх после того, как поспешно позвонили и вызвали врача.
Они опустились на колени у ее кушетки, упрекая ее в опрометчивости, заявляя
что они послали за врачом, чтобы спасти ей жизнь.

"Это бесполезно. Я не буду принимать противоядие. Я твёрдо решила умереть!"
она ответила упрямо, и посмотрел на Деверо укоризненно, в то время как
Лидия поймала ее руки, восклицая:"О, Джесси, почему ты не мог полюбить ее и помириться с ней, чтобы ее не нужно было доводить до этого?"
Воодушевленный этой вспышкой сочувствия, Рома громко прошептал ей на ухо:
"Если бы он только сделал меня своей женой, я могла бы умереть счастливой!"
"Ты слышишь?" - кивнула Лайда своему брату. -"Да".
"Я так долго мечтала об этом. Я так сильно любила его, что не могу быть
счастлива даже за гробом, если только я не смогу хоть раз назвать его своим мужем
перед смертью!" - жалобно всхлипывала Рома, и по ее затрудненному дыханию и
спазмам боли казалось, что каждое мгновение для нее должно быть последним.

"Передай ей ее предсмертное желание, чтобы она не преследовала тебя!" - прошептала взволнованная, испуганная Лайд.
Страдания Ромы стали настолько сильными, что его нежелание уступило жалости.
Он поклонился в знак согласия и поспешил из комнаты, чтобы позвать священника.
Поспешно вошел врач, но Рома оттолкнул его. -"Отойдите! Я не буду принимать противоядие! Я уже умираю!" она закричала.Он выхватил пузырек из её пальцев.
"Сколько ты выпила?" -"Бутылка была полна - и ты видишь, что осталось!"

"Тогда да смилуется Господь над твоей душой. Я бессилен спасти тебя от твоего собственного опрометчивого поступка, бедняжка, даже если бы ты позволила мне попытаться.
Почему ты совершила этот ужасный поступок?
"Поссорилась с моим возлюбленным!" - Воскликнул я. "Я не могу спасти тебя от твоего собственного опрометчивого поступка, бедняжка, даже если ты позволишь мне попытаться.

Зачем ты это сделала?"  -"Да, это правда", - всхлипнула Лайд. "Они с Джесси поссорились, и она опрометчиво проглотила яд".Она добавила, задыхаясь:"Они ... они ... скоро поженятся. Пожалуйста, останьтесь на церемонии".В этот момент вошла Джесси Деверо со священником.
Рома стонала от боли, её глаза были полузакрыты. "Вы ничего не можете сделать, доктор?"
"Увы, нет! Она должна умереть через несколько минут!" -Он наклонился и взял ее за руку.
"Вы готовы, Рома?"- О, да, да! Да благословят тебя Небеса, дорогая!"
Церемония началась в самой простой форме: священник стоял рядом у дивана, чтобы уловить слабые ответы умирающей девушки. Они были произнесены чётко и слышно, с легким оттенком радости в акцентах, сильно отличались от низких, неохотных интонаций Деверо:
Затем министр торжественно сказал:- Я объявляю вас мужем и женой!


ГЛАВА 30.ПЕРЕД РАССВЕТОМ.

Никто не мог позавидовать чувствам Эдмунда Кларка, когда он спешил по дороге, чтобы
узнать судьбу прекрасной девушки, которую он считал своей дочерью!
Он не мог поверить в историю ее побега.
Мучительные подозрения указывали на вероятность того, что Рома, узнав
правду о себе, поспешила в Бостон, чтобы убрать с дороги настоящую наследницу.
Что может быть более вероятным, чем то, что злая девчонка перехватила
письмо Джесси, содержащее адрес Лайан, и воспользовалась этим для достижения своих
собственных злых целей?
Мужчина содрогнулся, осознав, какого дьявола он лелеял, как свою Дочь. Он понял, что это была старая басня о том, как греют гадюку на груди,которая жалит и ранит руку помощи.
Рома никогда больше не сможет прийти к нему под кров. Её мерзкого покушения на его
жизнь и Доктор Джей исключали такую возможность.

Но он громко застонал, подумав о том, что ему придётся рассказать всю правду
своей хрупкой жене - если только он не сможет сначала найти Лайан и получить доказательства ее настоящего происхождения.Дрожащей рукой он позвонил Миссис Бринкли колокол, начиная с удивления, когда она ответила не менее человек, чем Софи псих.
"Мистер Кларк!" - пролепетала она, смешав удивление и радость.

