10-14 глава
РОМА ИЩЕТ НОВУЮ ГОРНИЧНУЮ.
Ярость и горе Ромы из-за неспособности ее матери уладить дела
отношения между ней и Деверо были невыразимы.
Но, ради самого гордость, она скрывала глубокую горечь ее
сердце.
Она не могла обвинить свою нежную мать в беспечности, потому что
слезы стояли в ее темно-синих глазах, когда она рассказывала историю своего
интервью, закончившегося печально:
"Не думай, моя дорогая, что я не сделала все возможное, чтобы образумить его
отбросив гордыню и сказав ему, как преданно ты любила
он, и что потеря его сейчас разобьет тебе сердце. Он был холоден
и безразличен ко всем моим мольбам, и почти сказал, что рад
освободиться от тебя. Признаюсь, я потерял самообладание, и рассказал ему
Я презирал его, прежде чем я пришел".
Рома не говорил, она только постучал богатый ковер с беспокойным
; но миссис Кларк ног, свидетельствует о белая горячка подавленный гнев
не прочитать ее настроение правильно; она думала, что принимая удар с
стойкость.
В своем искреннем сочувствии она воскликнула:
"Это жестокий удар по твоей гордости и любви, дочь моя, и я только
хотел бы я знать, как тебя утешить.
Рома подняла свое белое лицо и блестящие глаза навстречу тревожному
пристальному взгляду миссис Кларк и действительно рассмеялась - странным, невеселым смехом, от которого
кровь застыла в жилах ее матери. Затем она сказала с кажущейся невозмутимостью:
"Ты можешь сразу утешить меня, мама, попросив папу подарить мне эти
рубины, о которых я так давно мечтала! Что касается Джесси, то он сдерживается только из
гордости! Я верну его, не бойся! "
"Ты получишь свои рубины, дорогая", - ласково ответила ее мать, хотя
она подумала: "Какая странная девушка? Как она может думать о рубинах в такой
момент?"
- Спасибо тебе, мама, ты очень добра ко мне! Рома мило ответила в
своей благодарности за рубины; затем, когда миссис Кларк собиралась уходить, она
добавила: "Интересно, достаточно ли хорошо себя чувствует Софи, чтобы встать и прислуживать мне. Я
нуждаюсь в ее услугах ".
Миссис Кларк сделала паузу в некотором замешательстве и ответила:
"Мне придется одолжить вам свою горничную, пока я не найду вам другую.
Софи псих ушел этим утром довольно резко".
"Я рад этому. Мне не нравилась девушка, и я подозревала, что она говорит
сказки я тебе!" - воскликнул Рома.
Миссис Кларк не подтвердила и не опровергла это обвинение. Она просто сказала:
"Мы должны быть добрыми к нашим слугам, Рома, если мы ожидаем, что они несут
хорошим свидетелем".
"Доброта уходит на неблагодарного дела!" Рома ответил:
с нетерпением. "Мне срочно нужна другая горничная".
"Но где мы ее найдем? Боюсь, не в этом маленьком городке. Поэтому мы
должны послать в Бостон ".
"Подождите! У меня есть идея, мама!"
"Ну что?"
"Я бы хотела заполучить ту аккуратную маленькую швейницу, которая в тот вечер переделывала мою
накидку. Она так искусно обращается с иголкой, что стала бы для меня настоящим
сокровищем и сэкономила бы вам много счетов за пошив одежды ".
"Согласится ли она приехать?"
"Мы можем выяснить, спросив старую женщину, с которой она живет... Вы знаете,
маму, ту старую разваливающуюся лачугу в конце города, недалеко от
Клиффдина? Это чуть больше мили отсюда. Лиана Лестер
там живет со старенькой бабушкой, которая бьет ее каждый день, я
слышали, и я не сомневаюсь, что она будет прыгать на шанс ситуации
вот!"
Миссис Кларк не стал напоминать дочери, что она тоже была
обвиняемый в избиении ее служанка; она только сказала предостерегающе:
"Вы должны быть добрее к ней, чем вы были для Софи, и она
не будет шансов остаться, моя дорогая".
"Как ты мог поверить выдумкам Софи обо мне?" - раздраженно воскликнул Рома; но
Миссис Кларк проигнорировала это восклицание, сказав:
"Возможно, тебе лучше сразу пойти и позаботиться о новой горничной".
"О, мама, я думаю, ты могла бы сделать это сама! Я... я слишком нервничаю и
несчастлива, чтобы заняться этим прямо сейчас. Почему бы тебе просто не съездить в город
еще раз и не проведать девушку?" - ответил Рома.
Миссис Кларк не понравилась эта задача, но она так привыкла терпеть
Бремя Ромы, с которым она согласилась безропотно и снова вышла
проведать новую горничную, с грустью думая о том, что произошло
случилось прошлой ночью, когда обезумевшая горничная рассказала такие шокирующие
истории о своей дочери.
"Это не могло быть правдой; конечно, нет, но шокирует, что Софи
вообще могла вообразить такие ужасные вещи! Все это произошло из-за того, что Рома был
сердит и нетерпелив с ней и произвел плохое впечатление на нее.
Если бы этот молодой швейные девушка должна дать согласие служить Рома, я буду
сделать это в точку, чтобы увидеть, что она не издевался", - подумала она, а ее
красивый экипаж остановился у скромного дома лиана, и лакей
открыл дверь и помог ей выйти.
Она подметала узкую дорожку к двери, внушительная фигура, думая
с состраданием:
"Что за убогое жилище! Для Лайан Лестер будет приятной переменой, если
девушка согласится приехать в Клиффден ".
Она постучала в открытую дверь, но никто не ответил, хотя она видела старый
фигура женщины двигались в номер за ее пределами.
"Она глухая и не слышит меня. Я просто вмешаюсь", - подумала она,
подбирая действие к слову.
Бабушка подметала пол, но, вздрогнув, обернулась, выронив
свою метлу, когда мягкая рука коснулась ее плеча, и, повернувшись лицом к
прекрасной незваной гостье, спросила:
"Кто вы? Что вам нужно?"
Миссис Кларк улыбнулась и ответила:
"Я миссис Кларк из Клиффдина. Я хочу видеть Лайан Лестер".
"Лайан вернулась к своей работе у мисс Брей, мэм, но вы можете рассказать мне
что у вас с ней общего. Я ее бабушка", - сердито прорычала бабушка.
