Приключения в Дудутках

                ***

     Если вам не доводилось переводить нетрезвых «в хлам» гостей из зарубежья, то переводческую интернатуру, считай, вы не прошли. А коль приходилось даже развозить «дровишки», лопочущие на понятном одному Богу языке, то можно даже не сомневаться, что вы профессионал высочайшей пробы.
               
                ***

     Ноябрь 20** года был поразительно схож с тем, который пожаловал сейчас. Погода вела себя приблизительно так же, как большинство женщин в период гормональных качелей.

     Накануне Дня Октябрьской революции Виолетте Кольченко позвонили из одного фонда с просьбой взять на себя досуг прилетевших из более тёплого Рима итальянцев. Требовалось пару часиков побыть толмачом в Дудутках, пока синьоры и синьорины там будут куличики лепить да самогон дегустировать.

— Виктор Викторович, вы же знаете, что я не владею итальянским. Вернее, их я понимать буду, но сказать вряд ли получится что-то в ответ, — живо отреагировала внештатная переводчица, радуясь маячащей возможности откосить от поездки в старинную шляхетскую усадьбу.
— Мы помним об этом, Виолетта Сергеевна. Но, к счастью, они английский знают. Худо-бедно, но владеют. Ах да, ещё парочка ирландцев просится на «хвост» прыгнуть. Потянешь же ведь?
— Ох, и хитрый же вы лис, Виктор Викторович! Хотя знаете же, что НЛП на меня не действует: мне не сложно признаться в лингвистической импотенции! Ладно, съезжу. Только, чур, одно условие: перевожу экскурсионную программу и «делаю ноги». Нянькаться с ними не буду.
— Да нет, что ты! И не нужно нянькаться! Эти — самостоятельные до безобразия. Девочки наши сами о них позаботятся. Просто экскурсионные программы девчонкам не по зубам пока что, сама понимаешь. Кстати, одна мучача из делегации на девятом месяце беременности. Так что будь поближе к ней, на всякий случай. Это ты же вроде как-то рассказывала, что роды у кошки принимала? — весело смеясь, спросил бывший коллега, а ныне руководитель благотворительного фонда.
— Да уж! Переводчиком-акушером мне ещё не доводилось быть. Могу я пойти в отказ?
— Поздно уже. С оплатой потом разберёмся. Ты же знаешь: не обижу.
— Ладно, только ради Семёна Семёновича и соглашаюсь, — с манипуляторной интонацией в голосе произнесла Виолетта Кольченко.
Через непродолжительную паузу женщина, вздохнув, добавила:
— Жаль, что Митька в «Зубрёнке» сейчас: его за уши не оттащить от этого дикого кабанчика.
— Так это кабан? — с неким облегчением спросила трубка телефона и рассмеялась.
— И не просто кабан, а очень харизматичный и милый хряк. К нему всегда очередь из посетителей выстраивается. Особенно любят его дети и женщины. А вы что подумали?
— Да так, ничего, — послышалось из трубки. — Только, Виолетта, одна просьба к тебе: отнесись серьёзно к парням из Ирландии, сохраняй лицо при виде их.
— О, боги, а что с ними не так? Что за интрига накануне Красного дня календаря?
— В общем, как тебе сказать, они семья, и у них что-то наподобие медового месяца. Кстати, это представители наших самых щедрых спонсоров. Но ты не переживай, они очень сдержанно ведут себя на людях.
— Жаль, а то я уже собралась было требовать двойную оплату за серьёзность накануне красного праздника! Ладно, шучу. Вы же знаете, что я людей не делю, если они не нарушают закон.
— Знаю, поэтому именно тебя и прошу сопроводить наших красавчиков на данную экскурсию.
               
     Виолетта Кольченко не горела особым желанием ехать в музейный комплекс старинных народных ремёсел, тем более, что летом сопровождала туда гостей из Германии, прибывших в НИИ радиационной безопасности.

     Одно время в Дудутках она была частым гостем, куда выезжала не только как переводчик, но  и просто для семейного отдыха. Музей пустил корни в живописном месте рядом с неширокой рекой неподалёку от деревушки Дудичи, где можно было прекрасно отдохнуть всей семьёй.

                ***

     В воскресенье в полдень женщина уже выехала в заданном направлении. Сорок километров она преодолела легко и быстро. В течение получаса должен был прибыть микроавтобус с иностранцами.

     Очень грамотный и доброжелательный экскурсовод, с которым за многие годы сотрудничества у Виолетты сложились тёплые, приятельские отношения, уже за несколько минут до начала экскурсионного маршрута была готова к встрече гостей.
 
     Сотрудники фонда спустя какое-то время позвонили и сообщили о том, что делегация задерживается. В общем, в течение часа, пока пришлось ждать итальянцев с ирландцами, Виолетта Сергеевна успела посетить небольшой зоопарк и конюшню, пообщаться с Семёном Семёновичем, угостить лошадок, выпить кофе с парой кусочков свежайшего, ароматного сыра…

                ***

     Когда прибыл микроавтобус, переводчица с гидом были уже готовы приступить к работе. В соответствии с этикетом дамы, припудрив носы и надев жизнерадостные улыбки, отправились встречать гостей. Сразу насторожило то, что из транспорта долго никто не выходил.

     Затем появились два приятных молодых человека, очень вежливых и распространяющих аромат дорогого нишевого парфюма. Виолетта сразу смекнула, что это были те парни не из Баку.

— Геральд, — спокойно представился первый молодой человек.
— Томас, — следом добавил его компаньон.

     Буквально через минуту из микроавтобуса вышли две сотрудницы фонда, а за ними, хохоча и что-то выкрикивая на ходу, спотыкаясь, плелись жители Апеннинского полуострова. Самой последней вышла беременная синьора.