"Софи!" - воскликнул он, следуя за ней в маленькую гостиную, когда она
сказала:"Входите, сэр. Всех, кроме меня, нет дома, и я должен сказать, что я
так же удивлен видеть вас здесь сегодня, как и мисс Рому
вчера ".  Хитрая Софи, она не доверяла Рома, и приняли этот метод, чтобы узнать, если
он знал о происходящем на его гордой дочери."Вот вчера Рома!" - воскликнул он тоном, в агонии, чувствуя все его подозрения подтвердились.

"Да, сэр, она была здесь, чтобы увидеть, старая миссис Дженкс вчера, и провела
час с ней! - быстро ответила Софи, почуяв в воздухе какое-то ощущение.
Она увидела, как он побледнел как смерть, и он почти застонал:"Лайан? Где она была?"
"На своей работе, сэр, в магазине".-"Где она сейчас?"
"Считается, что она сбежала с каким-то богатым молодым человеком, сэр. Она
пропала сегодня утром, и вся ее одежда пропала!

"Старуха... где она? Я должен немедленно ее увидеть!"

"Боже мой, сэр, бедняжки сегодня днем здесь нет. Она пошла искать Лайана, поклявшись убить парня, который уговорил ее уйти!"Мистеру Кларку всегда нравилась Софи, когда она была членом его семьи. Ее доброе, умное лицо внушало доверие.

"Как вы думаете, ее горе было искренним, или она играла роль?" спросил он, добавив: "Чтобы быть откровенным с тобой, Софи, я испытываю глубокий и дружеский интерес к Лайан Лестер, и я подозреваю нечестную игру со стороны пожилой женщины".
Лишь этого не хватало, чтобы сделать Софи вылить все, что она знала о старая карга в жестокости, чтобы лиана до прошлой ночи, когда звуки должно мордобой проник в уши, вызывая семьи нападает на старуху массово, чтобы найти, что бабушка была,вбивая гвоздь, и что Лиана уже спала в постели. "Ты видел, как она спала?" спросил он.
"Да; мы все на цыпочках подошли к двери, а она мирно лежала в постели,
натянув одеяло до подбородка".  -"Вы уверены, что она дышала?" хрипло спросил он.

"Почему, нет, сэр ... Но ... Боже мой, вы думаете, что могло быть что-то
не так?" - воскликнула Софи, встревоженная его видом.
Он ответил с болью в голосе:"Я подозреваю, что ты смотрела на труп милой Лайан; я
подозреваю, что шум, который вы слышали, был от старой бабули, избивающей её до смерти,
и что она спрятала мёртвых подальше и распространила отвратительную ложь, чтобы
объяснить своё исчезновение! " -Софи была так напугана, что разразилась бурными рыданиями.
Но лицо Эдмунда Кларка хранило спокойствие ужасного отчаяния. Теперь он
чувствовал, что Лайан была подло убита, и что ему ничего не оставалось, кроме как самым решительным образом отомстить ее убийцам.Он хрипло воскликнул:"Не плачь так горько, моя хорошая девочка; слёзы не вернут прежнего, мертва. Все, что нам теперь остается, это отомстить ее врагам. Для этого мы должны найти доказательства их преступления. Пойдем со мной, и позволь нам обыскать комнату бабули Дженкс."
Взломать запертую дверь было несложно, и они вошли в мрачные апартаменты, Софи открыла окно и впустила поток света.
Потом она увидела, что сбежал прошлой ночью их глаза-пятна крови на
чуть-чуть, где у нас нет ковров на полу. В спальне подушка, на которой прошлой ночью покоилась голова Лайан, также была отмечена красными пятнами, которые на
своем немом языке рассказывали историю ужасного преступления.

Их полные ужаса глаза встретились, и он застонал:"Все так, как я тебе говорил! Ее убили, милая Лайан! О, я совершу ужасную месть за это преступление!"

Софи ответила душераздирающими рыданиями, и они оставались так несколько
мгновений, содрогаясь от ужаса в пустой комнате без огня.

