Лилия Мордехай, глава 1 -11

Лия Мордехай: роман.Автор: Белль К. Эббот
https://www.gutenberg.org/ebooks/4955

   Облака, которые поднимаются с громом, утоляют
 Наши жаждущие души дождем;
 Самый страшный удар приходится на то, чтобы разорвать
 С наших конечностей цепь;
 И несправедливости человека к человеку, но сделать
 Любовь Божью более ясной.
 Как сквозь призму даже
 Глаз смотрит вдаль, в небеса
 На отблески звезд и глубины синевы
 Ослепительный солнечный свет никогда не знал!
*
ТЕНЬ.-
 Она падает раньше, она следует за ней,
 Темнее всего, когда день ясен;
 Мы не находим света без тени,
 И никогда тени без света.

 От нашей тени мы не можем убежать;
 Она идет, когда мы идем, она убегает, когда мы бежим;
 Но это говорит о том, в какой стороне искать солнце;
 Мы можем повернуться к нему спиной в любой день.

 Когда-нибудь смешайте вид и тень
 Которые делают этот человеческий мир таким дорогим;
 Из радости всегда получается печаль,
 И что такое надежда без страха?

 Утренняя тень юности отброшена,
 Предупреждение из ослепительной ловушки удовольствия;
 Тень, удлиняющаяся через прошлое,
 Фиксирует там наши самые теплые воспоминания.
Лия Мордехай: роман.Автор: Белль К. Эббот
   Облака, которые поднимаются с громом, утоляют Есть одна тень, такая темная, такая унылая,
 Наши жаждущие души дождем; Такая широкая, что мы не видим яркости вокруг нее;
 Самый страшный удар приходится на то, чтобы разорвать Но это всего лишь темная сторона сферы
 С наших конечностей цепь; Переходящая в безграничный свет.
 И несправедливости человека к человеку, но сделать*- ИЗА КРЕЙГ-НОКС.
 Любовь Божью более ясной.***
 Как сквозь призму дажеГигантские часы на стене в актовом зале мадам Тракстон по
 Глаз смотрит вдаль, в небесамодная школьная ознаменовало час за освобождение.
 На отблески звезд и глубины синевы
 Ослепительный солнечный свет никогда не знал!Группы беспокойных, встревоженных учеников стояли по квартире или
*столпились у окон, наблюдая за дождем, который
ТЕНЬ.-обильно лил с утра. Всем не терпелось уйти, но
 Она падает раньше, она следует за ней,никто не осмеливался противостоять буре.
 Темнее всего, когда день ясен;
 Мы не находим света без тени,Под каменной аркой входа в актовый зал стоял
 И никогда тени без света.группа из четырех девиц стоял общения, отдельно от остальных, наблюдая
дождь, и с нетерпением ждал его прекращения.
 От нашей тени мы не можем убежать;
 Она идет, когда мы идем, она убегает, когда мы бежим;"Я знаю, что мой отец либо пришлет моего брата, либо приедет за мной
 Но это говорит о том, в какой стороне искать солнце;сам, - сказала Хелен Ле Гранде, - так что мне не нужно бояться дождя". Затем,
 Мы можем повернуться к нему спиной в любой день.повернувшись к еврейке с мягкими глазами, которая стояла рядом с ней, она добавила:
"Когда подъедет карета, Лия, ты можешь сесть со мной. Я
 Когда-нибудь смешайте вид и теньпрослежу, чтобы тебя благополучно доставили домой ".
 Которые делают этот человеческий мир таким дорогим;
 Из радости всегда получается печаль,"Спасибо, Хелен, но мне не повредит ходить. Ничего не болит
 И что такое надежда без страха?я - Лия Мордехай презренная ". Затем, отвернув лицо, молодая
девушка рассеянно смотрела на улицу и начала тихонько напевать
 Утренняя тень юности отброшена, .
 Предупреждение из ослепительной ловушки удовольствия;
 Тень, удлиняющаяся через прошлое,На эти слова молодой еврейки ответа не последовало. Определенный
 Фиксирует там наши самые теплые воспоминания.акцент в ее речи, казалось, запрещал любые расспросы и
заглушал любое слово порицания, которое могло сорваться с уст ее
 Есть одна тень, такая темная, такая унылая,спутников.
 Такая широкая, что мы не видим яркости вокруг нее;
 Но это всего лишь темная сторона сферы- Как подло с моей стороны не предложить Лиззи место в экипаже
 Переходящая в безграничный свет.Хартвелл тоже, - подумала Хелен после минутного раздумья. - но я
*- ИЗА КРЕЙГ-НОКС.не осмелилась из-за моего брата, который так часто убеждал меня
***равнять только богатых. Он плохо знает, как я люблю Лиззи
Гигантские часы на стене в актовом зале мадам Тракстон поХартвелл, и может ли она быть богатым или бедным, я не знаю, я не
модная школьная ознаменовало час за освобождение.помощи".

Группы беспокойных, встревоженных учеников стояли по квартире или "Послушайте, девочки, - наконец нарушила молчание четвертая участница
столпились у окон, наблюдая за дождем, который группы, Берта Леви, тоже еврейка, - подумайте, какая я глупая".
обильно лил с утра. Всем не терпелось уйти, но а.м.. Мама обещала мне завтра вечером небольшое чаепитие, и
никто не осмеливался противостоять буре.этот проклятый дождь чуть не заставил меня забыть об этом; но, спасибо
фортуна, она понемногу отступает, и, возможно, мы все вернемся домой
Под каменной аркой входа в актовый зал стоялчерез некоторое время. Я ужасно голодна! Конечно, вы все придете.
группа из четырех девиц стоял общения, отдельно от остальных, наблюдаяпообещайте мне прийти, и я буду ждать вас ". Затем, повернувшись к Хелен,
дождь, и с нетерпением ждал его прекращения.она сказала: "Не так ли?"

"Я знаю, что мой отец либо пришлет моего брата, либо приедет за мной Хелен согласилась.
сам, - сказала Хелен Ле Гранде, - так что мне не нужно бояться дождя". Затем,
повернувшись к еврейке с мягкими глазами, которая стояла рядом с ней, она добавила: "А ты, Лия?"
"Когда подъедет карета, Лия, ты можешь сесть со мной. Я
прослежу, чтобы тебя благополучно доставили домой "."Я сделаю это, если смогу. Однако я никогда не уверен в своих действиях".

"Спасибо, Хелен, но мне не повредит ходить. Ничего не болит "А ты, дорогая Лиззи?"
я - Лия Мордехай презренная ". Затем, отвернув лицо, молодая
девушка рассеянно смотрела на улицу и начала тихонько напевать "С разрешения моих дяди и тети; во всяком случае, я благодарю вас
.за вашу доброту".

На эти слова молодой еврейки ответа не последовало. Определенный "Что ж, я буду ждать вас всех и..."
акцент в ее речи, казалось, запрещал любые расспросы и
заглушал любое слово порицания, которое могло сорваться с уст ее "Вот и карета", - крикнула Хелен, когда ливрейная карета
спутников.богатого судьи завернула за угол и остановилась перед
просторным зданием школы. "Я знал, что мой отец не забудет
- Как подло с моей стороны не предложить Лиззи место в экипажеменя - да, вот и мой брат".
Хартвелл тоже, - подумала Хелен после минутного раздумья. - но я
не осмелилась из-за моего брата, который так часто убеждал меня Лошади, насквозь промокшие, выглядели темными и лоснящимися, как борзые, как
равнять только богатых. Он плохо знает, как я люблю Лиззиони стояли, нетерпеливо топая по мостовой, в то время как видимый
Хартвелл, и может ли она быть богатым или бедным, я не знаю, я необлако пара поднялось из каждого раздутые ноздри.
помощи".
Дверь кареты открылась, и Эмиль Ле Гранде, с красивой, мужественной
"Послушайте, девочки, - наконец нарушила молчание четвертая участница фигурой, одетый в серый военный костюм, и не менее красивым лицом,
группы, Берта Леви, тоже еврейка, - подумайте, какая я глупая". вышел и подошел к группе, так нетерпеливо наблюдавшей за происходящим.
а.м.. Мама обещала мне завтра вечером небольшое чаепитие, и развитие шторма.
этот проклятый дождь чуть не заставил меня забыть об этом; но, спасибо
фортуна, она понемногу отступает, и, возможно, мы все вернемся домой "Доброе утро, мисс Мордехай; я рад, что мы снова встретились", - сказал
через некоторое время. Я ужасно голодна! Конечно, вы все придете. джентльмен, вежливо кланяясь.
пообещайте мне прийти, и я буду ждать вас ". Затем, повернувшись к Хелен,
она сказала: "Не так ли?""Благодарю вас, сэр, но ваше присутствие скорее удивляет нас", - ответил
Лия.
Хелен согласилась.
"Я верю, хотя, я не незванным гостем на этой выставке
"А ты, Лия?"группа?"

"Я сделаю это, если смогу. Однако я никогда не уверен в своих действиях"."Позволь мне напомнить тебе, брат мой, что мои друзья, мисс Хартвелл
и мисс Леви, также присутствуют", - сказала Хелен с некоторым упреком.
"А ты, дорогая Лиззи?"
Эмиль ответил на упрек и вежливость извинением и
"С разрешения моих дяди и тети; во всяком случае, я благодарю вас улыбкой, а затем добавил: "Очарованию мисс Мордехай я обязан нарушением
за вашу доброту".вежливости".