"Моя дочь цыган потерял ее служанка; она желает, чтобы предложить Лиана в
вакантное место, с Вашего одобрения. У нее будет уютный дом и
гораздо лучшее жалованье, чем платит ей мисс Брей за шитье ".
Миссис Кларк никогда не видела Лайан Лестер, но прониклась к ней глубокой симпатией
для нее из того, что она слышала, и было странно, жаждущих получить ее
приходите к Cliffdene.
Поэтому она нетерпеливо ждала ответа бабушки, и пока она изучала
невзрачную фигуру перед собой, в ее глазах внезапно вспыхнул свет, и она
воскликнула:
"Как странно! Я сразу узнаю в вас женщину, которая ухаживала за мной
когда родилась моя дочь Рома. Вы изменились, но все же ваши черты
мне очень знакомы. О, как вы возвращаете мне то ужасное время!
Ты помнишь, как у меня украли ребенка, и от чего я могла умереть
разбитое сердце, но ее вернули мне почти в последний момент
момент, когда моя жизнь так быстро угасала?"
Быстрые слезы от воспоминаний навернулись на глаза леди, но бабушка
пристально посмотрела на нее, когда она пробормотала:
"Вы ошибаетесь!"
"О нет, не может быть! Я прекрасно вас помню", - заявила миссис Кларк,
у которой была поразительная память на лица.
"Я никогда в жизни вас раньше не видела! Я никогда не была сиделкой для больных!
заявила пожилая женщина так уверенно и сердито, что миссис Кларк
подумала, что, в конце концов, она может ошибаться.
"На самом деле, это не имеет значения. Я был введен в заблуждение сходством, и я
я думала, ты будешь рада снова услышать о своей няне, - сказала она.
На лице пожилой женщины появилось странное нетерпение, когда она пробормотала:
"К моему несчастью, я не имею права рассчитывать на вашу доброту,
мэм. Видит Бог, я был бы рад встретиться с богатыми друзьями, которые пожалели бы
мою нищую старость!"
Белая рука миссис Кларк с готовностью скользнула в карман, поняв
намек, и бабушка стала богаче на доллар, который она приняла
с глубокой благодарностью.
- А что касается того, что Лайан пойдет горничной к вашей дочери, мэм, я бы хотела
сначала посмотрите на эту мисс Рома, прежде чем я дам свое согласие. Я хочу посмотреть, похожа ли
она на добрую молодую леди, которая не стала бы ругать и шлепать мою
внучку", - лукаво заявила она.
Миссис Кларк покраснела, задаваясь вопросом, достигли ли рассказы Софи ушей старой
женщины, но она быстро сказала:
"Я обеспечила бы доброе отношение к вашей внучке, если бы она пришла прислуживать
моей дочери".
"Благодарю вас, мэм. Я верю тебе, но ты юмора старый
каприз женщины и уговорить Мисс Рома, чтобы прийти ко мне сама?" сохраняется
бабушка, с завуалированное желание.
"Я сделаю это, если смогу, но не могу обещать наверняка", - ответила миссис Кларк
довольно холодно, проходя через дверь.
Она была раздосадована и разочарована. Казалось, все было против нее
в тот день. Как разозлился бы Рома на упрямство старухи, и как
нагло разговаривал бы с ней, глядя на нее сверху вниз со своей высоты
гордости и положения. Он был также отказаться от мысли иметь
Лиана приходит вообще.
И как странно, как старушка Миссис Дженкс, медсестра она
были с ней, когда Рома родился. Конечно, она ошибалась, поскольку
так сказала старушка; но у нее была такая хорошая память на лица, и
она никогда не думала, что в мире есть два таких похожих лица.
Но если миссис Кларк ушла встревоженной после этой встречи, она оставила
бабушку тоже расстроенной.
Старая тварь присела в дверном проеме, подбородок на руки, и
смотрела со стартовым глаза на Большом Каретном от Cliffdene прокатки
прочь.
"Кто бы мог представить такое?" она пробормотала. "Здесь я жила
два года по соседству с Кларками и никогда не подозревала, кто они такие,
и никогда раньше не слышала, чтобы произносили имя их девушки! Так, так, так! И
они хотят, чтобы Лайан прислуживала Роме. Ha, ha, ha!"
Казалось, эта идея показалась ей забавной, потому что она продолжала смеяться время от времени
мрачно, насмешливо, наблюдая за дорогой в Клиффдин, как
будто увидела призрака из прошлого.
"Придет ли девочка, как я хочу? Снизойдет ли она до того, чтобы переступить скромный порог старой
бабули? Я хотел бы увидеть ее во всей ее гордости и
красоте. Возможно, она тоже могла бы доллар, чтобы бросить, чтобы бедный старый
тобой я из пучины бед!" бормотала она мрачно.
ГЛАВА XI.
КРАСОТУ ПОКАЗАТЬ.
Рома действительно был удивлен и рассержен вызовом бабули. Она категорически отказалась
отказался ехать, заявив:
"Наглость низших классов действительно невыносима. Да ведь я
предложил этой девушке положение, гораздо более выгодное, чем то, которое она
занимает сейчас, и вот эта сумасшедшая старая ведьма, ее бабушка, хочет
досаждать мне всевозможными условиями! Позвонить на ней, ведь в ее старой
лежбище дом! Я должна делать ничего подобного, но я напишу
обратите внимание с девушкой, у Мисс Брей, и я не сомневаюсь, что она будет достаточно
воспользуйся шансом, не говоря "с твоего позволения" этой старой карге!"
В восторге от идеи перехитрить наглую старуху, поскольку она
посчитав это за нее, Рома быстро отправила покровительственную, надменную записку
Лайане и с нетерпением ждала ответа.
Она почти не думала о бедной Софи Наттер теперь, когда ее
не стало. Меньше всего ей приходило в голову, что горничная
ушла в страхе перед преступлением, которое она совершила на ее глазах той
ночью.
Миссис Кларк, в ее нежность, за чувства Рома, связали все
слуги никогда не предаст диким бредом Софи с ее дочерью.
Так, закрепить в ее сознании, что ей страшный подвиг не имел
свидетель, Рома попытался закрыть все это дело из головы,
полагая, что ее жертва лежит на дне моря и никогда не сможет
подняться снова, чтобы угрожать ей разоблачением, как он сделал той
ночью, навлекая на себя ужасную участь.
