С листьев памяти

Небо розовых ландышей цвета,
светом, может быть детской мечты, 
или взрослой романтики где-то
заблудившись в мирах без тоски,
там где всё по-весеннему чисто
после долго красивой зимы,
водопадами счастье роднится
неотъемлемо с миром души;
над озёрами мыслей вздремнуло
всё, что лёгкое на парах –
от источников знаний вдохнуло
свежесть истины о мирах,
и посеяло тут же их зёрна,
чтобы выросли на брегах,
и цветами-рассказами полня
испарялись, как строчки в бегах.
Хорошо бы заранее видеть
с этих зёрен времён аромат,
может, облачком безобидным,
что под бабочкой на крылах,
или узкой, что кистью тропинкой
в шапки гор - до луны доставать,
и цветок эдельвейс с оной дымкой
не единожды созерцать;
храм у озера с множеством лилий
для купания украшать,
отпустив скакуна по изгибам
склонов гор, средь низин погулять.
Как же хочется в это пространство,
неба розовых ландышей высь,
прикрывая тела одеяльцем
с листьев памяти – времени мыс.


К фото от «Prism + Fleur Design Studio“
https://www.pinterest.de/pin/820851469608346825/

Перевод на немецкий: "Aus den Blaettern der Erinnerung"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223110300140
http://proza.ru/2023/11/03/140
•  Aus den Blaettern der Erinnerung - литературные переводы, 03.11.2023 02:04


Рецензии