"Что ж, я буду ждать вас всех и..."Лицо Лии покраснело, а глаза заблестели ярче, чем
когда-либо, при этих лестных словах молодого кадета; но она ничего не
"Вот и карета", - крикнула Хелен, когда ливрейная карета ответила.
богатого судьи завернула за угол и остановилась перед
просторным зданием школы. "Я знал, что мой отец не забудет "Ну, Хелен, поехали", - наконец сказал брат. "Лошади
меня - да, вот и мой брат".нетерпеливы. Кони промокли, и я думаю, ты тоже устала". Тогда,
повернувшись к Лии, он продолжил: "Мисс Мордехай, не окажете ли вы нам честь
Лошади, насквозь промокшие, выглядели темными и лоснящимися, как борзые, каксоставить нам компанию, пока мы не доберемся до дома вашего отца, где я обещаю
они стояли, нетерпеливо топая по мостовой, в то время как видимыйлично передать вас в целости и сохранности?"
облако пара поднялось из каждого раздутые ноздри.
"О, да, Лия поедет; я уже пригласила ее", - сказала Хелен. Затем,
Дверь кареты открылась, и Эмиль Ле Гранде, с красивой, мужественной после минутной подготовки, две юные подруги сели в
фигурой, одетый в серый военный костюм, и не менее красивым лицом, карету.
вышел и подошел к группе, так нетерпеливо наблюдавшей за происходящим.
развитие шторма.- Еще раз прощайте, девочки, - весело сказала Берта Леви, когда дверца кареты
закрылась. - В такой день ехать верхом гораздо лучше, чем идти пешком.
"Доброе утро, мисс Мордехай; я рад, что мы снова встретились", - сказал Помните о завтрашнем вечере. Затем, с тире, экипаж вне
джентльмен, вежливо кланяясь.зрения.

"Благодарю вас, сэр, но ваше присутствие скорее удивляет нас", - ответил"Ну, Лиззи", - подытожил Берта, значительно улыбаясь, она могла
Лия.обратите внимание на явное предпочтение Хелен, предложившей Лии сесть рядом с ней.
"нам больше не нужно здесь стоять. Я вижу, что дождь,
"Я верю, хотя, я не незванным гостем на этой выставкеиз уважения к нам, вот-вот прекратится, и я не думаю, что
группа?"за мной приедет какой-нибудь тренер. Вы ожидаете его?"

"Позволь мне напомнить тебе, брат мой, что мои друзья, мисс Хартвелл На это характерное замечание Лиззи Хартвелл с улыбкой ответила:
и мисс Леви, также присутствуют", - сказала Хелен с некоторым упреком."Я думаю, Берта, что с зонтиками, галошами и осторожностью мы сможем добраться
до дома без серьезных повреждений".
Эмиль ответил на упрек и вежливость извинением и
улыбкой, а затем добавил: "Очарованию мисс Мордехай я обязан нарушением "Но это не тренер, ты знаешь, мой друг, как бы мы ни повернуть
вежливости".это," сказала Берта, смеясь, как она надела упаковка и
галоши. "Я голоден как волк, и я боюсь, что мама позволит этому
Лицо Лии покраснело, а глаза заблестели ярче, чем моему младшему брату съесть весь мой обед, если я буду слишком медлителен
когда-либо, при этих лестных словах молодого кадета; но она ничего не . В любом случае, мальчики - настоящие бакланы. Пойдем, пойдем немедленно ".
ответила.
Две девочки вышли на скользкую улицу и повернули свои
"Ну, Хелен, поехали", - наконец сказал брат. "Лошади лица к дому. "Я рада, Лиззи, - продолжала Берта, когда они
нетерпеливы. Кони промокли, и я думаю, ты тоже устала". Тогда,сворачивали из угла в угол, - что наши пути до сих пор пересекаются;
повернувшись к Лии, он продолжил: "Мисс Мордехай, не окажете ли вы нам честь в компании намного лучше, чем в одиночестве в этот унылый
составить нам компанию, пока мы не доберемся до дома вашего отца, где я обещаю день. И помните, я желаю узнать ответ на мое
лично передать вас в целости и сохранности?"приглашение как можно раньше. Завтра у моего брата Исаака
день конфирмации, и мы все должны быть без промедления в синагоге в
"О, да, Лия поедет; я уже пригласила ее", - сказала Хелен. Затем, девять часов".
после минутной подготовки, две юные подруги сели в
карету."Ты узнаешь об этом сегодня вечером, Берта, и я буду с тобой, если
возможно. Но здесь, прежде чем мы расстанемся, давайте остановимся и купим несколько бананов
- Еще раз прощайте, девочки, - весело сказала Берта Леви, когда дверца кареты у старой мамы Синды. Она всегда так благодарна за пять пенсов, брошенных
закрылась. - В такой день ехать верхом гораздо лучше, чем идти пешком.школьницей ".
Помните о завтрашнем вечере. Затем, с тире, экипаж вне
зрения.К этому времени две девочки стояли перед хорошо известным
фруктовым киоском старой слепой цветной женщины, известной далеко и близко
"Ну, Лиззи", - подытожил Берта, значительно улыбаясь, она моглав Куин-Сити как "Мама Синда". В течение многих лет hers был
обратите внимание на явное предпочтение Хелен, предложившей Лии сесть рядом с ней. важным рынком сбыта для школьников сочных
"нам больше не нужно здесь стоять. Я вижу, что дождь, фрукты, безукоризненные ириски и конфеты из молотого горошка.
из уважения к нам, вот-вот прекратится, и я не думаю, что
за мной приедет какой-нибудь тренер. Вы ожидаете его?""И, благослови Господь, это мисс Лиззи?" - спросила добродушная женщина,
когда звук голоса Лиззи Хартвелл донесся до ее слуха во время
На это характерное замечание Лиззи Хартвелл с улыбкой ответила: любезного приветствия.
"Я думаю, Берта, что с зонтиками, галошами и осторожностью мы сможем добраться
до дома без серьезных повреждений"."И что ты будешь есть сегодня, чили?"

"Но это не тренер, ты знаешь, мой друг, как бы мы ни повернуть"Мама Синда, немного бананов - два для меня и два для моей подруги,
это," сказала Берта, смеясь, как она надела упаковка иМисс Берта Леви".
галоши. "Я голоден как волк, и я боюсь, что мама позволит этому
моему младшему брату съесть весь мой обед, если я буду слишком медлителен "О! да, Мисс Берта," - ответила женщина, courtesying, "может я
. В любом случае, мальчики - настоящие бакланы. Пойдем, пойдем немедленно ".видели Мисс Берта, но сладкий голос мисс Лиззи, что
старая слепая женщина помнит"--вручение бананов по широкой
Две девочки вышли на скользкую улицу и повернули свои совет, который защищал ее соблазнительные изделия из открытых вторжений.
лица к дому. "Я рада, Лиззи, - продолжала Берта, когда они
сворачивали из угла в угол, - что наши пути до сих пор пересекаются;"Вы мне льстите, Синда Maum; но я надеюсь, что дождливый день не
в компании намного лучше, чем в одиночестве в этот унылый сильно мешала вашей торговли. Вот" - и, протянув свою тонкую
день. И помните, я желаю узнать ответ на мое белую руку, Лиззи опустила звенящие пенни в старую,
приглашение как можно раньше. Завтра у моего брата Исаакаморщинистую, которая открылась, чтобы принять их.
день конфирмации, и мы все должны быть без промедления в синагоге в
девять часов"."Да благословит тебя Бог, Чили. Вы небер забыть о своем бедном, де слепых. Бог
благослови вас Бог!"
"Ты узнаешь об этом сегодня вечером, Берта, и я буду с тобой, если
возможно. Но здесь, прежде чем мы расстанемся, давайте остановимся и купим несколько бананов "Доброе утро, Синда Maum".
у старой мамы Синды. Она всегда так благодарна за пять пенсов, брошенных
школьницей "."До свидания, юная леди, до свидания". И последний раз, когда двое
удаляющихся друзей взглянули на старую женщину, она все еще низко
К этому времени две девочки стояли перед хорошо известным кланялась и любезничала в знак признательности за их память.
фруктовым киоском старой слепой цветной женщины, известной далеко и близко
в Куин-Сити как "Мама Синда". В течение многих лет hers был Затем подруги расстались на весь день, каждая выбрала самый прямой
важным рынком сбыта для школьников сочныхпуть к своему дому, и вскоре обе были надежно укрыты от
фрукты, безукоризненные ириски и конфеты из молотого горошка.моросящего дождя и леденящего ветра.

"И, благослови Господь, это мисс Лиззи?" - спросила добродушная женщина,
когда звук голоса Лиззи Хартвелл донесся до ее слуха во время
любезного приветствия.

"И что ты будешь есть сегодня, чили?"
ГЛАВА II.
"Мама Синда, немного бананов - два для меня и два для моей подруги,
Мисс Берта Леви".