Человек, которого она безжалостно сбросила со скалы в водянистую могилу
принадлежал к эпизоду из школьных дней Ромы, который, как она надеялась,
был навсегда скрыт от мира. Мысль о
разоблачении и предательстве была невыносима. Это был момент, когда она осмелилась
не колебаться. Отчаяние сделало ее безрассудной, заклеймило ее душу
преступлением.
Самой сильной любовью в ее жизни был Джесси Деверо. Горе
любому, кто встанет между ней и этой эгоистичной любовью! Горе
Сам Деверо, когда презирал эту любовь! Бурная страсть, которая
не терпела препятствий, яростно пылала в груди Ромы. Гордый, тщеславный,
потакаю своим прихотям, она переносила никакой оппозиции ни в чем.
Из всех пятисот девушек, чьи портреты были приняты
для участия в конкурсе красоты, ни одна так не стремилась выиграть
приз, как Рома, - не из-за денег, а из-за дополнительного престижа, который это добавило бы
на свой военный корабль.
Был предложен ее самый красивый портрет, и Рома внимательно изучал его
час за часом, выискивая малейший изъян.
У нее были яркие глаза, волосы и цвет лица, но
черты ее лица были не совсем правильными; нос был немного великоват,
рот слишком широк. Осознавая эти недостатки, она была бы
немного неловко, только то, что она рассчитывала на голоса ее отца и
Деверо как наиболее точно. Кроме того, она считает, что ее блестящий
социальную позицию должны доказать козырь.
"Пальма первенства, безусловно, будет моей, как по причине красоты и belleship,"
торжествующе подумала она, насмешливо добавив: "Город, несомненно,
выберет одну из своих девушек для этой чести, и кому придет в голову
вручать приз кому-либо здесь, кроме меня? " Верно, они говорят,
что все хорошенькие швейницы мисс Брей получили свои фотографии
, и это правда, что некоторые из них довольно хорошенькие, особенно
эта Лайан Лестер, но кому придет в голову отдавать голос обычной
девушке-шитьюшке? Я не боюсь никого из них, я уверена! Но как я должна ненавидеть
любую девушку, которая забрала у меня приз! " - заключила она, сверкнув глазами.
смертельная ревность в ее огромных, сверкающих глазах, которые могли гореть, как раскаленные угли
их необычного красновато-коричневого оттенка.
Но теперь, в связи с
уходом Джесси Деверо, в ситуацию был добавлен элемент неопределенности.
"Что, если в своем страстном негодовании против меня он отдаст свой
голос за другого?" подумала она в таком смятении, что решила
обратиться в прах, если только сможет вернуть его.
Она каждый день посылала ему цветы и, сопровождая их, любовные письма,
в которых изливала свое горе и раскаяние; но, увы, все ее
усилия падали на каменистую почву.
Рыцарь recreant, занят со своей новой любовью мечтать, вряд ли впустую
мысли о Роме. Он ответил на ее письма, поблагодарив за
цветы и добрые чувства, заверив ее, что не держит зла
и прощает ее за ее глупость; но он недвусмысленно добавил, что его
фантазия для нее была мертва и никогда не могла быть воскрешена.
- Его фантазия! Теперь он может называть это фантазией!" - горько простонала девушка,
и в этот момент она впервые ощутила горечь
жестокого поражения там, где она была так уверена в успехе.
Она не могла понять, что он больше не любит ее, что воображение, которое она
так тщательно взращенная, она умерла так скоро! Боль и унижение
были самыми горькими. Она в пыли и пепле сожалела о поспешном расторжении своей
помолвки.
Добавлено горечь потерять его любовь была боль, что он
голосовать против нее на красоту показать.
"Он наверняка сделает это из чистой злобы, даже если сочтет меня
самой красивой из всех!" - с горечью подумала она. "О, интересно, за кого он
отдаст свой голос! Как бы я возненавидела ее, если бы знала! Я... я могла бы растоптать
ее милое личико своими ногами!"
В отчаянии она решила завязать знакомство с
художник, Малкольм Дин. Она знала, что он должен был быть одним из судей. Возможно,
она смогла бы привлечь его на свою сторону.
Постепенно в ее сердце снова зародилась надежда.
Это не может быть возможно сердце Джесси повернулась против нее, так
внезапно. Нет, нет! Когда они встретились снова, она смогла бы нарисовать его
снова.
Она слышала, что он собирается присутствовать на показе красоты. Она
наденет свои новые рубины и самое подходящее для его глаз платье.
Там были и другие девочки, чем планирование Рома, чтобы выглядеть красивой, что
ночь, и один был Лиана Лестер.
Подруги убедили ее прислать свою фотографию вместе со своими,
и все шестеро были сфотографированы большой группой художницей из Стоунклиффа
.
Никто не мог отрицать тот факт, что это была красивая группа, от
миниатюрной Долли с льняными волосами до высокой статной брюнетки Мэри Лэнг.
Мисс Брей очень гордилась ими и жалела, что не была слишком старой
и некрасивой, чтобы бороться за приз.
"Как мило они выглядят в обычной белой мантии-как хороша, как любой
дочери миллионера!", гордо заявила она. "Действительно, я не понимаю, почему
один из них не может занять призовое место? Что, если они просто плохое качество шитья
девушки? Практически любой из них является так красива, как мисс Кларк, с ее славу
красота! Но деньги ее отца помогли ей в этом! Посмотри на Лайан Лестер,
теперь; эта девушка достаточно хорошенькая для принцессы, и если бы у нее были прекрасные
украшения, как у Ромы Кларк, она могла бы затмить ее, как солнце затмевает
звезды! Но, конечно, я бы не Лиана, что я так сказала,
потому что бедная девушка никогда не должны культивировать тщеславие", - заключила она с ней
кумовской, вдова кузнеца, который согласился на все, что она сказала.
Сначала Лайан была почти напугана, когда девушки настояли на том, чтобы
она пошла на Шоу красоты, чтобы посмотреть выставку фотографий и
услышать, как вручают приз.
"Потому что, если тебя выберут, ты должен быть там, чтобы получить приз",
воскликнула Долли.
"Я никогда не могла мечтать о том, чтобы меня выбрали", - воскликнула девушка, залившись румянцем,
который сделал ее еще красивее, чем когда-либо.
"Ты должен прийти! Скажи бабушке, что теперь ты сбросила с себя ее ярмо и
намерена немного повеселиться, как другие молодые девушки. Если она взбунтуется,
скажи ей, что бросишь ее и будешь жить со мной! " - подбодрила Мэри Лэнг.