Но ни одна слеза не затуманила глаза мужчины. Он был поражен отчаянием
которое было слишком глубоким для слез. Его тяжелый взгляд блуждал по комнате,
остановившись на маленьком черном сундучке в углу.

"Если бы я мог только найти доказательства!" - пробормотал он, и без колебаний
сломался замок, рассыпая содержимое по полу.
Он был наполнен желтеющие реликвии ушедшей день, и он превратил их
быстро, сказав Софи:"Я ищу что-нибудь, что подтвердило бы мое подозрение - подозрение
в смертельной ошибке!"
Она вытерла глаза и с женственным любопытством наблюдала, как он
поднял и потряс маленькую красную коробочку на дне багажника.

Дюжина или две безделушек и писем выпали на пол, и он принялся нетерпеливо перебирать их, остановив наконец взгляд на тонком золотом ожерелье, принадлежавшем младенцу.

Он держал его дрожащей рукой и говорил Софи:"Видите эту маленькую застежку, на которой маленькими бриллиантами написано слово "Малыш"? Она принадлежала моей жене в младенчестве, и когда родился наш маленький Рома, она надела ее себе на шею ".
"И бабушка Дженкс украла его!" - возмущенно воскликнула она. -"Хуже того! Она украла также ребенка, который носил его!" - ответил он в порыве глубочайшего отчаяния.

Его сердце разрывалось от бремени скрытого горя, и Горячее, почтительное сочувствие Софи увлекало его до тех пор, пока он не смог устоять перед искушением рассказать ей все, уверенный в ее сочувствии.Это было все равно что читать Софи роман - историю о потерянном ребенке,ложных один заменили, и все, что произошло с к настоящему моменту.

"О, мой дорогой сэр, я полагаю, вы совершенно правы! Милая, красивая Лиана
был, конечно, ваша дочь, в то время как для других, у нее не было
способы леди, за ее великое воспитание, и у нее были такие же
жестокий дух, как бабушка, всегда желая, чтобы победить любого, кто недоволен
ее. Она несколько раз ударила меня по лицу, когда я была ее горничной, и, возможно,
вы знаете, сэр, что я уволилась с ее работы, потому что однажды ночью увидела, как она столкнула мужчину со скалы ".
"Я слышал, как шептались, что вам почудилось что-то в этом роде. Моя жена сказала, что вы сумасшедший", - возразил мистер Кларк.
"Сумасшедший ... Ни капельки, сэр! Это была святая божья правда! Я могу показать вам
этого человека! Он избежал смерти, на которую она его обрек, и живет в этом самом
доме! " - воскликнула Софи, радуясь, что может защищаться.

"Я хотел бы видеть этого человека!" - воскликнул Кларк, который был готов сделать все
возможные доказательства против "Ромы".

"Он сейчас придет из школы", - крикнула Софи.
и действительно, в этот момент в холле послышались шаги, и в темноте стало темно.,
бородатое лицо нового жильца появилось в дверях.

"Войдите!" - повелительно позвала Софи, и когда он повиновался: "Мистер Кларк,
это Карлос Сиснерос, человек, которого мисс Рома столкнула с обрыва ".

Сиснерос поклонился незнакомцу и хмуро посмотрел на информатора.

"Почему ты предал мое доверие?" угрожающе крикнул он.
"Потому что я знал, что ты хотел отомстить ей, и этот человек поможет тебе в этом".
Двое мужчин уставились друг на друга, и мистер Кларк спросил:"Почему она жаждала твоей жизни?" -"Я хранил её опасную тайну, и она считала меня мёртвым. Когда я выслеживал её и угрожал предать, она пыталась убить меня. Она столкнула меня с обрыва, но меня подобрала проплывающая яхта, и моя жизнь была спасена ". -"Что это был за секрет?"
"Она обещала щедро заплатить мне за то, что я сохраню его", - угрюмо ответил мужчина.
"Она не сможет сдержать свое обещание, потому что она вовсе не моя дочь, а приемная, и, узнав, что она совершила множество преступлений, я брошу её без гроша в кармане".