"О! да, Мисс Берта," - ответила женщина, courtesying, "может я
видели Мисс Берта, но сладкий голос мисс Лиззи, что
старая слепая женщина помнит"--вручение бананов по широкойДВЕ бледные лилии и две королевские розы на стебле вряд ли составили бы
совет, который защищал ее соблазнительные изделия из открытых вторжений.более красивую и эффектную группу, чем четыре девушки
, стоящие вместе под каменной аркой классной комнаты, на
"Вы мне льстите, Синда Maum; но я надеюсь, что дождливый день нетот мрачный день у мадам Тракстон.
сильно мешала вашей торговли. Вот" - и, протянув свою тонкую
белую руку, Лиззи опустила звенящие пенни в старую, Светлые волосы и голубые глаза Хелен Ле Гранде и Лиззи Хартвелл
морщинистую, которая открылась, чтобы принять их.отчетливо контрастировали с черными как смоль локонами и глазами Берты Леви
и Лия Мордухай--красота, ни стиль ни в какой степени
"Да благословит тебя Бог, Чили. Вы небер забыть о своем бедном, де слепых. Богомрачен такой тесный контакт.
благослови вас Бог!"
Белокурая красота первых двух девушек свидетельствовала об их
"Доброе утро, Синда Maum".несомненной англо-нормандской крови и христианском происхождении, в то время как
противоположный состав остальных свидетельствовал об их еврейском происхождении.
"До свидания, юная леди, до свидания". И последний раз, когда двое
удаляющихся друзей взглянули на старую женщину, она все еще низко Даже случайный наблюдатель решил бы, что эти четыре девушки
кланялась и любезничала в знак признательности за их память.были связаны необычными узами дружбы - неуместной
дружбой, как могло показаться, но это было не так.
Затем подруги расстались на весь день, каждая выбрала самый прямой
путь к своему дому, и вскоре обе были надежно укрыты от Хелен Ле Гранде, старшая из группы на несколько месяцев, была
моросящего дождя и леденящего ветра.едва восемнадцати лет от роду, а яркий и веселый девушки как одна
смог найти на всей земле, и единственная дочь судьи Ле
Гранде, юрист богатства и знатности.

Немедленного французского происхождения, судья Ле Гранде обладают выдающимся
степень особенностях своей нетрадиционной ориентации, летучие родословной. Гордый своими
детьми и стремящийся к их будущему, в своей щедрости он
ГЛАВА II.не отказывал им ни в чем, что считал необходимым для их продвижения по жизни.

Таким образом, в восемнадцать лет Хелен Ле Гранде смотрела на открывающееся небо жизни
так же бездумно, как она смотрела бы на яркие воды океана.
голубая гавань, раскинувшаяся перед особняком ее отца, где небо
и вода сливались в мирное лазурное пространство, почти не обращая внимания на штормы или солнечный ДВЕ бледные лилии и две королевские розы на стебле вряд ли составили бы свет, покоящийся на глубине.
более красивую и эффектную группу, чем четыре девушки ей было все равно. Bertha
, стоящие вместе под каменной аркой классной комнаты, на Леви, маленькая еврейка с темными глазами, которая стояла рядом с ней под
тот мрачный день у мадам Тракстон.каменной аркой, была не более и не менее, чем пикантной маленькой
девушкой, которой только что исполнилось семнадцать, дружелюбного нрава и
Светлые волосы и голубые глаза Хелен Ле Гранде и Лиззи Хартвелл с нежным сердцем, но ни в коем случае не неравнодушная к учебе, и всегда
отчетливо контрастировали с черными как смоль локонами и глазами Берты Левиготовая тайком почерпнуть из своих книг любые обрывки
и Лия Мордухай--красота, ни стиль ни в какой степениурока, которые могут быть полезны как ей самой, так и ее друзьям, в
омрачен такой тесный контакт.испытание декламацией.

Белокурая красота первых двух девушек свидетельствовала об их Мать Берты была вдовой, чьи обстоятельства позволяли ей
несомненной англо-нормандской крови и христианском происхождении, в то время как детям пользоваться всеми удобствами и даже многими предметами роскоши в жизни. Она
противоположный состав остальных свидетельствовал об их еврейском происхождении.воспитывала их наиболее строго в еврейской вере. Лиззи Жирардо
Хартвелл, следующая в ярмарочной таблице, была единственной участницей
Даже случайный наблюдатель решил бы, что эти четыре девушки группы, которая не была уроженкой Куин-Сити. Не будет преувеличением
были связаны необычными узами дружбы - неуместной сказать, что она действительно была руководящим духом мадам
дружбой, как могло показаться, но это было не так.всей школы Тракстон.

Хелен Ле Гранде, старшая из группы на несколько месяцев, былаДоктор Хартвелл, отец Лиззи, жил в далеком штате и
едва восемнадцати лет от роду, а яркий и веселый девушки как однаумер, когда она была еще нежным ребенком. Ее мать, потомок
смог найти на всей земле, и единственная дочь судьи Легугеноты, сама была уроженкой Куин-Сити. Но вдали
Гранде, юрист богатства и знатности.от родного дома прошла супружеская жизнь миссис Хартвелл,
и молодые дни Лиззи тоже прошли в их тихом, не богатом событиями
Немедленного французского происхождения, судья Ле Гранде обладают выдающимсядоме в Мелроузе.
степень особенностях своей нетрадиционной ориентации, летучие родословной. Гордый своими
детьми и стремящийся к их будущему, в своей щедрости он Но в возрасте пятнадцати лет, и три года до открытия
не отказывал им ни в чем, что считал необходимым для их продвижения по жизни.эта история, по-доброму опеку ее дяди, Лиззи
Хартвелл вошли в Народный окончания школы мадам Тракстон.
Таким образом, в восемнадцать лет Хелен Ле Гранде смотрела на открывающееся небо жизни
так же бездумно, как она смотрела бы на яркие воды океана.Обладала благородной, героической кровью и была благословлена любовью, которая
голубая гавань, раскинувшаяся перед особняком ее отца, где небо внедрила в ее юный разум принципы храброй, преданной
и вода сливались в мирное лазурное пространство, почти не обращая внимания на штормы или солнечный свет, покоящийся на глубине. происхождение, было вполне естественно, что Лиззи Хартвелл проявила
ей было все равно. Berthaнеобычное развитие сердца и разума в очень нежном возрасте и дала
Леви, маленькая еврейка с темными глазами, которая стояла рядом с ней под раннее обещание стать более храброй, благородной женщиной, когда придет время.
каменной аркой, была не более и не менее, чем пикантной маленькой его печать на ее челе.
девушкой, которой только что исполнилось семнадцать, дружелюбного нрава и
с нежным сердцем, но ни в коем случае не неравнодушная к учебе, и всегда Неохотно сердце поворачивается, чтобы прочитать наполовину написанную историю в
готовая тайком почерпнуть из своих книг любые обрывки печальном лице Лии Мардохей, четвертой девушки, стоящей на портрете
урока, которые могут быть полезны как ей самой, так и ее друзьям, вна фоне камня под аркой. Она принадлежала к безошибочно определяемому
испытание декламацией.еврейскому типу, обладая очертаниями лица, блестящими глазами,
массивной копной волос, которые так часто отличают и украшают женщин.
Мать Берты была вдовой, чьи обстоятельства позволяли ей Еврейская дева, где бы ни восходило и ни заходило солнце.
детям пользоваться всеми удобствами и даже многими предметами роскоши в жизни. Она
воспитывала их наиболее строго в еврейской вере. Лиззи ЖирардоВ печали, отразившейся на лице этой молодой девушки, можно было
Хартвелл, следующая в ярмарочной таблице, была единственной участницей смутно различить наполовину погасшее пламя надежды, которое обычно
группы, которая не была уроженкой Куин-Сити. Не будет преувеличением так ярко горит в сердцах большинства молодых девушек. Но почему это
сказать, что она действительно была руководящим духом мадампечаль, никто не мог сказать. Ее причина была загадкой даже для нее
всей школы Тракстон.друзей. Бенджамин Мордехай был богатым банкиром, который много лет
жил в уединении и великолепии в своем холостяцком доме. Но с течением
Доктор Хартвелл, отец Лиззи, жил в далеком штате и времени он женился на нежной Саре Дэвид и привез ее, чтобы разделить
умер, когда она была еще нежным ребенком. Ее мать, потомокс ним свой дом и состояние.
гугеноты, сама была уроженкой Куин-Сити. Но вдали
от родного дома прошла супружеская жизнь миссис Хартвелл, Любовь привело на этот брак, и мир и счастье на некоторое время,
и молодые дни Лиззи тоже прошли в их тихом, не богатом событиями как сладкий Ангелы, казалось, поселился навечно в
доме в Мелроузе.дома. Но раз внесены изменения. По истечении года
половину, светлую Лия родилась, и с этого Дня матери
Но в возрасте пятнадцати лет, и три года до открытияздоровье неуклонно снижалась в течение года, а затем она была заложена в
эта история, по-доброму опеку ее дяди, Лиззимогила.
Хартвелл вошли в Народный окончания школы мадам Тракстон.
По мере того как мать угасала, младенческая Лия расцветала, наполняя
Обладала благородной, героической кровью и была благословлена любовью, которая сердце отца тревожной, нежной любовью.
внедрила в ее юный разум принципы храброй, преданной
происхождение, было вполне естественно, что Лиззи Хартвелл проявила Среди обитателей дома Мардохея со времен миссис
необычное развитие сердца и разума в очень нежном возрасте и дала Ухудшающимся здоровьем Мордехая занималась молодая женщина Ребекка Харц, которая
раннее обещание стать более храброй, благородной женщиной, когда придет время. выполнял обязанности экономки и главного управляющего домашними
его печать на ее челе.делами. Она трудится г-н Мордехай для этого важно
положение, не столько из-за ее компетентность, чтобы заполнить его, чтобы
Неохотно сердце поворачивается, чтобы прочитать наполовину написанную историю в отдавать благотворительной после ее несчастного отца, который постоянно
печальном лице Лии Мардохей, четвертой девушки, стоящей на портрете просили занятости для своих многочисленных детей, среди более
на фоне камня под аркой. Она принадлежала к безошибочно определяемомувыступает своего народа.
еврейскому типу, обладая очертаниями лица, блестящими глазами,
массивной копной волос, которые так часто отличают и украшают женщин.Исаак Харц был мясником, чьи стройные доход легко
Еврейская дева, где бы ни восходило и ни заходило солнце.измученные тяжелым семьи. Ребекка, его дочь, была
симпатичная молодая женщина двадцати на тот момент она вошла г-н
В печали, отразившейся на лице этой молодой девушки, можно было Семья Мардохея. Несмотря на грубость и невоспитанность, она была также проницательна
смутно различить наполовину погасшее пламя надежды, которое обычно и проектировала, часто притворяясь дружбой и привязанностью, чтобы
так ярко горит в сердцах большинства молодых девушек. Но почему это добиться своих целей, когда на самом деле ненависть и враждебность пылали в
печаль, никто не мог сказать. Ее причина была загадкой даже для нее ее груди. Такой была Ребекка Харц. Такая женщина узурпировать
друзей. Бенджамин Мордехай был богатым банкиром, который много лет правительство бытовых, когда нежный Миссис Мардохей ушел.
жил в уединении и великолепии в своем холостяцком доме. Но с течением
времени он женился на нежной Саре Дэвид и привез ее, чтобы разделить
с ним свой дом и состояние.