- Вы ни за что на свете не должны пропустить это! - жизнерадостно воскликнула Лотти Дэй.
"Знаете ли вы, что дамы Методистской церкви намерены иметь
ужин в городской ратуше, а также, что ночь?"
Мало-помалу они убедили Лиану восстать против бабушкиного произвола
и сопровождать их.
"Но мне нечего надеть!" - вздохнула она.
"О, сойдет и дешевый белый муслин! Это будет выглядеть очень мило на
Газовый свет, с круглым ленты вашей талии", - предположила Мисс Брей,
и тогда сердце Лиана дал бухать от радости. Она рассказала им о
Миссис пять долларов Кларк дал ей работу, на мысе Рома, и
как она сохранила все знания о ней от бабушки, желая, чтобы насладиться
сама деньги.
"Вы были совершенно правы, поскольку она забирает каждый пенни из вашей зарплаты!"
все согласились, а мисс Брей любезно добавила:
"Ты можешь купить милое платье из белого муслина и ленту для своей
талии и шеи за пять долларов. Я раскрою и подгоню твое платье
бесплатно".
"А мы, девочки, отнесем часть этого вечером домой и поможем вам приготовить
это!" - воскликнули ее юные подруги.
"О, как вы все добры ко мне! Я надеюсь, что смогу вернуть ваши
когда-нибудь окажет услугу ", - воскликнула девушка, и слезы благодарности навернулись на ее
прекрасные глаза.
И как раз в этот момент пришла записка от Ромы Кларк, предлагавшая Лиане
место ее горничной.
Девушка поделилась внимание с подругами, и они единогласно
возмущаться.
"Подумать только, что кто-то из нас унизился бы до того, чтобы быть горничной!"
- воскликнули они, в то время как Лайан с раскрасневшимися щеками быстро написала короткое:
вежливый, но очень решительный отказ от предложения молодой леди.
ГЛАВА XII.
"КОРОЛЕВА ПОДНЯЛАСЬ".
"Какая наглость! Она благодарит меня за мое предложение, но находит его довольно
невозможно принять. И ее записка составлена так, как будто адресована
равному! " - сердито воскликнула Рома, передавая ответ Лианы ее матери.
Миссис Кларк с некоторым любопытством изучила его, отметив аккуратность
и правильность написания.
"Она хорошо использовала свои ограниченные возможности в получении образования", - сказала она
.
"Но, мама, сама мысль о том, что она откажется от моего предложения остаться с мисс
Брэй за три доллара в неделю".
"Возможно, к ее положению примешивается немного гордости. Она может
рассмотрим ее настоящее место более элегантной, дорогой мой".
"Я действительно не вижу никакой разницы, о которой стоило бы говорить. Для меня все бедные люди
одинаковы", - презрительно воскликнул Рома. "Что касается Лайан Лестер, я бы
хотел встряхнуть ее! Я полагаю, ее хорошенькое личико совершенно вскружило ей голову
из-за тщеславия! Да что ты, мама, она и другие девушки-шьющие из "Мисс
Брейз" даже прислали свои фотографии на выставку красоты ".
"Конкурс был бесплатным для всех, моя дорогая, и бедность не является препятствием для
красоты. Я видела одни из самых красивых лиц в мире среди
работающих девушек. Но все же я не думаю, что кто-нибудь из служащих мисс Брей
может соперничать с вами во взглядах", миссис Кларк, со снисходительной
взгляд на своей красавице дочке.
"Спасибо, мама, но вы не видели этот Лестер девочка? Она
действительно необычная, с самыми классическими чертами лица,
в то время как я... ну, признаюсь, мои черты - слабое место в моей красоте. Я
не понимаю, почему я не унаследовал твои правильные черты лица!" - пожаловался Рома.
"Ты не похожа на меня, но тебе не хватает красоты, дорогая. Я
полагаю, вы должны быть больше похожи на семью вашего отца, хотя я никогда не видел
никого из них. Но не начинайте беспокоиться, дорогая, чтобы вы не потеряли
приз. Я уверена в вашем успехе", - успокаивала нежная леди.
"Но, мама, есть Джесси, который наверняка проголосует против меня из
злобы, и я боюсь, что папа - единственный из судей, на которого я могу
рассчитывать".
"Ты не можешь рассчитывать на него, Рома, потому что он отказался служить,
опасаясь быть обвиненным в пристрастии, если проголосует за тебя".
"Тогда мне придется идти на своих достоинствах," Рома вернулся,
с мнимой беспечности, но в глубине души она была в ярости на нее
дезертирство отца, только она знала, что это бесполезно протестовать против его
решение. Она давно поняла, что она не может "завести его вокруг
ее мизинец," как она могла ей любящую мать.
Снова ее надежды возвращался к Джесси Деверо. Она должна приложить все усилия
, чтобы заманить его обратно.
Терпеливая горничная ее матери очень устала одевать мисс Рома для
представления, когда наступил вечер.
"Она была такой же привередливой и придирчивой, как какая-нибудь старая дева! Я уложила ее волосы
три раза подряд, прежде чем это подошло! Боже! Но она была сердита, как
мокрая курица! Я думаю, она дала бы мне пощечину, если бы
посмела! Хотя я молю бога, чтобы она не получила приз
Я бы не дорогая миссис Кларк слышал, что я сказал так, ни за что на
мира! Но я просто надеюсь и молюсь, чтобы какая-нибудь бедная девушка, которая нуждается в
деньгах, смогла получить эти сто долларов! " - воскликнула горничная своей
наперснице, экономке.
Среди слуг не было никого, кому не нравилась бы высокомерная
наследница, которая обращалась с ними так, словно они были не более чем пылью под
ее изящными ножками. Они шептались между собой, что это странно
что у такой милой, доброй леди, как миссис Кларк, должна быть такая гордая,
полная ненависти дочь.
Пока Рома наряжалась в лучшие шелка и кружева, отправилась в путь.
с помощью желанных новых рубинов Лайан Лестер приводила в порядок свой простой туалет в
доме Мэри Лэнг, с которой она обещала посетить шоу.
Бабушка большинство, скрепя сердце, дала свое согласие на лиане проводит
ночью с Марией, так как она не посмел предложить какие-либо яростное сопротивление.
Поскольку Лайан пригрозила открытым восстанием против ее тирании, старая женщина
была несколько напугана.
