За кусты
"Лучше жён могут быть только жёны... на которых ещё не бывал..."
(автор)
Если друг показал из брюк
Не пустяк и не шланг, а так...
Если сразу не разберёшь,
Плох он или хорош...
За кусты потяни, рискни!
И давай одному ему...
В бутерброде с тобой одной
разберёшь кто такой...
Если парень в делах не ах,
Если сразу раскис, обвис.
Как увидел ментов – готов!
И бегом из кустов...
Ты его не брани – гони.
И его не ищи, не свищи.
У таких не берут и тут
За портвейн не дают!
Если ж был джентльмен - спортсмен,
И в любовных делах вах-вах!
Когда ты перегрызла куст
Не вспугнул его хруст!
Значит он не дерьмо, не чмо.
Значит этот чувак – ништяк!
За такого держись, не телись!
И ни с кем не делись!
1994
За кущі...
(Український переклад автора С. Б. Александров-Снегирь)
(Наслідування В. С. Висоцькому)
Якщо друг показав зі штанів
Не дрібницю і не шланг, а так…
Якщо відразу не розбереш,
Поган він або пригож…
За кущі потягни, ризикни!
І давай одному йому...
В бутерброді з тобою однієї
розбереш хто такий...
Якщо хлопець у справах не ах.
Якщо відразу розкис, обвис.
Як побачив ментів – готовий!
І бігом з кущів...
Ти його не брані - гоні.
І його не шукай, не свищі.
У таких не беруть і тут
За портвейн не дають!
Якщо ж був джентльмен - спортсмен.
І в любовних справах вах-вах!
Коли ти перегризла кущ
Не злякав його хруст!..
Значить він не лайно, не чмо.
Значить цей чувак – ніштяк!
За такого схватись, не телись!
І ні з ким не поділися!
Свидетельство о публикации №223111500596