Любовь привело на этот брак, и мир и счастье на некоторое время,
как сладкий Ангелы, казалось, поселился навечно в
дома. Но раз внесены изменения. По истечении годаГЛАВА III.
половину, светлую Лия родилась, и с этого Дня матери
здоровье неуклонно снижалась в течение года, а затем она была заложена в
могила.

По мере того как мать угасала, младенческая Лия расцветала, наполняя
сердце отца тревожной, нежной любовью.В красивой гостиной Миссис Леви, гости Берты были
собрались на чаепитие.
Среди обитателей дома Мардохея со времен миссис
Ухудшающимся здоровьем Мордехая занималась молодая женщина Ребекка Харц, котораяЛиззи Хартвелл, приехать первым, вошел в ярко
выполнял обязанности экономки и главного управляющего домашними освещенную комнату, чтобы найти Миссис Леви единственный обитатель.
делами. Она трудится г-н Мордехай для этого важно
положение, не столько из-за ее компетентность, чтобы заполнить его, чтобы- Я с радостью приветствую вас, мисс Хартуэлл, - сказала миссис Леви, вставая и
отдавать благотворительной после ее несчастного отца, который постоянноберя Лиззи за руку. "Я давно желал познакомиться с вами,
просили занятости для своих многочисленных детей, среди болеезная дружбу моей дочери к вам. Прошу вас, садитесь".
выступает своего народа.
"Благодарю вас, миссис Леви, - ответила Лиззи, - я действительно почитаю за
Исаак Харц был мясником, чьи стройные доход легкочесть познакомиться с матерью такого друга, как Берта".
измученные тяжелым семьи. Ребекка, его дочь, была
симпатичная молодая женщина двадцати на тот момент она вошла г-н"Моя дочь скоро будет присутствовать. Я сожалею, что необходимость
Семья Мардохея. Несмотря на грубость и невоспитанность, она была также проницательнавынуждает ее пока не появляться. Садись поближе к огню ".
и проектировала, часто притворяясь дружбой и привязанностью, чтобы
добиться своих целей, когда на самом деле ненависть и враждебность пылали в Лиззи придвинулась поближе к раскаленной решетке, и они продолжали
ее груди. Такой была Ребекка Харц. Такая женщина узурпироватьприятную беседу, пока не появилась Берта.
правительство бытовых, когда нежный Миссис Мардохей ушел.
"Какая красивая женщина!" - подумала Лиззи, как она изредка
обследовав Миссис Леви с ног до головы во время t;te-...-t;te.

И она была красивой женщиной, одетая скромно, но богато в черное
атласное, ее голову украшали только вьющиеся локоны, которые она носила
с детства. Даже в их
ГЛАВА III.расположении почти ничего не изменилось, и лишь редкие серебряные нити тут и там
свидетельствовали о прикосновении времени. Ее глаза все еще были красивы, но их
блеск потускневших от слез ее вдовства.

Берта обладала той же красотой, что и ее мать,
однако время шло, работа модели для нее еще не была завершена.
В красивой гостиной Миссис Леви, гости Берты былиКогда гости были должным образом собраны, Берта подошла к своей матери,
собрались на чаепитие.которая все еще развлекала Лиззи, выглядя совершенно очарованной
подругой своей дочери, и сказала: "Мама, ты не освободишь своего
Лиззи Хартвелл, приехать первым, вошел в яркозаключенного сейчас? Элен Ле Гранд желает ей присоединиться к группе над
освещенную комнату, чтобы найти Миссис Леви единственный обитатель.там, у окна, в игре в Юкер".

- Я с радостью приветствую вас, мисс Хартуэлл, - сказала миссис Леви, вставая и"Конечно, моя дорогая. Я надеюсь, мисс Хартвелл простит меня, если я
беря Лиззи за руку. "Я давно желал познакомиться с вами, задержал ее слишком надолго ".
зная дружбу моей дочери к вам. Прошу вас, садитесь".
"Давай, Лиззи, пойдем", - сказал Бертой; а затем добавил, в
"Благодарю вас, миссис Леви, - ответила Лиззи, - я действительно почитаю за подтекст: "ты знаешь, что я обещал показать тебе, Лиззи. Приходят с
честь познакомиться с матерью такого друга, как Берта".меня; пусть они делают игру без тебя."

"Моя дочь скоро будет присутствовать. Я сожалею, что необходимость "О! да, этот альбом; покажи мне его", - сказала Лиззи, следующие Берта
вынуждает ее пока не появляться. Садись поближе к огню ".к заполненной до отказа 'tag;re', из которой она достала альбом в красивом переплете
, сказав: "Это от Ашера. Разве это не прелесть?"
Лиззи придвинулась поближе к раскаленной решетке, и они продолжали
приятную беседу, пока не появилась Берта."Действительно, это так", - ответила Лиззи.

"Какая красивая женщина!" - подумала Лиззи, как она изредка"Мама говорит, что я не знаю, кто мне это прислал, потому что нигде нет имени
обследовав Миссис Леви с ног до головы во время t;te-...-t;te.. Она не хочет, чтобы я думал, что это от Ашера, но я знаю
это так. Он просто хотел его делать такие замечательные вещи", и, согнув ее
И она была красивой женщиной, одетая скромно, но богато в черное голова ближе к Лиззи, Берта продолжала: "вы видите, Лиззи, я
атласное, ее голову украшали только вьющиеся локоны, которые она носила ужасно разочарована, потому что мама не позволит мне пригласить его
с детства. Даже в их здесь в эту ночь. Я просто раздосадован настолько, насколько это вообще возможно.
расположении почти ничего не изменилось, и лишь редкие серебряные нити тут и там
свидетельствовали о прикосновении времени. Ее глаза все еще были красивы, но их"Не ответит ли кто-нибудь из этих джентльменов вместо него?" - спросила
блеск потускневших от слез ее вдовства.Лиззи, улыбаясь.