"Это меняет дело. Если она не может заплатить мне за то, что я держу язык за зубами, я
вместо этого отомщу", - ответил Карлос Сиснерос, сверкая глазами. -"Сэр, Рома - моя жена. Мы поженились тайно в школе-интернате.Потом я ей надоел, и она ушла домой, пока я болел. Когда я выследил её, она попыталась убить меня!" -Внезапно они вздрогнули от яростного тигриного рычания.Бабушка, крадущаяся по-кошачьи по коридору, внезапно наткнулась на открытую дверь и группу людей в ее комнате.
Она попятилась за порог, и смотрел, как тигр в акте пружины.
Мистер Кларк, всё ещё держа сверкающее ожерелье в руке, воскликнул горько:
"Жалкая убийца, ты разоблачена в своих преступлениях! Вот доказательство в моих руках, что ты тот самый злодей, который украл мою маленькую дочь от груди её матери и превратил её юную жизнь в одну долгую пытку!Здесь, на полу и кровати, пятна крови, которые доказывают, что ты убил моего ребёнка прошлой ночью. Боже мой, я держу свои руки подальше от твоего
горла только для того, чтобы ты мог рассказать мне, что ты сделал с моей драгоценной
мёртвой!" его голос обрывается глухим стоном.Обнаруженный негодяй подполз ближе к Сиснеросу, скуля:"Не позволяй ему убить меня! Я знаю, что заслуживаю этого, но не позволяй ему убить меня!" -"Тогда скажите ему правду!" - воскликнул Сиснерос, который, хотя и не был очень и сам хороший человек, был поражен историю, которую он слышал, и чувствовал
острое отвращение к отталкивающее, ныть, старое существо.

"Что ты хочешь знать?" - пробормотала она, со страхом глядя на Кларк.
"Разве Лайан Лестер не была моим собственным ребёнком?" -"Да, я полагаю, бесполезно отрицать это, теперь, когда вы нашли ожерелье вашего ребенка в моем сундуке".
"А девочка, которую я удочерил как свою дочь, ваша внучка?"
- Да, но теперь тебе придется оставить ее у себя и отдать ей все свое золото. Ты
больше никогда не найдешь Лайан!" - пробормотала она с хитрой ухмылкой, как
у сумасшедшего. -"Скажи мне, почему ты украл моего ребенка!"  -"Тебе не принесет пользы, если ты узнаешь это сейчас. Она больше никогда не вернется!" - упрямо пробормотала она.
Он застонал от боли, но повторил:"Я настаиваю на том, чтобы знать правду. Ответь на мой вопрос". -"Скажи ему правду, дьяволица!" - прорычал Сиснерос, ущипнув ее за руку
когда она теснее прижалась к нему.Она заскулила от боли, но ею овладели; она не посмела упорствовать в своем упрямстве. Поэтому она заскулила:"Моя дочь Кора украла ребенка из груди вашей жены, и она любила его я не осмеливаюсь забрать его, чтобы она не умерла. Поэтому я позволил ей сохранить ее, и когда ее собственный ребенок, она больше не иметь ничего с ним делать, но цеплялся за другой, бедная сумасшедшая вещь! Так что я
думала, что буду растить их как близнецов, но когда доктор Джей послал меня забрать
одного из приюта для подкидышей вместо него, дьявол соблазнил меня
оставь своего ребенка, потому что Кора так любила его, а я отдал своего собственного внука
на руки твоей жене, надеясь, что ты не узнаешь правду, и что
Ребенок Коры был бы замечательной богатой леди. Моя бедная девочка окончательно сошла с ума, и они отправили ее в сумасшедший дом на всю жизнь, но мне было стыдно за
позор. Я всем говорил, что она снова сбежала, чтобы стать актрисой.
И я заставляла малышку работать на меня, пока она не выросла замечательной девочкой, с
лицом, как у ангела, и сердцем, как у ангела, тоже, но почему-то я
всегда ненавидела ее, потому что у меня было плохое сердце! " -"А потом твой внук узнал правду, пришел и сказал тебе убить Лайан?" - воскликнул ее обвинитель.
"Откуда ты это знаешь?" - спросила она, съежившись в смертельном страхе.
"Неважно как. Ты знаешь, что это правда".