Лайан собрала свои красивые вьющиеся локоны в простейший узел,
но ей не нужна была сложная прическа, чтобы придать им каштановое великолепие
волнистых, выгоревших на солнце локонов. Это был венец красоты сам по себе.
Она надела накрахмаленное белое платье, которое купила в качестве подарка от миссис Кларк
, и Мэри помогла завязать мягкие ленты у нее на талии и шее.
"О, ты прелесть! Ты выглядишь так мило, что тебя хочется съесть!" - воскликнула она. "А теперь,
тогда надень розы, которые прислал тебе твой таинственный поклонник, и
мы пойдем ".
Лиана божественно покраснела как только она застегнула на поясе большой кучей
тупоголовые розы, которые были направлены Мисс Брей уже поздно что
во второй половине дня, с анонимных карт, которые просто читают:
ПРЕКРАСНАЯ КОРОЛЕВА РОУЗ: Пожалуйста, наденьте эти сестринские цветы на показ красоты
сегодня вечером.
Имя не было подписано, но все веселые девчонки заявили, что Лайан
наконец-то подцепила себе кавалера и что он обязательно заявит о себе
сегодня вечером. Они убедили ее надеть розы, хотя она была
напугана самой идеей.
"Предположим, какой-большой, уродливый огр подошел к претензии ко мне!" она воскликнула:
с опаской, как она размахивает им и отправился в флаттер
волнения, ратуши, цепляясь за руку Мэри, потому что она была
довольно смеялась над перспективой наслаждения вечера.
Теперь, когда она шла по освещенным улицам к праздничной сцене, и
увидев других, тоже весело разодетых, спешащих к тому же месту назначения, она
ощутила совершенно новый и волнующий трепет приятного участия.
"Просто посмотри, чего мне не хватало всю свою жизнь из-за жесткости бабушки!"
- жалобно прошептала она Мэри, которая с любовью сжала ее руку и
ответила:
"Бедняжка!"
Зал был уже переполнен людьми, и ужин
методистских дам был в самом разгаре, когда они вошли в заведение
, которое было ярко украшено цветами и флажками, обрамляющими картины
, висевшие вдоль стен.
"Давайте прогуляемся и посмотрим на красоты", - сказала Мэри, и,
следуя примеру других посетителей, они смешались с
толпой и любовались пятьюстами симпатичными лицами, которые были
признаны достойными побороться за приз.
Вскоре они узнали, что мисс Кларк портрет и "шестерки"
швейные девушек заявили больше внимания, чем любые другие.
Но было много глаз, которые перевели взгляд с изображенной на живую
красоту, и ходили слухи, которые привлекли много глаз к Лиане, удивляясь
ее изумительной грации.
Лайан никогда раньше не появлялась на публичных мероприятиях в городе, и
многие люди думали, что она незнакомка. Любопытные перешептывались
из уст в уста:
"Кто эта милая девушка с розовыми розами?"
Рома, в своем богатом платье и сверкающих рубинах, услышала вопрос и
прикусила губы почти до крови.
"Это всего лишь одна из девочек-портних!" - надменно сказала она.
и направилась через комнату к своей матери, которая остановилась поговорить с
Джесси Деверо.
Он только что вошел, бледный и потрясающе красивый, но с
правой рукой на перевязи, и дама ради Рома решила забыть
свою обиду и попытаться умилостивить его.
"Боюсь, я была слишком поспешна в то утро", - мягко сказала она. "Ты сможешь
простить меня и снова стать друзьями, Джесси?"
- С удовольствием, - ответил он, потому что он ценит ее мнение, мало, как он
заботился о ней, гордый, властный дочь.
В следующую секунду Рома, подходя к ним, услышал ее мать воскликнет, чтобы
ее бесконечное огорчение:
"Скажи мне, Джесси, кто эта совершенно очаровательная девушка в белом платье
с розовыми розами на талии?"
Джесси быстро оглянулся и снова увидел Лайан, впервые с того
насыщенного событиями вечера на пляже, когда он спас ее от оскорблений и
травма. Его сердце удушливо забилось от радости и любви, смешанных
с гордостью за ее несравненную красоту.
"Ты права. Она бесподобна", - ответил он глубоким голосом,
переполненным эмоциями. "Ее зовут Лайан Лестер".
"Невозможно!" - почти вскрикнула дама от удивления, но в этот
момент Рома стояла перед ними, ее гордое лицо было бледным, глаза блестели,
она бормотала:
"О, Джесси, как я рада снова видеть тебя на улице! Неудивительно, что ты был
зол на меня, страдая так же, как и из-за своей бедной руки. Но я прощаю
вас всех ".
"Я благодарю тебя", он вежливо ответил, А Рома взял ее за свою
сторона совсем как если бы она была старой.
Он был раздосадован, потому что ему не терпелось подойти к Лиане и попросить ее
выпить с ним мороженого. Тогда он будет рядом с ней весь оставшийся
вечер. Он хотел видеть ее домой, и прежде чем они расстались, он
сказал бы ей всей своей любви и просить ее руки.
С этими экстазе предвкушения в его голове, он был жестоким истязаниям
быть вдали от нее против своей воли две дамы, и, что самое страшное
всех, с таким видом, как будто они имели на это право монополизировать его все
вечер.
В отчаянии он попросил их взять с собой лед, поклявшись себе
сразу после этого он сбежит.
Но Роме, похоже, в тот вечер хотелось пить. Она взяла два мороженых и
пошутила над ними, ее мать терпеливо ждала, в то время как Джесси, внешне
невозмутимый и вежливый, про себя проклинал свою неудачную судьбу, потому что видел других
мужчины, желающие познакомиться с Лайан и осыпающие ее вниманием,
увлеченные очарованием ее красоты.
И все же он не мог отделаться от Ромы без крайней грубости, потому что она
настойчиво цеплялась за его руку, хотя приближалось время
объявления награды вечера, а он так и не произнес ни слова
слово прекрасной Лайане, королеве его сердца.
Внезапно Малкольм Дин поднялся на трибуну, и веселые, смеющиеся
группы людей в зале замерли в напряжении, ожидая его вердикта.
"Я не оратор", - улыбнулся он. "Итак, я кратко объявлю, как участник
от комитета конкурса красоты, что мы сегодня подробно изучили фотографии
и единогласно присудили приз за самую совершенную
красоту мисс Лайан Лестер!"