Берта обладала той же красотой, что и ее мать, "Чушь! нет; все они и еще сорок человек не равны Ашеру
однако время шло, работа модели для нее еще не была завершена.Бернар, по моей оценке. Я люблю Ашера, говорю тебе, и я собираюсь
Когда гости были должным образом собраны, Берта подошла к своей матери,выйти за него замуж, на днях; ты меня слышишь?
которая все еще развлекала Лиззи, выглядя совершенно очарованной
подругой своей дочери, и сказала: "Мама, ты не освободишь своего "Выходить замуж! как ты говоришь! Девушка твоего возраста осмеливается говорить, что ты
заключенного сейчас? Элен Ле Гранд желает ей присоединиться к группе надвыйдешь замуж за такого-то", - сказала Лиззи, смеясь.
там, у окна, в игре в Юкер".
"Действительно! Я считаю себя достаточно женщиной, чтобы решать, кто мне нравится,
"Конечно, моя дорогая. Я надеюсь, мисс Хартвелл простит меня, если я лучше, чем кто-либо другой, называете ли вы это достаточно взрослым, чтобы жениться,
задержал ее слишком надолго ".или нет. Но позвольте мне рассказать вам, что сказала сегодня мама, когда она поймала
я целую альбом. "Берта Леви" - и о! она посмотрела на меня так прямо
"Давай, Лиззи, пойдем", - сказал Бертой; а затем добавил, ви торжественно, что я чуть не задрожала: "Берта Леви, ты собираешься
подтекст: "ты знаешь, что я обещал показать тебе, Лиззи. Приходят свыставить себя на посмешище из-за этого бродячего игрока, Ашера
меня; пусть они делают игру без тебя."Bernhardt? Скажи мне". "Ты знаешь, что он великолепно играет на флейте, и
это то, что мне нравится". Тогда я кротко сказала:
"О! да, этот альбом; покажи мне его", - сказала Лиззи, следующие Берта
к заполненной до отказа 'tag;re', из которой она достала альбом в красивом переплете "Я знаю, что он любит меня".
, сказав: "Это от Ашера. Разве это не прелесть?"
"Ты ничего не знаешь об этом, и ты очень глупая девочка. Вот
"Действительно, это так", - ответила Лиззи.Значит, как ты относишься к моему учению, не так ли, воображая прогуливающихся
актеров в частных театрах? Что? не могли бы вы пообещать себе
"Мама говорит, что я не знаю, кто мне это прислал, потому что нигде нет имени выйти замуж за такого мужчину - мужчину, главная рекомендация которого заключается в том, что он может
. Она не хочет, чтобы я думал, что это от Ашера, но я знаю играешь на флейте?
это так. Он просто хотел его делать такие замечательные вещи", и, согнув ее
голова ближе к Лиззи, Берта продолжала: "вы видите, Лиззи, я"Счастье", - прошептала я.
ужасно разочарована, потому что мама не позволит мне пригласить его
здесь в эту ночь. Я просто раздосадован настолько, насколько это вообще возможно."Ты имеешь в виду несчастье! Что ж, я запрещаю тебе когда-либо думать о нем
снова. Я никогда, никогда не соглашусь на такое, никогда, пока я
"Не ответит ли кто-нибудь из этих джентльменов вместо него?" - спросилатвоя мать. Запомни мои слова сейчас!
Лиззи, улыбаясь.
"О! Лиззи, разве это не было ужасно, мама так строга к нему! Я..."
"Чушь! нет; все они и еще сорок человек не равны Ашеру
Бернар, по моей оценке. Я люблю Ашера, говорю тебе, и я собираюсь "Берта, Берта!" - раздался голос с противоположной стороны комнаты,
выйти за него замуж, на днях; ты меня слышишь?в котором Берта сразу узнала голос своей матери и немедленно
повернулась к миссис Леви, оставив Лиззи стоять в одиночестве.
"Выходить замуж! как ты говоришь! Девушка твоего возраста осмеливается говорить, что ты
выйдешь замуж за такого-то", - сказала Лиззи, смеясь.- Как тебе не стыдно, дочь моя! - тихо сказала миссис Леви Берте,
"чтобы мисс Хартвелл весь вечер стояла и говорила о твоем
"Действительно! Я считаю себя достаточно женщиной, чтобы решать, кто мне нравится, предполагаемом подарке от Ашера Бернхардта! Я больше не позволю тебе составлять мне компанию
лучше, чем кто-либо другой, называете ли вы это достаточно взрослым, чтобы жениться, до тех пор, пока ты не научишься вежливости, и я уничтожу эту
или нет. Но позвольте мне рассказать вам, что сказала сегодня мама, когда она поймаладрагоценную книгу. Ты слышишь меня? Немедленно иди и проследи, чтобы мисс
я целую альбом. "Берта Леви" - и о! она посмотрела на меня так прямо Хартвелл села ".
и торжественно, что я чуть не задрожала: "Берта Леви, ты собираешься
выставить себя на посмешище из-за этого бродячего игрока, АшераБерта склонила голову в знак послушания, и когда она повернулась обратно
Bernhardt? Скажи мне". "Ты знаешь, что он великолепно играет на флейте, и , чтобы присоединиться к Лиззи, Лия Мордехай подходила к пианино в сопровождении
это то, что мне нравится". Тогда я кротко сказала:Эмиля Ле Гранде.

"Я знаю, что он любит меня".Лия Мордехай была превосходной певицей, но только по просьбе
друзей ее душа излилась в песне. В этот вечер ее
"Ты ничего не знаешь об этом, и ты очень глупая девочка. Вот музыка была восхитительной, и Эмиль Ле Гранде, всегда любивший божественное
Значит, как ты относишься к моему учению, не так ли, воображая прогуливающихся искусство, был околдован красотой ее голоса. Когда ее пение
актеров в частных театрах? Что? не могли бы вы пообещать себе смолкло, печаль все еще была на ее лице, и в сердце Эмиля
выйти замуж за такого мужчину - мужчину, главная рекомендация которого заключается в том, что он можетзародилось новое ощущение - удовольствие, смешанное со страхом.
играешь на флейте?
Тянулись вечерние часы. Часы, уносившие прочь еврейскую
"Счастье", - прошептала я.Субботу, переходили в христианский день отдыха, и Лиззи
Хартвелл, повинуясь просьбе своего дяди "не засиживаться с ее
"Ты имеешь в виду несчастье! Что ж, я запрещаю тебе когда-либо думать о нем удовольствием слишком поздно", первой отделилась от веселой компании.
снова. Я никогда, никогда не соглашусь на такое, никогда, пока я
твоя мать. Запомни мои слова сейчас!Час спустя, когда часы Цитадели пробили полночь,
Карета судьи Ле Гранде быстро подкатила к особняку
"О! Лиззи, разве это не было ужасно, мама так строга к нему! Я..."Бенджамина Мордехая, везущего домой свою красавицу дочь в сопровождении
Эмиля Ле Гранде.
"Берта, Берта!" - раздался голос с противоположной стороны комнаты,
в котором Берта сразу узнала голос своей матери и немедленно Этой ночью, когда Лиззи Хартвелл медленно раздевалась перед
повернулась к миссис Леви, оставив Лиззи стоять в одиночестве.оставшимися часами сна после возвращения домой, она взглянула в
маленькое зеркало перед собой и громко подумала: "Эмиль Ле Гранде
- Как тебе не стыдно, дочь моя! - тихо сказала миссис Леви Берте,сегодня вечером он казался совершенно очарованным Лией; он вертелся вокруг нее, как
"чтобы мисс Хартвелл весь вечер стояла и говорила о твоем тень, и часть вечера казался угрюмым и почти
предполагаемом подарке от Ашера Бернхардта! Я больше не позволю тебе составлять мне компанию несчастным. Как странно, если бы он влюбился в нее! Она
до тех пор, пока ты не научишься вежливости, и я уничтожу эту Гранд девушка. Я не думаю, что она могла фантазии Эмиль Ле Гранде. Интересно
драгоценную книгу. Ты слышишь меня? Немедленно иди и проследи, чтобы мисспочему Лия называла себя 'вчера презирали'. Ну, будем
Хартвелл села ".смотри".

Берта склонила голову в знак послушания, и когда она повернулась обратно Гости миссис Леви ушли, один за другим, пока мать и
, чтобы присоединиться к Лиззи, Лия Мордехай подходила к пианино в сопровождении дочь остались одни в опустевшем зале.
Эмиля Ле Гранде.
"Мама, - сказала наконец Берта, пожимая плечами своей изящной фигуркой и задумчиво глядя в огонь.
Лия Мордехай была превосходной певицей, но только по просьбе "Я действительно верю, что Эмиль Ле
друзей ее душа излилась в песне. В этот вечер ееГранде влюблен в Лию Мордехай, а она в него ".
музыка была восхитительной, и Эмиль Ле Гранде, всегда любивший божественное
искусство, был околдован красотой ее голоса. Когда ее пение "Стыдись, Берта, думать о таких вещах! Я верю, что ты
смолкло, печаль все еще была на ее лице, и в сердце Эмиля безумен в вопросах любви. Ты забыл, что она
зародилось новое ощущение - удовольствие, смешанное со страхом.Мардохей."

Тянулись вечерние часы. Часы, уносившие прочь еврейскую"О! Любовь есть любовь, мама, Мордехай или не Мордехай! Я думаю, Эмиль Ле
Субботу, переходили в христианский день отдыха, и ЛиззиГранде отличный парень ".
Хартвелл, повинуясь просьбе своего дяди "не засиживаться с ее
удовольствием слишком поздно", первой отделилась от веселой компании."Ты была бы дерзкой, Берта?" - спросила ее мать, пристально глядя на нее
.
Час спустя, когда часы Цитадели пробили полночь,
Карета судьи Ле Гранде быстро подкатила к особняку "О! ни за что на свете, мама. Простите меня, если вы так думаете, и
Бенджамина Мордехая, везущего домой свою красавицу дочь в сопровождении давайте уйдем, потому что завтра меня ждет ужасная учебная работа
Эмиля Ле Гранде.".

Этой ночью, когда Лиззи Хартвелл медленно раздевалась перед
оставшимися часами сна после возвращения домой, она взглянула в
маленькое зеркало перед собой и громко подумала: "Эмиль Ле Гранде
сегодня вечером он казался совершенно очарованным Лией; он вертелся вокруг нее, как
тень, и часть вечера казался угрюмым и почти
несчастным. Как странно, если бы он влюбился в нее! ОнаГЛАВА IV.
Гранд девушка. Я не думаю, что она могла фантазии Эмиль Ле Гранде. Интересно
почему Лия называла себя 'вчера презирали'. Ну, будем
смотри".

Гости миссис Леви ушли, один за другим, пока мать и
дочь остались одни в опустевшем зале.EMILE LE GRANDE'S DIARY.