Свет смешанного безумия и вызова сверкнул в глазах женщины. Она зарычала:

"Ну, я должен был сделать это, когда она сказала мне. Рома всегда будет поступать по-своему, прямо как Кора, ее мать! Я сказал, что я ненавидел делать это, девушка была такой
агнец, так сладко, так нежно; но нельзя проходить Рома от нее
теперь, после смерти Лиана это: хотя я ненавидел это делать, она была такой маленькой
ангел".
Софи Наттер разразилась бурными рыданиями, губы мистера Кларка нервно дернулись
так, что он не мог говорить, но Сиснерос, сверкая глазами,
воскликнул:"Итак, ты убил милого ангела, ты, исчадие Ада! Что ж, я надеюсь, ты
ответишь за свои дьявольские преступления! Дюжина таких жизней, как твоя, была бы
не платить за такую, как у нее! Пойдем, мы хотим знать, где ты спрятал ее
тело ".
Она обиженно посмотрела на него, ответив, к его удивлению:

"Они могут повесить меня, если захотят! Мне не нравится моя жизнь с тех пор, как я убил
Лайан! Я так скучаю по ней, милый ягненочек, я так скучаю по ней! Я думал, что ненавижу ее,
и я жестоко использовал ее, но когда она была мертва, когда я увидел кровь на
ее белом лице, я полюбил ее! Я поцеловал ее маленькую холодную ручку. Я сказал ей
Я сожалел, что сделал это, и хотел бы вернуть ее к жизни!
Она была добра ко мне, маленький ангел, и я ненавижу Рому, потому что она заставила меня
убей ее! Я сказал ей, что убивать ее было неправильно, но она довела меня до этого
! Теперь она может сохранить за собой место Лайан в Клиффдене, но я больше не хочу
видеть ее. Жестокий, порочный Рома, это сделало меня убийцей! "

Она жалко раскачивалась взад-вперед, хрипло бормоча что-то, в то время как
Неистовые рыдания Софи наполнили комнату, когда она вспомнила прошлую ночь,
когда она в последний раз смотрела на неподвижное, белое лицо Лайан, жестоко
обманутая ложью старой женщины.

Мистер Кларк закричал с яростью отчаяния:

"Хватит этой болтовни, женщина! Скажи нам, где найти тело Лайан!"

К его радости и изумлению, полубезумная женщина ответила:

"Рома сказал мне бросить ее в реку или канализацию, но она была такой
милой, что я не смогла этого сделать! Я спрятал ее в старом подвале, очень темном и
холодном, и когда я попросил ее заговорить со мной, она снова открыла свои милые глаза
! Пойдем со мной, и я покажу тебе!"

Почти боясь надеяться, что она сказала правду, они последовали за
полубезумной женщиной к старому незанятому дому в нескольких кварталах отсюда, и
там, действительно, они нашли Лиану, слабо дышащую и наполовину замерзшую,
лежащий на полу холодного, темного подвала, наполовину покрытый каким-то
лоскутки ковра, которыми бабушка укрыла ее в знак позднего раскаяния.

Снова раздались страстные рыдания Софи, которым мрачно вторила бабушка,
которая умоляюще пробормотала:"Не забирайте ее у меня, если она жива; не отдавайте мне Рому, чтобы я жила с ней!
Я ненавижу ее сейчас, злую негодницу, и я бы предпочла моего маленького ангела,
Лиана! Я никогда больше не буду бить ее; нет, никогда! Ты слышишь мое обещание,
Лайан?"

Но в полуоткрытых глазах бедной девочки не было узнавания,
пока они вглядывались в их лица, и, резко оттолкнув бабушку в сторону, Эдмунд
Кларк взял свою дочь на руки и отнес ее обратно к миссис Кларк.
У Бринкли, в то время как Карлоса Сиснероса поспешно послали за врачом.

Бабушка, казалось, не боялась ареста за свои ужасные преступления,
с тревогой вертелась вокруг, стремясь, как никто другой, помочь в пресечении ее злого дела.

Лайану уложили в мягкую белую постель Софи, и девочка нежно сказала:

"Я буду ухаживать за ней сама, и никто лучше меня не знает, как ухаживать за ней
потому что раньше я была медсестрой в больнице".

"Держать старуха", - сказал г-н Кларк сурово, и она вернулась к ее собственные комнаты, всхлипывая, как побитый ребёнок.

Вскоре на месте происшествия появился доктор, и вид у него был действительно очень серьезный,когда он сделал свою экспертизу.
"Это серьезное дело", - сказал он. "Там был жестокий удар по
руководитель, который ошеломил ее, и все ее чувства онемели. Как долго
это состояние продлится, я не могу сказать, но я надеюсь, что приведу ее в чувство всё в порядке ".
Мистер Кларк чрезвычайно обрадовался даже этому маленькому лучику надежды и,
попросив доктора остаться до его возвращения, в нетерпении отправился в
Дом Деверо, чтобы обвинить Рому в ее преступлениях.