— Эти господа же пару дней назад были у нас! — мило улыбаясь, немало удивилась экскурсовод Ольга.
— Видимо, понравилось им здесь до такой степени, что они решили тут обосноваться надолго, — пожав плечами, предположила Виолетта.
     Когда прибывшие начали подходить поближе, у Виолетты Кольченко непроизвольно вырвалось:

— Боже, сейчас же только около двух, а они — в дрова!
— Это они ещё трезвые! В дороге выспались немного, — сердито сказала, как отрезала, сотрудница фонда Ева. — В девять утра уже потребовали завтрак в «Броваре», ну а дальше сами понимаете…
— А сюда зачем было их везти повторно? Нужно было сразу «дровишки» транспортировать в отель, чтобы отсыпались, — решила дать «своевременный» совет Вилка.
— А сюда потребовали повторный рейс, потому что жители солнечной Италии не распробовали медовуху и самогон. Вы не представляете, как нам весело с ними!  Секретарше нашей Сонечке хочется выписать внеочередную премию за то, что билеты заказала случайно не на ту дату. Теперь улететь синьоры смогут только после праздников. Вопросы на переговорах все уже порешали, вот и  приходится сейчас изображать из себя «цыганей с медведями», чтобы развлечь гостей любыми способами. После этих итальянских каникул, наверное, и я перейду на медовуху, — изливала душу Ева.

                ***

     Если кому-то кажется, что переводчик выходит сытым из-за стола переговоров, то знайте, что это не так. Обычно толмачу предлагается поесть заранее. За столом, уставленным различными деликатесами, вряд ли вы сможете кусок отправить в рот. Хотя, возможно, и сможете, но дожевать едва ли получится.

     Однако в тот день впервые за многолетнюю переводческую практику Виолетта Сергеевна Кольченко надегустировалась от души всего, кроме спиртных напитков: крестьянского хлеба с салом, солёных огурцов, сыров и других национальных угощений. Как говорится, пусти козу в огород…

     Поначалу Виолетта с Ольгой по обыкновению принялись духовно обогащать прибывших гостей. Но выяснилось, что их старания оценили только Геральд с Томасом.

     Всё начиналось, как обычно, с посещения центральной усадьбы. Но непредсказуемые путешественники всё перевернули вверх дном.

     Беременная Анабелла потребовала первым делом отвести её в гончарную мастерскую: ей срочно захотелось то ли съесть, то ли понюхать глины. Обаятельный гончар с радостью уступил даме.

     Хорошо заправленные до этого Серджио и Джованни устремились в сторону винокурни. Им, просто кровь из носа, понадобилось додегустировать самогон в прикуску с солёным огурцом.

     Под немалым впечатлением от единственного легального самогонного аппарата была и педагог из Неаполя Бьянка Скварчалупи. Но та, весь день не выпускающая банку с пивом из рук, больше оценила местную медовуху. 
 
    Чаны с самогоном на гостей подействовали волшебным образом. У гостей проснулся зверский аппетит и всё, предложенное в качестве угощения, было сметено со столов мигом: и в сыроварне, и в хлебопекарне, и на мельнице…

     Ребята из Ирландии с пониманием отнеслись к сложившейся ситуации: гид и переводчик в мгновение ока превратились в нянек. Парни взяли буклет на английском и самостоятельно изучали достопримечательности, лишь изредка обращаясь за помощью к гиду и переводчику.
 
     В кузницу и на мельницу, пятиярусное сооружение в четырнадцать метров, темпераментных гостей не рискнули вести. Одна лишь беременная Анабелла упрямо настояла на том, чтобы подняться на пару ярусов по деревянной лестнице.

     Из кузницы женщину в положении, решившую собственноручно сделать себе амулет из железа, помогли вывести всё те же парни из Ирландии. Оставалось только молиться, чтобы Анабелле не взбрело в голову покататься на лошадях.

     Потом проснулись в микроавтобусе ещё два добрых молодца: Лучано и Маттео. Те прямиком отправились к бару «Шинок» рядом с броваром. И, конечно же, они там по-своему обсуждали старинные рецепты по приготовлению сыров, хлебов и настоек…

     Как же ошибалась переводчица Кольченко, поглядывая на часы и думая, что скоро прыгнет в свою машинку и тю-тю.

     Анабелла так очаровалась Виолеттой, что настояла на том, чтобы её в отель отвезла именно синьора Кольченко.
— А ты чего не пила самогон? Болеешь? — поинтересовалась на итальянском языке будущая мать. — Лично я пьяная вожу машину ещё лучше, чем трезвая.
— Ага, понятно. У меня изжога на самогон, поэтому перед тем как сесть за руль, выпиваю бутылку виски. Но ты не бойся, я всегда закусываю, — с минимальной долей иронии отреагировала водитель.

     За пару кварталов до отеля, Анабелла попросила остановить автомобиль возле крупного рыбного магазина.

     Затем, уже высаживаясь возле гостиницы, итальянка вручила Виолетте свою благодарность.
— Ты классная и терпеливая. Держи, это тебе. Спасибо за всё. Так хорошо я ещё не отдыхала в своей жизни!
— Oh, my God! Оно шевелится! Что там?  — испуганно поинтересовалась Виолетта.
— Дома посмотришь. Это тебе подарок.

     В родной квартире ждал сюрприз: в пакете брыкались четыре живых угря.
— Кэт оф ёжка! — только и сумела произнести Вилка, изначально приняв рыбу за змей.

     Они никогда не покупали живую рыбу по той причине, что в семье не было палача, способного расправиться с живым существом.

     Так змеевидные рыбёшки и проплавали в тазу до своей кончины, хотя хозяева исправно подсыпали корм из рыболовного магазина.


Рецензии