Сигнал SOS

     От сигнала SOS остались лишь воспоминания. Бедствия остались, а сигнал бедствия изменился. Никто уже не выстукивает морзянку.
     Некоторые по- прежнему полагают, что SOS – это сокращение английской фразы  "Save Our Souls" ("Спасите наши души") . Неверно и нелогично. Неверно потому, что эти три буквы были выбраны из соображения удобства. В жуткую минуту бедствия самым рациональным оказалось выстукивать подряд три точки (S) и три тире (O). Позже придумали способ запоминания этого сигнала, "Save Our Souls", не безупречный  с точки зрения смысла. Погибающие молят не о спасении душ. Им не священники нужны, чтобы причаститься и покаяться перед смертью. Они нуждаются в спасении их телесной, земной жизни. И думают не о Спасителе (боге), а о спасателе.
     Роль, назначение этой придуманной фразы такая же , как у русских фраз «я на горку шла» и «идут танкисты». Первая помогает запомнить, как выстукивают цифру «2», а вторая – цифру «3». И здесь все предельно логично. Первые слова означают точки, а последующие из пяти – тире. «Я на горку шла» - это две! точки и три тире. «Идут танкисты» - это три! точки и два тире.


Рецензии