Ох, нелегкая это работа

Моя знакомая Анастасия, стройная, красивая брюнетка, среднего роста и хрупкого телосложения, по профессии филолог, отлично владеет английским, немецким и французским языками. Работает она в учебном заведении преподавателем английского, но иногда её приглашают подработать переводчиком, в нашем городе, а иногда даже за рубежом. Однажды Настю пригласили поработать переводчиком в Швейцарии, на семинаре, где присутствовало много русских из разных городов России. Организатор семинара был лично знаком с Настей и ценил ее личные и профессиональные качества. Настя согласилась, нельзя упускать шанс побывать в Цюрихе, в такой красивой стране, как Швейцария! Случилась эта история лет 15 назад, Насте в это время было около 35 лет. Дальше рассказ пойдет от имени Насти, от первого лица, для удобства читателей. 

- Когда меня пригласили поработать переводчиком на семинаре в Цюрихе, я сразу согласилась. Во-первых, это отличная возможность посмотреть эту прекраснейшую страну, во-вторых меня заинтересовала тема семинара, а в-третьих, мне предложили за работу переводчиком на семинаре неплохую сумму. И вот мы прибыли в Цюрих. Оказалось, что жить мы будем за пределами города, в горной местности, в уютном шале, а на семинар будем ездить на электричке в Цюрих. Семинар длился неделю. Кроме того, что я переводила на семинаре, а он длился от 10 до 12 часов в день, мне приходилось решать все вопросы, связанные с бытом, проживанием, с общением. Кроме меня иностранным языком никто не владел. К концу дня я просто валилась с ног, нормально поесть или просто отдохнуть не было никакой возможности. И вот семинар закончился, и мы отправились в аэропорт, как обычно, на электричке. Но в спешке мы сели на электричку в другую сторону. Когда я поняла ошибку, оказалось, что следующая остановка только через 20 минут, а еще нужно ждать электричку в нужном направлении. В итоге мы опоздали на регистрацию самолета. Это была катастрофа! Ведь некоторые девочки из Сибири, в Москве у них была пересадка на местные линии, в другом аэропорту. А у одной девочки билет был куплен за мили, и он, вообще, не подлежал обмену, а денег на новый билет у нее не было, как и у остальных. Все эти проблемы обрушились на меня, ведь девочки не владели английским. Начались мои длительные переговоры с руководством авиакомпании. Менеджеры были вежливы, принципиальны и беспристрастны. Они не хотели вникать в наши проблемы и говорили одно: «Покупайте новые билеты!» После 20 -30 минут переговоров у меня вдруг кончились силы, земля закачалась под ногами, и я медленно свалилась на пол. Очнулась я, когда мне в нос тыкали ваткой с нашатырным спиртом, рядом стояла женщина-врач и столпились менеджеры. Я лежала на кушетке, мне было хорошо и спокойно, но я не могла пошевелить ни рукой, ни ногой, казалось, что все силы меня покинули. Первый вопрос, который мне задала врач, был: «Вы сегодня ели?» Я вспомнила, что я действительно поесть ничего не успела. Я отрицательно покачала головой. Одна девушка принесла мне банан и извинилась, что больше ничего поесть у них нет. И пока я лежала без всяких признаков жизненной энергии, менеджеры срочно стали решать нашу проблему. Во-первых, у них вдруг проснулось сострадание, из людей-роботов они превратились обыкновенных живых людей. А во-вторых, они не знали, что им делать с женщиной в обмороке и десятком других женщин, которые не владеют языком, у которых нет денег купить другой билет. Срочно для всех наших туристок были найдены места в следующем рейсе на Москву, двум женщинам предложили вместо Москвы лететь в Питер. Они были очень рады, так как Питер был их пунктом назначения! Как мы были счастливы, что наша проблема решилась. Но самое интересное, что были счастливы и менеджеры аэропорта, потому что они сделали хорошее дело, были милосердны и сострадательны. Они улыбались и махали нам руками, когда мы пошли на регистрацию, как будто мы за это время стали родными и близкими. 


Рецензии