Дыхание тихо упало на толпу как голос Малкольм Дин был
слышал, как говорят, и каждый слух был напряг, чтобы не потерять ни слова-по
много справедливого молодая девушка слушала в лихорадочном возбуждении, в надежде
слышать свое имя.
Сердце Ромы бешено подпрыгнуло, глаза вспыхнули, щеки побледнели, и
она привстала со своего места в неконтролируемом волнении.
Но напряженное ожидание претендентов на приз длилось всего мгновение,
Малкольм Дин намеренно сделал так, чтобы его объявление было слышно всем
в зале:
"Мисс Лайан Лестер!"
Это имя передавалось из уст в уста взволнованными тонами, в то время как многие молодые сердца
сжались от разочарования, так как многие надеялись быть избранными королевами красоты
, заботясь о чести даже больше, чем о деньгах.
Затем голоса переросли в аплодисменты, и Лайана, съежившись от
застенчивой радости, услышала, как ее имя срывается с нетерпеливых губ:
"Мисс Лестер! Мисс Лестер!"
Рома издала сдавленный вздох разочарования и тяжело опустилась
обратно на свое место.
"Она самая красивая девушка, которую я когда-либо видел!" - импульсивно воскликнул Джесси.
Это было жестоко сказать Рома, и он понял, что это, но сердце его было
у него на губах. Он не мог этого остановить, хотя и видел, как смертельный огонь
ненависти вспыхнул в ее сверкающих глазах.
Миссис Кларк ласково коснулась руки своей дочери, сказав:
- Не расстраивайся так из-за этого, Рома, дорогой. Без сомнения, комитет
руководствовался некоторой пристрастностью, думая, что приз должен быть
вручен какой-нибудь бедной девушке, которая нуждалась в деньгах ".
Джесси почувствовал легкий толчок и быстро ответил:
- Вы сами были поражены ее красотой, миссис Кларк!
"Да, она очень красивая девушка", - ответила она довольно небрежно, затем
сделала паузу, поскольку Малкольм Дин поднял руку, призывая к тишине, и сказал в последовавшей за этим
тишине:
"Не будет ли мисс Лестер любезна выйти вперед и получить приз?"
Деверо охватил дикий порыв проводить Лайан вперед. Как бы он гордился
, если бы взял эту маленькую трепещущую ручку и повел ее к
трибуне для получения награды! Он знал, что все взгляды будут прикованы к ним,
что это было бы фактическим признанием его чувств к ней,
но он наслаждался этой мыслью. Он быстро поднялся, воскликнув:
"Извините меня, пожалуйста!"
Но голос миссис Кларк, холодный и скрипучий, прозвучал у него над ухом:
"Пожалуйста, проводите Рому на свежий воздух - к экипажу! Разве вы не видите
, что она почти в обмороке?"
Рома действительно тяжело прислонилась к матери в притворной
слабости. Ее уловка возымела свое действие. Джесси пришлось предложить руку и вывести
ее из комнаты, за ней последовала ее мать. После небольшой задержки
их карета была найдена, и, усаживая их в нее, миссис Кларк
холодно сказала:
"Теперь, если вы найдете моего мужа и пришлете его к нам, вы добавите
значительно обязательства вы поставили нас под."
Он молча поклонился и поспешил прочь, конференц-зал г-н Кларк, К счастью,
выходит. Поспешное объяснение, и они расстались, Деверо вернулся
в комнату, безумный желанием поговорить с Лайан после всей этой непонятной задержки.
Но премии были представлены, и лиана была окружена
подобострастную толпу, предлагая всегда идут поздравления.
Рядом с ней стоял красивый молодой художник Малкольм Дин, глядя
с нескрываемым восхищением на ее застенчивое, покрасневшее лицо, и тогда Деверо
вспомнил, что художник сказал, когда они выбирали
фотки, что днем, что это было, конечно, справедливым лицом в
весь мир, и он не успокоится, пока не знал, что оригинал.
"Если поддельное предчувствие может быть таким очаровательным, то насколько же более
очаровательным может быть оригинал!" - воскликнул он.
И теперь по его взгляду Деверо понял, что его ожидания были больше
, чем оправдались. Неземное очарование красоты Лайан удерживало его словно под действием
чар.
Лайане казалось, что она заснула и проснулась в более ярком
мире.
Но час назад она была бедная Лиана Лестер, скромный
швейные девушки, которые провели ее немного удачи, пять долларов,
большая сумма, она никогда не обладал сразу в своей жизни, на этом просто
белое платье для праздничного случая. Теперь она стояла там, в центре
восхищенных поздравлений, получая представления и поочередно
кланяясь и улыбаясь, как какая-нибудь великая красавица и наследница.
Она действительно чувствовала себя богатой наследницей с этой хрустящей новенькой стодолларовой купюрой
, заткнутой за пояс, и ее щеки пылали застенчивой гордостью и
радость, потому что она осмелилась предаться некоторым трепетным мечтам наяву о получении
приза, и теперь она надеялась, что они могут осуществиться.
Там тоже были печальные сердца, ибо многие тщеславные маленькие девушки были
разочарованная, среди них Долли Дорр, которая, однако, подавила свое огорчение
и очень нежно поцеловала Лайан, сказав:
"Не забывай, что я убедил тебя побороться за приз, хотя я
все время боялся, что ты отнимешь его у всех нас".
Все смеялись над наивной речью Долли. Она была такой откровенной, хорошенькой
малышкой и, после Лайан, самой хорошенькой девушкой на
службе мисс Брей.
Но среди всех разочарованы те, ни одно лицо не было так досадно, как на
уйти со сцены, как Рома, и он был только шепот в комнате
что она ругала своего возлюбленного отдает свой голос Лиана, вместо того, чтобы
сама.
"Я слышал, как они ссорятся, я сразу за миссис Кларк," сказала дама
кто начал доклад, и она добавила, что "Рома" были приняты
почти теряя сознание в своей карете, не желая оставаться и свидетель ее
триумф соперника.
Было много тех, кто радовался поражению "Ромы", и других, кто
удивлялся нелояльности Деверо.
Он должен был сделать ей комплимент своим голосованием, поскольку, по их словам, это могло
ничего не изменить в результате.
Но Деверо, вернувшись в зал, горя желанием поговорить с Лайан, и
равнодушный к комментариям по поводу своих действий, был вынужден стоять на
краю толпы, ожидая своей очереди, пока Долли Дорр, заметив его,
не поспешила к нему.