Он сгорал от нетерпения. Он не мог дождаться, ему так хотелось
рассказать злой Роме правду о том, что все ее планы провалились, и что,
по милости небес Лайан будет возвращена в сердца своих родителей,
в то время как она, злая узурпаторша, будет изгнана, чтобы жить со старыми
ведьма, которая помогла ей в ее гнусном заговоре против жизни его дочери.

Он взял с собой Карлоса Сиснероса и, без ведома их обоих, бабулю
Дженкс последовал за ними по пятам, из хитрого любопытства наблюдая, как Рома воспринял её падение. С наступлением темноты они добрались до особняка Деверо, всего через несколько минут после церемонии, на которой Рома стала женой молодого
миллионера. Действительно, Лайда и два других свидетеля только что
вышли из квартиры по просьбе Ромы, чтобы ее оставили наедине с ее мужем.
Она посмотрела на него сияющими, полными любви глазами, пробормотав:

"Пожалуйста, встань на колени рядом со мной, Джесси, чтобы я мог обнять тебя
подставь шею и умри, положив мою голову тебе на грудь ".

Он так жалел опрометчивую девушку, что ни в чем не мог ей отказать в её смертный час. Он исполнил ее желание, и провел рукой  светлую голову ему на грудь, ожидая каждую минуту быть для нее последним.

Но минуты летели, и Рома показал не признак смерти. Вместо этого ее
дыхание было очень сильным и ровным, и она крепче обняла
его, воскликнув:"О, муж мой, был бы ты рад, если бы мне сейчас была дарована жизнь, чтобы я могла жить, твоя счастливая невеста?"
"Не будем зацикливаться на невозможном, Рома", - ласково ответил он.
"Но почему невозможно, Джесси, дорогая? Я не действительно уверен смерти.
Я не чувствую себя сейчас, как это, вообще, и, возможно, доза, которую я принял, не было очень достаточно, чтобы убить меня! Теперь, когда я твоя жена, кажется, что
новый эликсир жизни течет по моим венам, и я жажду жить ради
тебя, драгоценного! О, конечно же, вы не хотите, чтобы я умерла!"

Здесь, конечно, была дилемма. Джесси Деверо, державший теплую,
трепещущую фигурку в своих объятиях, не знал, как ответить на ее жалобный
призыв, и он был избавлен от необходимости, ибо в этот момент дверь открылась.
открылся, впуская Лиду, за которой следовал Эдмунд Кларк с бабулей, которая
втиснулась внутрь, замыкая тыл.Лайд торопливо рассказала ему, что произошло, и он попросил посмотреть на Рома; отсюда и вторжение.

Невеста все еще нежно прижималась к своему мужу, и когда они вошли, она
воскликнула с сильным, естественным акцентом:

"Папа, дорогой, поздравь нас. Мы женаты". -"Так я слышал", - ответил он с острым сарказмом, добавив: "Мне сказали, что ты умираешь, но ты не очень на это похож. Твои щёки красны, глаза светлые и ясные, и ваш голос не дрогнет."

Рома на самом деле тихо и торжествующе рассмеялся, сказав:"Я только что сказала своему дорогому мужу, что мне совсем не хочется умирать, и что любовь и счастье дали мне новый эликсир жизни".
Эдмунд Кларк не стал бы разоблачать ее, если бы это действительно был ее последний час, но он увидел, что она грубо обманула Деверо, поэтому он
ответил с горьким сарказмом:"Как ты чувствуешь себя сильной и счастливой, у меня отличные новости для вас." -"Новости, папа?" сладко.

"Не называй меня папой", он с горечью ответил. "Ты хорошо знаешь , что я такой
не связан с вами, и что ваше открытие правды заставило
вас совершить самые отвратительные преступления, чтобы помешать моей настоящей дочери
вступить в права, принадлежащие ей по рождению. Я здесь, чтобы сообщить вам, что ваш заговор с целью
убить доктора Джея и меня был раскрыт. Ваша попытка убийства
Лайан Лестер была близка к успеху, но, к счастью, она ожила, и
Дженкс бабушка, злая бабушка, признался, что вы были
заменен на ее месте, и что Лиана-это мой ребенок!"