"Мама, - сказала наконец Берта, пожимая плечами своей изящной фигуркой и задумчиво глядя в огонь. "Субботний вечер... ей-богу! Полагаю, мне следует написать об этом в воскресенье утром
"Я действительно верю, что Эмиль Леесли быть строго правдивым. И я думаю, что православные люди
Гранде влюблен в Лию Мордехай, а она в него ".свернуть свои благочестивые глаза, и заявляю, что мне лучше находиться в кровати в
в этот час, вместо того, чтобы делать записи в моем дневнике. Но это не имеет никакого значения
"Стыдись, Берта, думать о таких вещах! Я верю, что ты . Я не знаю, седьмой это день или первый
безумен в вопросах любви. Ты забыл, что она , который я должен отмечать как день отдыха. Один подходит ко мне, а также
Мардохей."другие. Так вот для моего журнала.

"О! Любовь есть любовь, мама, Мордехай или не Мордехай! Я думаю, Эмиль Ле"29 ноября в субботу вечером. Да, я буду писать в субботу вечером, чтобы
Гранде отличный парень ".то, как выглядит вещь. Только что вернулся с вечеринки у Берты Леви
чаепитие - ходил со своей сестрой. Не пошел бы, если бы не надежда
"Ты была бы дерзкой, Берта?" - спросила ее мать, пристально глядя на нее встретиться с Лией Мордехай. В целом, я ненавижу евреев, но я должен признать
.здесь, Журнал, что миссис Леви самая элегантная женщина, какую я когда-либо видел
и Берта тоже хитрые твари, не красиво и не
"О! ни за что на свете, мама. Простите меня, если вы так думаете, и мое воображение точно, а вместе с девушкой.
давайте уйдем, потому что завтра меня ждет ужасная учебная работа
"."Но из всех красивых женщин, которых я видел за последние годы, еврейских или
христианских, ни одна не может сравниться с Лией Мордехай - такие волосы
и такие глаза редко даются женщине. Хелен говорит, что ее волосы
достигают четырех футов в длину! Какая королевская осанка у этой элегантной
головы!

"Но, клянусь, на ее лице есть печаль, которую я не
ГЛАВА IV.понимаю. Она, конечно, ничего не знает о печали. Это происходит не от нужды.
ибо она, из всех девушек в этом Королевском городе, находится дальше всех
отсюда. Старый Бен Мордехай обладает несметным богатством, и к нему прилагается
"сердцевина ореха". Конечно, он настолько скуп, насколько может быть скуп еврей;
но не с его дочерью. У кого больше элегантных шелков, бархата и
бриллиантов, чем у нее? Богатый! богатый! Ha! какие славные слова можно сказать
EMILE LE GRANDE'S DIARY.о ком-то одном; но, если не считать денег старого Мордехая, Лия - превосходная женщина;
такой жене никогда не нужно стыдиться. Мне не следовало бы.
"Субботний вечер... ей-богу! Полагаю, мне следует написать об этом в воскресенье утром
если быть строго правдивым. И я думаю, что православные люди"Я должен взяться за работу, чтобы выяснить причину беспокойства, которое, должно быть, постоянно свернуть свои благочестивые глаза, и заявляю, что мне лучше находиться в кровати вобитает
в этот час, вместо того, чтобы делать записи в моем дневнике. Но это не имеет никакого значения в ее сердце и омрачает ее лицо. Я подкуплю Хелен, чтобы
. Я не знаю, седьмой это день или первый Узнай для меня. Это может быть какой-то несчастный любовный роман-Кто знает?
, который я должен отмечать как день отдыха. Один подходит ко мне, а такжеЯ думаю, что я хотел бы любой парень в сторону, что может быть
другие. Так вот для моего журнала.добивающихся ее руки. Я думаю, что убил бы его, если бы это было необходимо. Возможно,
дорогой Дневник, мне не следовало писать это ужасное односложное письмо,
"29 ноября в субботу вечером. Да, я буду писать в субботу вечером, чтобыно поскольку ты не рассказываешь сказок, я оставлю это в силе.
то, как выглядит вещь. Только что вернулся с вечеринки у Берты Леви
чаепитие - ходил со своей сестрой. Не пошел бы, если бы не надежда "А теперь я должен лечь в постель и поспать, если смогу... проспать несколько
встретиться с Лией Мордехай. В целом, я ненавижу евреев, но я должен признать утомительных часов, которые отделяют меня от очередного зрелища ярмарки
здесь, Журнал, что миссис Леви самая элегантная женщина, какую я когда-либо виделЛия.
и Берта тоже хитрые твари, не красиво и не
мое воображение точно, а вместе с девушкой."Часы уже бьют два".

"Но из всех красивых женщин, которых я видел за последние годы, еврейских или - И Марка не было там сегодня вечером, как я надеялась и ожидала.
христианских, ни одна не может сравниться с Лией Мордехай - такие волосы вздохнула Лия, стоя перед элегантным туалетным столиком в своей
и такие глаза редко даются женщине. Хелен говорит, что ее волосы спальне и откладывая в сторону предметы своего туалета после
достигают четырех футов в длину! Какая королевская осанка у этой элегантной пиршества. "Только еще одно разочарование! И все же я знаю, что
головы!Берта пригласила его, и он обещал мне присутствовать. Я не должна была
носить эти серьги и эту брошь, которые принадлежали моей матери, если бы я
"Но, клянусь, на ее лице есть печаль, которую я не знала, что Марка не будет. О, моя мама-ангел!"
понимаю. Она, конечно, ничего не знает о печали. Это происходит не от нужды.
ибо она, из всех девушек в этом Королевском городе, находится дальше всехСлеза медленно скатилась по ее лицу и упала на сверкающий жемчуг,
отсюда. Старый Бен Мордехай обладает несметным богатством, и к нему прилагается который она все еще сжимала в пальцах. "Почему могила
"сердцевина ореха". Конечно, он настолько скуп, насколько может быть скуп еврей;не накрыла нас обоих? Почему я остался один и так опустошен в этом мире?
но не с его дочерью. У кого больше элегантных шелков, бархата и Неужели Марк обманул меня - Марк Абрамс, единственный друг в
бриллиантов, чем у нее? Богатый! богатый! Ha! какие славные слова можно сказать мире, которому я безоговорочно доверяю? Одному Богу известно. Теперь я вспоминаю,
о ком-то одном; но, если не считать денег старого Мордехая, Лия - превосходная женщина;как он смотрел на мою мать - какая насмешка называть эту женщину
такой жене никогда не нужно стыдиться. Мне не следовало бы.матерью!-- когда я спросила его, пойдет ли он на чаепитие. Я
более того, помню, что она проводила его до двери после того, как он
"Я должен взяться за работу, чтобы выяснить причину беспокойства, которое, должно быть, постоянно обитает попрощался с нами; и какие слова она могла там произнести, одному Небу
в ее сердце и омрачает ее лицо. Я подкуплю Хелен, чтобыизвестно! В течение некоторого времени у меня было затаенное подозрение, что она
Узнай для меня. Это может быть какой-то несчастный любовный роман-Кто знает?планировала завоевать любовь Марка у меня и передать ее моей сестре
Я думаю, что я хотел бы любой парень в сторону, что может бытьСаре. Что, если ей это удастся. О! каким несчастным я должен был бы быть! IT
добивающихся ее руки. Я думаю, что убил бы его, если бы это было необходимо. Возможно, прошел почти год с тех пор, как мы с Марком тайно поклялись друг другу в любви,
дорогой Дневник, мне не следовало писать это ужасное односложное письмо, и тогда он пообещал, что мы поженимся вскоре после того, как я закончу
но поскольку ты не рассказываешь сказок, я оставлю это в силе.у мадам Тракстон. С какой нежностью я ожидал наступления этого дня
! Это была единственная надежда в моей несчастной жизни; и теперь,
"А теперь я должен лечь в постель и поспать, если смогу... проспать несколько когда время так близко, возможно ли, что моя мечта должна
утомительных часов, которые отделяют меня от очередного зрелища ярмарки исчезнуть в небытие? Должно ли это сердце вкусить горечь
Лия.обмана среди прочих своих горестей? Я несчастная девушка! Наверняка
какая-то злая звезда воссияла над часом и местом моего рождения. Но я буду
"Часы уже бьют два".надеюсь на лучшее и все еще продолжаю с нетерпением ждать
наступающего дня, когда моя жизнь будет разлучена с несчастной женщиной
- И Марка не было там сегодня вечером, как я надеялась и ожидала., которая сейчас так мрачно омрачает мое существование. Я надеюсь, даже
вздохнула Лия, стоя перед элегантным туалетным столиком в своей хотя разочарование придут наконец". Внутренний монолог закончился, Лия заложен
спальне и откладывая в сторону предметы своего туалета после от жемчуга в бархатной подкладкой дело, и обратился к дремоте и
пиршества. "Только еще одно разочарование! И все же я знаю, чтомечты.
Берта пригласила его, и он обещал мне присутствовать. Я не должна была
носить эти серьги и эту брошь, которые принадлежали моей матери, если бы я Марк Абрамс, давний друг и возлюбленный Лии, был старшим сыном
знала, что Марка не будет. О, моя мама-ангел!"талантливого и высокоуважаемого раввина, который возглавлял самую
процветающую и богатую еврейскую общину в Куин-Сити; и
Слеза медленно скатилась по ее лицу и упала на сверкающий жемчуг, Сам Марк пользовался большим уважением как молодой человек безупречной
который она все еще сжимала в пальцах. "Почему могила честности и необыкновенного блеска интеллекта.
не накрыла нас обоих? Почему я остался один и так опустошен в этом мире?
Неужели Марк обманул меня - Марк Абрамс, единственный друг в
мире, которому я безоговорочно доверяю? Одному Богу известно. Теперь я вспоминаю,
как он смотрел на мою мать - какая насмешка называть эту женщину
матерью!-- когда я спросила его, пойдет ли он на чаепитие. Я
более того, помню, что она проводила его до двери после того, как он
попрощался с нами; и какие слова она могла там произнести, одному Небу ГЛАВА V.
известно! В течение некоторого времени у меня было затаенное подозрение, что она
планировала завоевать любовь Марка у меня и передать ее моей сестре
Саре. Что, если ей это удастся. О! каким несчастным я должен был бы быть! IT
прошел почти год с тех пор, как мы с Марком тайно поклялись друг другу в любви,
и тогда он пообещал, что мы поженимся вскоре после того, как я закончу
у мадам Тракстон. С какой нежностью я ожидал наступления этого дня Снова наступило утро понедельника. Большой колокол в куполе Мадам
! Это была единственная надежда в моей несчастной жизни; и теперь, Прозвучал сигнал семинарии Тракстона, и все ученики, большие и маленькие,
когда время так близко, возможно ли, что моя мечта должна собрались, чтобы присоединиться к вступительным упражнениям. Во-первых,
исчезнуть в небытие? Должно ли это сердце вкусить горечь маленькие девочки с ясными глазами, в аккуратных фартуках, с волосами, зачесанными назад в
обмана среди прочих своих горестей? Я несчастная девушка! Наверняка скромные косички или аккуратно собранными под верной расческой; затем
какая-то злая звезда воссияла над часом и местом моего рождения. Но я будуболее продвинутые ученые, каждый из которых несет на себе отпечаток здоровой энергии
надеюсь на лучшее и все еще продолжаю с нетерпением ждать и, наконец, "большие девочки", или "выпускной класс", как
наступающего дня, когда моя жизнь будет разлучена с несчастной женщиной Мадам Тракстон многозначительно назвала их - все снова были в сборе
, которая сейчас так мрачно омрачает мое существование. Я надеюсь, дажев это ясное утро понедельника, чтобы приступить к обязанностям на следующую неделю
хотя разочарование придут наконец". Внутренний монолог закончился, Лия заложени снова разделить радости и горести школьной жизни. Это было прекрасное
от жемчуга в бархатной подкладкой дело, и обратился к дремоте изрелище, эта собранная школа; ибо где сердце, которое не
мечты.с невыразимым удовольствием созерцало бы восходящую красоту невинной,
беззаботной девичества?
Марк Абрамс, давний друг и возлюбленный Лии, был старшим сыном
талантливого и высокоуважаемого раввина, который возглавлял самую "Берта, ты помнишь урок французского?" - спросила Лиззи Хартвелл, когда
процветающую и богатую еврейскую общину в Куин-Сити; икласс юных леди проходил из актового зала в
Сам Марк пользовался большим уважением как молодой человек безупречной Комнату мадам Конд.
честности и необыкновенного блеска интеллекта.
- О, достаточно хорошо, Лиззи, чтобы уберечь меня от нагоняя, я думаю.
Вот, не могли бы вы, пожалуйста, подержать книгу открытой, чтобы я могла немного поправить
эту путаницу, на случай, если мадам попросит меня
спрягать?