Она сказала себе, что вот был один приз, по крайней мере, что лиана была
пока не победил, и она, не теряя времени, пытаясь сделать хорошие претензии.
"Если он поссорился с мисс Кларк, тем лучше. Сердца
часто сталкиваются", - нетерпеливо подумала она, привлекая его
внимание несколькими шутливыми словами.
Деверо любезно улыбнулась в солнечный-маленькой темноволосой девице, но она
нашел его нельзя поглощать его внимание.
Вскоре она увидела, что весь его ум был устремлен на лиане, и он не мог
не увидеть ее лицо, пока Долли сказала довольно сердито:
"Вы похожи на всех остальных! Ты не можешь оторвать глаз от Лайан
Лестер, теперь, когда она получила приз за красоту!"
Деверо мечтательно ответила:
"Я могла бы смотреть на нее вечно!"
Его блестящие темные глаза светились и смягчались нежностью, а
страстный румянец окрасил его гладкие оливковые щеки.
Долли пристально посмотрела на него и резко сказала:
"Возможно, мисс Кларк это не очень понравилось бы!"
"Какое отношение она имеет к тому, что я смотрю на мисс Лестер?" воскликнул он
нетерпеливо.
"Но разве вы не помолвлены с мисс Кларк?"
"Нет, я не помолвлен!"
"Но все так говорят!"
"Все ошибаются".
Глаза Долли засияли от радости, когда она весело воскликнула:
"Значит, вы свободны, мистер Деверо?"
Он ответил счастливым смехом:
"Свободен как ветер... волен смотреть на мисс Лестер столько, сколько захочу... или
сколько она мне позволит".
Долли это совсем не понравилось, и она злобно сказала:
"Осмелюсь сказать, ей все равно, смотришь ты на нее или нет! У нее
нет жадных глаз ни на кого, кроме этого красивого мистера Дина, а он был
стоял рядом с ней с тех пор, как вручил ей приз, и вернулся
на свое место рядом с ней, как будто они были любовниками ".
"Вы пытаетесь заставить меня ревновать, мисс Долли!" он рассмеялся, не желая, чтобы
она почувствовала боль, которую причинила ему.
И добавил, когда часть толпы вокруг Лайан расступилась:
"Пожалуйста, извините меня, я поговорю с мисс Лестер".
Долли сердито надула губки, когда он отошел. Она
простила Лайан за то, что та выиграла приз красоты, но если бы она похитила
и сердце Деверо, что ж, это было бы совсем по-другому. Лайан
знал, как сильно Долли полюбила его. Было бы подло, если бы она встала между ними
, подумала она.
Ей удалось подобраться к ним, когда они встретились, и она заметила румянец Лайан
и довольную улыбку.
"И она всегда притворялась, что ей наплевать на флирт! Но я полагаю, что с сегодняшнего вечера она
начнет с чистого листа", - ревниво пробормотала она, когда
подошла ближе, пытаясь подслушать все, что происходило между
парой.
По крайней мере, у нее был один триумф, когда она услышала, что Деверо предпочел низкую
просьбу проводить Лайан домой в тот вечер.
"Мне очень жаль, но ... я уже пообещала мистеру Дину", - сказала девушка.
пробормотал в ответ с сожалением в голосе.
ГЛАВА XIII.
ПОДОЗРЕНИЯ ЭДМУНДА КЛАРКА.
Рома Кларк доставила своим родителям очень неудобные четверть часа
в тот вечер ехал домой.
Она отбросила гордость и бушевала от горя и гнева из-за своего
поражения в конкурсе на приз красоты, предъявив за это самое жестокое обвинение
у дверей Джесси Деверо.
Мистер Кларк впервые узнал о расторгнутой помолвке,
и, узнав, что в этом была виновата Рома, он не мог удержаться, чтобы не осудить
ее сурово за безрассудство, из-за которого она потеряла своего возлюбленного.
С горечью в сердце он подумал: "Ах, как, должно быть, отличалась моя милая
дочь от этой вспыльчивой, грубоватой девочки
, которая выдает свое низкое происхождение, несмотря на хорошее воспитание и прекрасный
образование, которое она получила! Моя бедная жена! Как она, должно быть, разочарована
в глубине души, несмотря на ее смелое проявление привязанности и сочувствия!
И, как Джесси Деверо, он-прекрасный молодой человек, и имел
избавление от мается Рома. Я не чувствую, что она будет делать какие-либо
человек-милая жена, хотя я буду рад достаточно, чтобы она вышла замуж
от моей руки!"
Когда Рома ушел, рыдая, в своей комнате, он говорил очень искренне
ее мать, несколько обвиняя ее для поощрения девушки умышленное
характер.
"Она-избалованная и эгоистичная", - заявил он. "Я, например, готов признать
что приз был вручен мисс Лестер по заслугам. Она очень мила - намного
красивее, чем Рома!"
- Как ты можешь так говорить о нашей дорогой девочке? - укоризненно воскликнула миссис Кларк.
"Потому что, моя дорогая жена, мои глаза не ослеплены, как твои, любовью
и пристрастием, и поэтому я могу воздавать должное другим", - твердо ответил он
.
"Ты никогда не любил нашу дочь так, как должен был. Поэтому я
я считал своим долгом любить и лелеять ее еще больше!" - рыдала она.
Он нежно обнял ее и поцеловал в красивые, дрожащие
губы, воскликнув:
"О, любовь моя, если бы наша дочь была больше похожа на тебя, я мог бы любить ее
во сто крат сильнее! Но, увы, она так отличается, как красотой, так и
характером, от моей жены-ангела!"
"Я предположил, что она, должно быть, похожа на твоих родственников, Эдмунд".
"Возможно, и так", - уклончиво ответил он, продолжая:
"Эта девушка, получившая приз этим вечером, завоевала мое восхищение, дорогая,
потому что она удивительно похожа на тебя в дни твоей юности, Элинор;
когда мы только поженились ".
"О, Эдмунд, я никогда не была так изысканно красива!" - воскликнула она, покраснев
как девчонка.
"Да, действительно, столь прекрасна, как Лиана Лестер ... и очень красивый
до сих пор", - ответил он, глядя в ее глаза с восхищением от
любовник, отдавая ей всю нежность он утаил от Рома, его нелюбимая
дочь.
