Женщины, оставайтесь в домах

Данный текст является презентацией для канала Рустама Батрова «Ислам иначе», которая так и не прозвучала в его эфире (время не позволило). Решил его выложить в виде статьи, чтобы не пропадал зря. Это по сути укороченный и откорректированный вариант статьи "Женщина в исламе: Женщина, сиди дома!" (http://proza.ru/2022/12/12/181)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Хадисов о том, что женщина должна оставаться дома, немало. У Абу Дауда есть хадис, в котором приводятся слова Посланника, как он говорит:

«Не запрещайте своим женщинам (ходить) в мечети. Однако, их дома лучше для них».

То есть, даже в мечеть ей желательно не ходить. Но даже в собственном доме у нее имеются ограничения. Хадис от того же Абу Дауда:

«Намаз женщины в гостиной лучше ее намаза в прихожей, а ее намаз во внутренней комнате лучше ее намаза в гостиной».

Между хадисами существуют противоречия. В одном хадисе сказано, что она может выходить только в сопровождении близкого родственника, а в другом, что ей это разрешено, но только в течение определенного времени. По версии одного хадиса – женщина может находиться вне дома в течение суток, по версии другого – в течение трех дней, и оба хадиса приводит Муслим.

Все эти хадисы говорят о том, что женщина должна все время находиться дома. А почему? Читаем хадис от Тирмизи:

«Поистине, женщина – это аурат, и когда она выходит, то шайтан приукрашивает ее. И ближе всего она к Аллаху в глубине своего дома» (Хадис привели ат-Тирмизи, Ибн Хузейма и Ибн Хиббан).

То есть, нам говорят, что женщина – это аурат. А мужчина – это норм. Женщина может вызвать у мужчин нехорошие мысли. А что там появляется в мыслях женщин при виде мужчин – хадисы умалчивают.

Кстати, «аурат» переводится как «слабость», «недостаток», «слабое незащищенное место», «половые органы». Поэтому, возможно, что хадис просто неверно интерпретировали, исказили. История нам рассказывает, что это были суровые времена, после ниспослания Корана, и верующие подвергались гонениям. Особенно женщины. При выходе из дома в отношении женщины могли применить насилие, ее могли похитить для продажи ее в рабство, или даже убить. Поэтому такие рассказы могли быть актуальны только на тот момент, а не на все времена.

Кстати, у этого хадиса есть другая версия от Тарабани, и эти слова могли принадлежать не пророку, а Абдулле Ибн Мас’уду.

О том, что женщина должна оставаться дома якобы говорится в аяте 33:33:

«Оставайтесь в своих домах, не наряжайтесь так, как наряжались во времена первого невежества, совершайте намаз, раздавайте закят и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику».

Но если мы прочитаем предыдущие аяты в традиционных переводах, то обращение в них идет не ко всем женщинам, а только к женам пророка:

33:30. О жёны Пророка! Кто совершит из вас явную мерзость, будет умножено ей наказание вдвойне. И является это для Аллаха легким!

33:31. А кто из вас всецело подчинится Аллаху и Его посланнику и будет поступать праведно, дадим Мы той её награду вдвойне и приготовили Мы для неё щедрый удел.

33:32. О жёны Пророка! Вы – не таковы, как какая-нибудь из женщин. Если вы будете остерегаться, то не будьте мягкими речью, ибо возжелает тот, в сердце которого болезнь, и говорите известной речью.

В этих аятах толкователи все напутали. В 30-м и 31-м аяте они говорят, что слова эти относятся к женам пророка. А в 32-м и 33-м – и к женам пророка, и ко всем женщинам. Хотя там и написано «О жены Пророка». Даже придумали такую отговорку, что под «женами Пророка» понимаются все верующие женщины. Только тут неувязка получается. Как понять слова «Вы – не таковы, как какая-нибудь из женщин»? Жены пророка все-таки отличаются от других женщин, или нет? Если не отличаются, то почему в 30-м аяте говорится, что они получат двойное наказание? А кто получит не двойное наказание? Попробуем найти тут логику. Если жены пророка – это верующие женщины, а не жены пророка – это многобожницы (или атеистки), то они получат не двойное наказание? Получается, согрешившая многобожница лучше согрешившей мусульманки? Это разве справедливо? В толковании этого аята произошла явная подтасовка. Нам предлагают игнорировать здравый смысл и логику. А мужей почему не ждет двойное наказание? Почему только жен? Должно быть предельно понятно, что речь идет именно о женах пророка.