- О небеса! - воскликнул Деверо, его руки падают со всего цыган; но она
прижалась к нему, страстно восклицая:"Я твоя жена! Что бы он ни обвинил, я твоя жена; не забывай об этом, Джесси!"
"И без сомнения, вы сделали вид, что ты проглотила яд, просто в завлечь его в свои труды!" - воскликнул Эдмунд Кларк презрительно, а Деверо, глядя на неё, когда она прильнула к нему, воскликнул:"Это правда, Рома?"

Её глаза сверкнули вызовом, когда она быстро ответила, вставая:
"Да, это правда. Я проглотила немного подкрашенной воды только для того, чтобы напугать вас всех и заставить вас жениться на мне, потому что я так сильно любила вас! Вы должны простить меня, мой дорогой муж, потому что теперь вы ничего не можете изменить! " -Он с отвращением отшатнулся от ее прикосновения, и мистер Кларк вмешался:"Не обращай внимания на ее слова, Джесси, потому что у нее нет никаких прав на тебя. У нее уже есть живой муж - тот, кого она пыталась
убить, чтобы убрать его со своего пути, но он здесь, чтобы засвидетельствовать
правдивость моих слов ".

В открытую дверь с мужественным видом вошел оскорбленный муж,
сказав испуганному Рому:"Рука каждого мужчины против тебя, кроме моей, Рома, и даже мое сердце содрогается от твоей порочности; но я все еще люблю тебя, и если ты захочешь покайся в своих грехах и пообещай вести лучшую жизнь, я заберу тебя
возвращайся, и наша давняя мечта о яркой жизни осуществится ".

Это был благородный штрих в жизни человека, который был не очень хорош,
но который, по крайней мере, превосходил Рому во всем, и она не могла
не признать этого.

Избитая, обманутая во всем, она повернулась к мужчине, которому причинила зло,
сказав:"Найти такое постоянное сердце стоит всего остального".

Она рассмеялась невеселого, издевательски, и оставил номер, насупившись, как она
проходил у бабули Дженкс, прижавшуюся к двери, сдерживая ее
юбки от контакта с внучкой, пока она бормотала: "Я больше не люблю тебя, и я хочу никогда больше тебя не видеть. Я ухожу обратно к Лиане ".


ГЛАВА 31.КОГДА ПРОПЛЫЛИ ОБЛАКА.

Это было Рождественское утро в Cliffdene, лежал глубокий снег, на
земля, в то время как бум на море, набросился в ярости на вой зимнего
ветер, наполнил воздух, но внутри все было светло, и тепло, и радость.

Несколько дней назад Кларки вернулись домой со своей дочерью Лайан
восстановившейся после долгих недель болезни и нервной прострации
после ее ужасного избиения руками бабули Дженкс и последующего
выдержка в холодном погребе.

Они звали ее лиана до сих пор, потому что имя Рома был связан
с так много неприятных вещей, которые они не хотели ее вынести.

Мистер Кларк провел волнующий час, разъясняя своей жене все
события последних восемнадцати лет, но она перенесла потрясение
лучше, чем он ожидал. Ее любовь к Роме, никогда не была такой сильной, как
материнская любовь, хотя и тщательно культивировалась, умерла мгновенно, когда
она услышала историю об ужасных преступлениях девочки. Горючими слезами она
сарай, конечно, но они были на страдания своей дочери в эти жестокие годы, когда ее держали подальше от своих.

"Теперь мы возместим ей это, моя дорогая, своей преданностью", - воскликнул ее
муж, осушая поцелуями ее слезы; затем они поспешили к постели больной.
Лайан, потому что ее еще нельзя было выселить из ее скромного жилища.

После нескольких дней бессознательного состояния ей стало лучше, и через
неделю ее собственная мать смогла осторожно рассказать ей правду
которая вместе с Софи Наттер ухаживала за ней на здоровье. Послали за доктором Джеем, чтобы он оказал помощь своим медицинским мастерством, и велика была его радость, когда он обнаружил, что она пришла в себя и такая красивая и достойная, несмотря на воспитание, полученное от жестокой бабули, жалкой старой карги, которая была настолько раздавлена презрением
всех, что искала утешения в бутылке и напилась через неделю она умерла, мучительно, скончавшись в больнице.