Она прижалась к его груди, обрадованная его похвалами, и
вскоре она сказала:
"Это скорее совпадение, что вы воображаете, что мисс Лестер похожа на
меня, в то время как я воображаю, что ее бабушка - ужасное старое существо, по
то, как она себя ведет, напоминает миссис Дженкс, старую женщину, которая ухаживала за мной, когда родился Рома
".
Несколько испуганных расспросов ее мужа раскрыли всю историю
о ее визите к бабушке.
"Конечно, я ошибся, приняв ее за Миссис Дженкс, но старый
старухи не было так досадно за это", - сказала она.
Эдмунд Кларк был поражен, взволнован тем, что она ему сказала, но он
не позволил ей осознать это.
Он думал:
"Что, если я наткнулся на разгадку ужасной тайны?
Сходство Лайан Лестер с моей женой поразительно, и в сочетании
при других обстоятельствах, окружающих ее, это могло бы почти указывать на то, что она
моя потерянная дочь!"
Он задрожал как осиновый лист от внезапного возбуждения.
"Я должен увидеть эту старую женщину - и сегодня же вечером! Я не вынесу этого ожидания
до завтра!" - подумал он и хитро сказал жене:
"Возможно, я эгоистичен, удерживая тебя от бедной Ромы в ее бедственном положении".
"Я сейчас же пойду к ней, бедное дитя", - сказала она, поднимая свою белокурую головку
с его груди.
"И пойду прогуляюсь, пока я курю", - ответил он, оставив ее с
нежный поцелуй.
Он закурил сигару и начал жадно на даче бабушка,
надеясь застать ее одну до того, как Лайан вернется из зала.
Вся его душа была потрясена тем, что его жена
рассказала ему о личности пожилой женщины.
В прохладном, чистом сентябрьском лунном свете он шагал по пляжу,
воодушевленный, как мальчик, в трепетной надежде снова найти своего потерянного ребенка
.
Какой радостью было бы найти ее в лице прекрасной Лайан, которая
уже тронула его сердце тонкой нежностью благодаря удивительному
сходству, которое так ярко вернуло ему утраченную молодость его жены в те дни
когда они впервые полюбили той святой любовью, которая венчала их жизни
с непреходящей радостью. Ни одно облачко не омрачило их счастья, за исключением
потери их маленькой дочери.
Он вернул Элинор то счастье, которое мог, заменив ее
фальшивым ребенком, но для него самого в сердце всегда должна была оставаться щемящая пустота
, пока потерянное не будет найдено снова.
Он быстро шел по улице в лунном свете и, к своему удивлению
и радости, обнаружил старую женщину, склонившуюся над воротами в
удрученной позе, как будто одиночество выгнало ее на улицу искать
общение с природой.
"А, миссис Дженкс, добрый вечер!" внезапно воскликнул он, останавливаясь перед
он посмотрел на нее и приподнял шляпу.
Бабушка дико вздрогнула и рявкнула:
"Я вас не знаю!"
"У вас плохая память", - засмеялся мистер Кларк. "Итак, я сразу узнал вас
как миссис Дженкс, которая ухаживала за моей женой, когда родилась наша дочь Рома. Меня зовут Эдмунд Кларк. Раньше мы жили в Бруклине. Я продала там свою собственность и уехала, когда Рома был младенцем ".
"Я никогда раньше не слышала о Бруклине, да и о тебе тоже!" - огрызнулась бабушка.-"У вас плохая память, как я уже говорил, но вы не будете отрицать, что вас зовут Дженкс?" - ответил мистер Кларк.
Поскольку весь город знал ее под этим именем, она сочла, что отрицание было
бесполезно, но она хранила упорное молчание, и он продолжил:"Я пришел спросить тебя, бабушка, как у тебя появилась такая красивая внучка".
"Хм! Я полагаю, точно так же, как у других людей появляются внуки.
Моя дочь сбежала, чтобы стать актрисой, и вернулась через год без
обручального кольца, и оставила своего ребенка на моих руках, а сама снова исчезла навсегда ", - ответила бабушка с таким очевидным
правдивость в том, что он был ошеломлен.Он немного помолчал, затем вернулся к обвинению. -"Сколько лет Лиане?" -"На ее следующий день рождения всего семнадцать".- Мне следовало принять ее за восемнадцатилетнюю.
- Тогда ты совершил бы ошибку.- Ее мать умерла? - спросил я.
"Я не знаю. Я никогда не слышал о ней после того, как она сбежала и оставила своего ребенка на моих руках ". -"Восемнадцать лет назад?"
"Нет, не совсем семнадцать, я же сказал вам, сэр ".
"И вы на самом деле не помните миссис Кларк, за которой ухаживали в
Бруклине восемнадцать лет назад? Ну же, это должно быть свежо в вашей
памяти. Разве вы не помните печальные факты по этому делу? Младенец
был украден у груди моей жены, и она умирала от шока, когда
ей навязали фальшивую дочь, и она выздоровела. Вы, миссис Дженкс, мы отправили ребенка в приют для подкидышей и приложили его к груди миссис Кларк, снова вернув ей надежду. Ты не мог забыть! "-Бабушка Дженкс сердито посмотрела на него в лунном свете."Ты, должно быть, сумасшедший! Я тебя не знаю, и мне наплевать на
историю твоей семьи! Уходите!" - яростно воскликнула она.
Мистер Кларк был сбит с толку, но не убежден. Он стоял на своем, говоря
твердо:- Ты можешь бушевать сколько угодно, бабуля Дженкс, но тебе не поколебать мою убежденность в том, что вы негодяй, что похитил мою дочь, и поместил
подкидыша на своем месте, чтобы обмануть и заработать убогую мою бедную жену. Эта
девушка, Лайан Лестер, - копия моей жены, и я почти убежден,
она моя родная дочь. Если я угадал правду, он будет мудрее
для вас, чтобы признаться в мошенничестве сразу, для отказа теперь будет бесполезно. Я считаю, что я на правильном пути в прошлом, и я никогда не остановлюсь, пока не раскрыть правду. И ... чем больше неприятностей ты мне дашь, тем больше будет ваше наказание".
Его темные глаза угрожающе сверкнули, и суровая старуха на самом деле
тряслись от страха на мгновение. Затем она стряхнула с себя чувство, и
отвернулась от него со злостью, re;ntering ее дом, и рычал от
дверной проём:"Я ничего не знаю о твоем ребенке, ты, сумасшедший дурак! Уходи!"
Свидетельство о публикации №223110201112