Лиззи рассмеялась.
ГЛАВА V.
"О, черт возьми! конечно, ты этого не сделаешь. Лиззи Хартвелл, ты слишком
добросовестна; но Хелен, ты сделаешь, не так ли?"

"Да, если вы и для меня подержите его открытым. Я совсем не подготовлен
к уроку".
Снова наступило утро понедельника. Большой колокол в куполе Мадам
Прозвучал сигнал семинарии Тракстона, и все ученики, большие и маленькие, "Вот, - Лия", - продолжила Берта, смеясь и подмигивая ей мошенническим
собрались, чтобы присоединиться к вступительным упражнениям. Во-первых, глаза на Лиззи: "как много вы знаете о прицел глагол?"
маленькие девочки с ясными глазами, в аккуратных фартуках, с волосами, зачесанными назад в
скромные косички или аккуратно собранными под верной расческой; затем "Больше, чем мне хотелось бы", - был лаконичный ответ прекрасной
более продвинутые ученые, каждый из которых несет на себе отпечаток здоровой энергииЕврейки.
и, наконец, "большие девочки", или "выпускной класс", как
Мадам Тракстон многозначительно назвала их - все снова были в сборе "Полагаю, что да, судя по тому, что я видела вечером в прошлую субботу. Но
в это ясное утро понедельника, чтобы приступить к обязанностям на следующую неделю мы здесь, в логове льва, и нашему легкомыслию лучше поутихнуть ".
и снова разделить радости и горести школьной жизни. Это было прекрасное
зрелище, эта собранная школа; ибо где сердце, которое не "Bon jour, madame!"
с невыразимым удовольствием созерцало бы восходящую красоту невинной,
беззаботной девичества?"Bon jour, mesdemoiselles."

"Берта, ты помнишь урок французского?" - спросила Лиззи Хартвелл, когда И дверь была закрыта.
класс юных леди проходил из актового зала в
Комнату мадам Конд.В этот же час на большой пустой площади перед Цитаделью
Башня в верхней части Куин-Сити, множество взводов молодых людей
- О, достаточно хорошо, Лиззи, чтобы уберечь меня от нагоняя, я думаю., одетых в серые военные костюмы кадетов, проводили
Вот, не могли бы вы, пожалуйста, подержать книгу открытой, чтобы я могла немного поправить муштровку, муштровку, муштровку, согласно обычаю, в составе
эту путаницу, на случай, если мадам попросит меня их повседневная школьная рутина.
спрягать?
Прохожий остановился бы на мгновение, и смотрел с
Лиззи рассмеялась.этот интерес радовало это зрелище. Разнообразные и запутанные
эволюции, совершаемые этими одетыми в серое фигурами, когда они расширялись в
"О, черт возьми! конечно, ты этого не сделаешь. Лиззи Хартвелл, ты слишком широкие взводы, а затем, как по волшебству, снова разделялись на группы
добросовестна; но Хелен, ты сделаешь, не так ли?""два", "четыре" или "шесть" были для непривычного зрителя странным и
привлекательным представлением.
"Да, если вы и для меня подержите его открытым. Я совсем не подготовлен
к уроку".Ощетинившиеся штыки, сияющие в лучах яркого утреннего солнца,
свидетельствовали о том, с какой преданной заботой
"Вот, - Лия", - продолжила Берта, смеясь и подмигивая ей мошенническимсохранялся их лоск. И эти светлые мушкеты полированный говорила слишком громко, чтобы
глаза на Лиззи: "как много вы знаете о прицел глагол?"отражая сердце, дикого работать они могут в какой-то день
свершить, будучи втянутыми в конфликт теми же самыми умелыми
"Больше, чем мне хотелось бы", - был лаконичный ответ прекраснойруками, которые сейчас так мирно поддерживали их - демоническая работа, которая могла бы
Еврейки.одеть землю и людей во вретище и запустение!

"Полагаю, что да, судя по тому, что я видела вечером в прошлую субботу. Но Тренировка была закончена, произведена последняя эволюция, дана команда на привал
мы здесь, в логове льва, и нашему легкомыслию лучше поутихнуть ".и отдан приказ о расформировании.

"Bon jour, madame!"Подобно хрупкому изделию гончара, магические ряды распались,
и каждое оружие упало на землю с тяжелым "стуком", как железная гиря
"Bon jour, mesdemoiselles.".

И дверь была закрыта."Послушай, Джордж, я чертовски устал от всех этих поворотов, и
Я буду рад, когда закончится семестр и я освобожусь из этого места ".
В этот же час на большой пустой площади перед Цитаделью
Башня в верхней части Куин-Сити, множество взводов молодых людей "Ну, я не могу сказать, что я это сделаю, Ле Гранде", - ответил Джордж Маршалл,
, одетых в серые военные костюмы кадетов, проводили такой же красивый кадет, как и тот, кто носил форму, и очень амбициозный
муштровку, муштровку, муштровку, согласно обычаю, в составе человек, стремящийся к повышению. "Я пришел в этот институт, потому что меня всегда
их повседневная школьная рутина.восхищали военные демонстрации, и я намерен сделать это своей
профессией на всю жизнь".
Прохожий остановился бы на мгновение, и смотрел с
этот интерес радовало это зрелище. Разнообразные и запутанные "Фух! как я устал! Что ж, добро пожаловать. Что касается меня, это
эволюции, совершаемые этими одетыми в серое фигурами, когда они расширялись в последняя жизнь, которую я должен выбрать. Мне очень нравится форма,
широкие взводы, а затем, как по волшебству, снова разделялись на группы особенно когда я иду туда, где девушки - они всегда бросают на
"два", "четыре" или "шесть" были для непривычного зрителя странным и костюм кадета второй взгляд, - но что касается "профессии военного", как вы
привлекательным представлением.назовите это, извините меня."

