Фарбисинер

ФАРБИСИНЕР.

Есть на идиш – языке почти исчезнувшего народа такое едкое слово.

Не то, чтобы злючее, а именно едкое и объёмное.

 Выяснить глубину значения этого слова, я долго пытался у знатоков.

Все понимали, но прямого слова для перевода не могли подобрать.

А вот, когда я встретил Юрку, ставшего в Израиле Юдлом, он сумел мне помочь.

Я его назвал еврейским Тёркиным и мне, когда он обнажал глубины души, с ним было иногда интересно.

Юдл рос в атмосфере живого, развивающегося языка, который должен был исчезнуть вслед, за погубленными во время войны людьми.

Но горькая судьба обошла его - он спасся!
 
Успев впитать языковую атмосферу старшего поколения, он понёс её с собой и, несмотря на тяжёлую работу на заводе железобетонных конструкций, в коротких перерывах между заливками форм упражнялся, совершенствуя.

Юдл в душе был литератором, но, оставшись сиротой после войны он вырастал, как и все дети в его положении!
 
Правда, несмотря на общую хулиганскую атмосферу улицы, бандитизм его не привлёк и в тюрьме он не оказался, но и учиться в школе ему не хотелось, а вот язык идиш ему был интересен.

Таких осталось мало, или я их просто не встречал!

Поэтому мне и не удавалось получить прямой перевод этого слова от других.

Все, кого я до этого спрашивал, росли в атмосфере, где язык использовался в быту – просто знали его понаслышке от старшего поколения.

А Юдл, вперемешку с русским матом, растолковал мне, что это не духовная пассионарность и не только харизматичность, а проявление её в крайнем своём состоянии – как укус (бис) бешеной собаки!
 
И потом мы нашли примеры из окружения и истории.
 


Рецензии
Извини, дорогой, но не знаю каких ты евреев спрашивал, но одно ясно:
не тех, кого надо было. Да и Юдл твой, скорей всего, понимал больше
в пиве с водкой замешанных на русском мате, чем на идише.
А ты, Йоси, sorry, как я уже заметил, тяготеешь к заумности и для тебя
обычное идишское слово "афарбисинер", которое переводится просто и
точно: вредина, вредный или, по контексту, забияка, - ты, при содействии
Юдла, перевёл как:
/… что это не духовная пассионарность и не только харизматичность, а проявление её в крайнем своём состоянии – как укус (бис) бешеной собаки!/(с)

Как сказала бы тётя Песя:
"Йосэле, не смеши мои тапочки и не чеши левой рукой правое ухо!"🤣🤣🤣

Вот, желаешь послушать идиш, то улыбнись: http://stihi.ru/2016/06/01/120

С дружеским крабом и улыбкой!

Ефим Шаулов   15.11.2023 19:40     Заявить о нарушении
Значит не повезло мне нужных людей спрашивать!

Иосиф Лиарзи   15.11.2023 19:26   Заявить о нарушении
Прочти рецку ещё раз, — просто комп сработал раньше времени и она,
вначале, полностью не опубликовалась. Что поделаешь, — издержки!

Ефим Шаулов   15.11.2023 19:43   Заявить о нарушении
Распатронил, распатронил ты меня!
Пойду проливать слёзы в картофельном ряду!

Иосиф Лиарзи   15.11.2023 21:33   Заявить о нарушении
Если нужен идиш — ОБРАЩАЙСЯ! По старой дружбе — БЕСПЛАТНО!🤣🤣🤣

Ефим Шаулов   15.11.2023 22:09   Заявить о нарушении
О!
Дос из идыш!
С'из май шпрах,
Мит а вэй
Унд мит а лах!

Пойду горевать в картофельный ряд!
Зароюсь в ботву и буду горевать!

Иосиф Лиарзи   16.11.2023 07:37   Заявить о нарушении