В аяте 33:33 нет какого-то запрета выходить из дома даже женам пророка. Слово «карна», переведенное здесь как «оставайтесь», имеет следующие значения: «связывать, соединять, сочетать». Чтобы лучше понять слово в контексте, прочитаем толкование аята Кутба:

«Эта заповедь не значит, что они постоянно должны сидеть по домам, никуда из них не выходя; наоборот, это деликатное напутствие превратить свои дома в прибежище своей жизни. Это должно было стать их постоянным местом, а все остальное должно было быть преходящим исключением, служащим для удовлетворения потребностей. Дом должен был стать местом, где женщина сможет показать свою действительную функцию, как это и ожидается от нее Аллахом. Женщины во времена посланника Аллаха беспрепятственно посещали мечеть для совершения молитвы».

Сейчас мы рассматривали традиционный перевод. Теперь как я понимаю аят. Почему «ниса» здесь перевели как «жены» - не ясно. Должно быть - «женщины». Почему здесь не употреблено слово «завджа», традиционно переводимое как «супруга»? А то получается не «жены пророка», а «женщины пророка». Как я уже говорил, «ниса» - это слабые слои населения. А «ниса» пророка – это, по сути, обращение к сподвижникам пророка, как я это понимаю. Пусть вас не смущает женский род. В Коране своя грамматика, и она отличается от традиционной. Исламофобы даже принимают это за грамматические ошибки.

В 33-м аяте читаем: «Оставайтесь в своих домах». «Дом» в Коране нужно понимать не буквально. «Дом» - это наши убеждения, то, чем мы живем, как живем. Пример:

4:100. И кто переселится на пути Аллаха, тот найдёт на земле много мест для убежища и обилие. А кто выходит из своего дома, переселяясь к Аллаху и Его посланнику, (и) потом постигает его смерть, то уже награда его становится обязательной у Аллаха. И является Аллах прощающим (и) милосердным!

Тут имеется в виду переселиться не буквально, а своими убеждениями. Выход из своего дома – это оставление своих прежних убеждений. Переселение к Аллаху и Его посланнику – это изменение своих убеждений, взглядов.

Или другой пример:

8:4-5. Те (являются) верующими по истине. Им – степени у их Господа, и прощение, и щедрый удел. Подобно тому, как вывел тебя Господь твой из дома твоего с истиной; и, поистине, часть верующих, однозначно, не желала.

Если читать аят с толкованиями, то там все напутано. Здесь якобы описывается и переселение пророка из Медины в Мекку, и битва при Бадре. Забудьте про это. Сказано, «Господь вывел тебя из твоего дома с истиной» «мин байтика би-ль-хьаккъи». То есть, вывел из твоих прежних убеждений, так как даровал истину. А истина – это Откровение Аллаха.

Поэтому так называемые «жены Пророка», то есть, его сподвижники, да и любой человек, последовавший за Законами Бога, должен связать себя, должен утвердиться на своих убеждениях, не менять их. Речь не о том, чтобы сидеть дома и никуда не выходить. Такое буквально толкование Корана создает выдуманные самими людьми предписания, приписываемые Богу.

В истории пророка Мусы есть очень интересный эпизод, когда пророк пришел к некоему колодцу и общался с двумя женщинами, которых почему-то никто не сопровождал. Эта история описывается в 28 суре с 23-го аята. Они общались напрямую с Мусой, а после того, как он познакомился с их отцом, он даже женился на одной из них.


Рецензии