Как только Лайан почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы принять посетителя, позвонила миссис Каррингтон.

"Ты помнишь меня, моя дорогая?" - спросила она, и Лайан пробормотала:
"Я продала тебе перчатки".
"Да, и в то же время очаровала меня. С тех пор я влюблен в тебя".
Лайд удивилась внезапному румянцу на щеках девушки, как подумала Лайан
про себя, что она была бы рада, если бы брат Лайд тоже любил только ее.

Что касается его, конечно, она не видела его, пока не вышла из своей комнаты, но
каждый день ей приносили цветы - огромные красные розы, дышащие языком
о любви - и за день до того, как они отправились в Клиффдин, ее преданная
мама сказала:"Дорогая, если ты чувствуешь себя достаточно хорошо, я бы хотел, чтобы ты отправила добрую маленькую записку Джесси Деверо, поблагодарив его за цветы, которые он присылает каждый день ".

"Я напишу", - ответила Лайан, покраснев и ускорив сердцебиение.
а ее любящая мать добавила:"Джесси - прекрасный молодой человек и очень восхищается вами".
Когда он получил записку, написанную так аккуратно и изящно, без единой
ошибки в формулировке или правописании, Деверо был озадачен.
Это определенно не было похоже на то письмо, в котором она отвергла его. Он пришел к выводу, что его написала ее мать или ее горничная Софи.
"Бедная девочка, ей придется нанять частных инструкторов, чтобы исправить
недостатки в ее образовании", - подумал он.

За несколько дней до Рождества Кларки тепло попрощались с
добродушной миссис Бринкли и Лиззи Уайт и вернулись в
Стоунклифф, куда им предшествовали новости в письмах к друзьям.

Деверо был на вокзале, чтобы попрощаться с ними, и с помощью самых открытых
намеков ему удалось добиться от миссис Кларк приглашения провести
Рождество с ними в Клиффдене.

Он приехал рождественским утром, и вскоре его провели в
увитую венками из остролиста библиотеку, где в одиночестве сидела Лайан, изысканно одетая в тёмно-синий шёлк, на фоне которого ее прекрасное лицо казалось, как  прекрасная лилия.

Приветствие Деверо было радостным, но Лайан держалась холодно и скованно.
Она не могла забыть, как он пренебрежительно обошелся с ней в Бостоне, когда она была всего лишь бедной работающей девушкой.
Но не успели они обменяться и дюжиной слов, как их разговор был прерван
неожиданным появлением Долли Дорр.
Долли жила в своем собственном доме с тех пор, как Рома сбежал с
ее мужем, и у нее была тяжелая битва со своей совестью, кульминацией которой стало торжество права; отсюда ее присутствие здесь сегодня.

Долли сделала ее маленький реверанс, и начал стыдливо:"Мисс Кларк и Мистер Деверо, я обидел вас обоих, и вы приходите сейчас, чтобы мне попытаться загладить свою вину".-Они уставились на нее в безмолвном удивлении, и она поспешила дальше, горя желанием рассказать свою историю и скрыться от их укоризненных взглядов:"Мисс Лайан, когда вы уехали в Бостон, я получил на почте письмо, адресованное вам, мисс Рома вскрыла его, и мы прочитали его вместе. Затем она подкупила меня, чтобы я ответил на это, и я предполагаю, что у мистера Деверо есть отвратительное письмо, которое она заставила меня написать. Вот твое, и... пожалуйста, прости меня. Прости, что я вела себя так плохо", бросая письмо в Круг Лиана и летит поспешно из квартиры.

Лайан в замешательстве вскрыла письмо и прочла под пристальным взглядом Деверо.
не сводя глаз с ее лица, с ее пунцовых щек, его страстного любовного письма
и предложения руки и сердца. Когда она закончила, он нетерпеливо сказал:

"Я получил отказ в ответ на это письмо, но, Лиана, дорогая,
могу я попросить тебя пересмотреть его?"

Ее прекрасные глаза встретились с его в счастливого, красноречивый взгляд, и, вскочив на неё сбоку, он ранит руки о неё, привлекая её ближе к своей груди,
в то время как их жаждущие губы встретились в долгом, прижимаясь поцелуем.


КОНЕЦ.


Рецензии