Ощетинившиеся штыки, сияющие в лучах яркого утреннего солнца, "Что? ты бы хотел, Ле Гранде, всегда играть роль дамского угодника?"
свидетельствовали о том, с какой преданной заботой
сохранялся их лоск. И эти светлые мушкеты полированный говорила слишком громко, чтобы"О! да; и это напомнило мне, Джордж, что у меня появилась новая возлюбленная;
отражая сердце, дикого работать они могут в какой-то деньона у мадам Тракстон. Сегодня, в перерыве, давайте прогуляемся
свершить, будучи втянутыми в конфликт теми же самыми умелыми в семинарию и мельком взглянем на девочек. Может быть, я
руками, которые сейчас так мирно поддерживали их - демоническая работа, которая могла бы увижу ее ".
одеть землю и людей во вретище и запустение!
"Я не могу; в антракте я должен заниматься своим Лежандром. Посмотри на
Тренировка была закончена, произведена последняя эволюция, дана команда на привал часы, уже поздно".
и отдан приказ о расформировании.
"Побеспокои Лежандра! ты самый странный парень, которого я когда-либо видел.
Подобно хрупкому изделию гончара, магические ряды распались, заботишься о девушках не больше, чем "кот на каникулах". Ты не пойдешь?
и каждое оружие упало на землю с тяжелым "стуком", как железная гиря
."Не сегодня, Ле Гранде. Я очень занят".

"Послушай, Джордж, я чертовски устал от всех этих поворотов, иЧасы пробили девять, и Джордж Маршалл вместе с другими расформированными
Я буду рад, когда закончится семестр и я освобожусь из этого места ".кадетами поспешил к своим повседневным обязанностям - к тяжелой учебной задаче
, которая ожидала их в мрачных стенах цитадели.
"Ну, я не могу сказать, что я это сделаю, Ле Гранде", - ответил Джордж Маршалл,
такой же красивый кадет, как и тот, кто носил форму, и очень амбициозный На мгновение, прежде чем вернуться к своим книгам, Джордж Маршалл выглянул
человек, стремящийся к повышению. "Я пришел в этот институт, потому что меня всегда в окно, вдаль, на голубую, окутанную туманом гавань. Там он снова увидел
восхищали военные демонстрации, и я намерен сделать это своей старый форт Дефианс, мрачный, суровый и темный на фоне
профессией на всю жизнь".утреннего неба - единственный объект, который портил яркость синевы
небо и голубая вода, сливающиеся воедино на расстоянии.
"Фух! как я устал! Что ж, добро пожаловать. Что касается меня, это
последняя жизнь, которую я должен выбрать. Мне очень нравится форма, "Как прекрасна сегодня гавань! И все же какой мрачный форт
особенно когда я иду туда, где девушки - они всегда бросают на смотрите", - сказал молодой кадет, осматривая сцену. "Я вижу развевающийся
костюм кадета второй взгляд, - но что касается "профессии военного", как вы флаг моей страны, и все мирно и спокойно в
назовите это, извините меня."водах. Слава Богу, что у нас такая страна! Но я должен спешить к своим
обязанностям ".
"Что? ты бы хотел, Ле Гранде, всегда играть роль дамского угодника?"

"О! да; и это напомнило мне, Джордж, что у меня появилась новая возлюбленная;
она у мадам Тракстон. Сегодня, в перерыве, давайте прогуляемся
в семинарию и мельком взглянем на девочек. Может быть, я
увижу ее ".
ГЛАВА VI.
"Я не могу; в антракте я должен заниматься своим Лежандром. Посмотри на
часы, уже поздно".

"Побеспокои Лежандра! ты самый странный парень, которого я когда-либо видел.
заботишься о девушках не больше, чем "кот на каникулах". Ты не пойдешь?
"ЛИЯ, дорогая, что тебя беспокоит сегодня утром? Твой меланхоличный вид
"Не сегодня, Ле Гранде. Я очень занят".огорчает меня. Есть ли какая-нибудь печаль, о которой ты не смеешь рассказать своей
любящей
Часы пробили девять, и Джордж Маршалл вместе с другими расформированными
кадетами поспешил к своим повседневным обязанностям - к тяжелой учебной задаче "ЛИЗЗИ"?
, которая ожидала их в мрачных стенах цитадели.
Эти строки Лиззи Хартвелл занесла на страницы книги, которая
На мгновение, прежде чем вернуться к своим книгам, Джордж Маршалл выглянул лежала на столе Лии, пока она отсутствовала на музыкальной декламации.
в окно, вдаль, на голубую, окутанную туманом гавань. Там он снова увидел
старый форт Дефианс, мрачный, суровый и темный на фоне Мало-помалу прозвенел звонок о получасовом освобождении от занятий.
утреннего неба - единственный объект, который портил яркость синевы Затем Лия пересекла комнату и, нежно взяв Лиззи за
небо и голубая вода, сливающиеся воедино на расстоянии.руку, сказала: "Пойдем, прогуляемся".

"Как прекрасна сегодня гавань! И все же какой мрачный фортЛиззи обняла подругу, и обе девушки вышли
смотрите", - сказал молодой кадет, осматривая сцену. "Я вижу развевающийся во двор, что образовалась площадка для молодых
флаг моей страны, и все мирно и спокойно в ученые и красивой набережной для более старых, а затем
водах. Слава Богу, что у нас такая страна! Но я должен спешить к своим свернул в сторону по кирпичной ходьбы, что связано с кухней и
обязанностям ".зал слуг с основным зданием.

Эта кирпичная дорожка, перекрытая над головой этажом piazza второго
этажа крыла здания, была надежно защищена в любую
погоду. Когда Лия и Лиззи свернули на эту набережную,
Берта Леви подбежала к ним веселой скачкой, сказав:

ГЛАВА VI."Пойдемте, девочки, поиграем в грации. Хелен согласна. Вот она
здесь. Что скажете?"

"Извини меня сегодня утром, Берта", - ответила Лия. "Я плохо себя чувствую;
у меня болит голова, и, возможно, я смогу пройти мимо!"

"ЛИЯ, дорогая, что тебя беспокоит сегодня утром? Твой меланхоличный вид "О! да, конечно; но в последнее время ты серьезна, как сова, Лия;
огорчает меня. Есть ли какая-нибудь печаль, о которой ты не смеешь рассказать своей что с тобой? Ты подумываешь о том, чтобы принять постриг? Если
любящейтак, то это белая или черная вуаль?"

"ЛИЗЗИ"?"Наш народ никогда не принимает вуаль, Берта. Ты забыла?" ответила
Лия с упреком.
Эти строки Лиззи Хартвелл занесла на страницы книги, которая
лежала на столе Лии, пока она отсутствовала на музыкальной декламации."Прости меня, дорогая, я не хотел ничего плохого. Но я спешу. Дама
Тракстон немедленно прикажет позвонить в этот старый колокол, и моя игра в
Мало-помалу прозвенел звонок о получасовом освобождении от занятий.грации даже не начнется. Я бы хотел, чтобы старушка еще была в своей родной
Затем Лия пересекла комнату и, нежно взяв Лиззи за руды, и не всегда готовы звоните в беду;" и так говорю,
руку, сказала: "Пойдем, прогуляемся".Берта, удрал, крича: "здесь, маг Лоутон, Мэри Пинкни, приходите
и играть грации".
Лиззи обняла подругу, и обе девушки вышли
во двор, что образовалась площадка для молодыхМгновение Лиззи и Лия стояли, наблюдая за формированием группы,
ученые и красивой набережной для более старых, а затеми восхищаясь грациозными движениями обручей, когда они вылетали из
свернул в сторону по кирпичной ходьбы, что связано с кухней иволшебных палочек девочек. "У этой игры хорошее название", - сказала
зал слуг с основным зданием.Лиззи, когда Лия снова схватила ее за руку и сказала:

Эта кирпичная дорожка, перекрытая над головой этажом piazza второго "Пойдем, пойдем дальше". Затем, после паузы, она продолжила: "Я нашла
этажа крыла здания, была надежно защищена в любую твою записку, Лиззи, и мне жаль, что у меня такое красноречивое лицо;
погоду. Когда Лия и Лиззи свернули на эту набережную,но я несчастен, Лиззи; да, я несчастен, и я не могу этого скрыть
Берта Леви подбежала к ним веселой скачкой, сказав:. Я бы не стал навязывать свои печали на другие, но это мое лицо и
не мой язык, что предает меня".
"Пойдемте, девочки, поиграем в грации. Хелен согласна. Вот она
здесь. Что скажете?""Не думай, Лия, умоляю тебя, что я буду пытаться проникнуть в
тайну твоего сердца", - ответила Лиззи. "но я подумала, что если ты
"Извини меня сегодня утром, Берта", - ответила Лия. "Я плохо себя чувствую;в беде, может быть, я смог бы как-то утешить тебя".
у меня болит голова, и, возможно, я смогу пройти мимо!"
"Я благодарю тебя, дорогая, дражайшая Лиззи, за твое сочувствие", - и скатилась слеза.
"О! да, конечно; но в последнее время ты серьезна, как сова, Лия;из-под блестящих ресниц еврейки: "Я благодарю вас снова и
что с тобой? Ты подумываешь о том, чтобы принять постриг? Если еще раз, - продолжила она, - но вы ничего не можете сделать, чтобы облегчить мою
так, то это белая или черная вуаль?"печаль".

"Наш народ никогда не принимает вуаль, Берта. Ты забыла?" ответила"Хорошо, ты можешь доверять мне в симпатии и всегда буду любить, что ли
Лия с упреком.утешит тебя это или нет, Лия; быть ваша беда, что он может".

"Прости меня, дорогая, я не хотел ничего плохого. Но я спешу. Дама- Мое горе не внезапное, Лиззи; это долгая, печальная история, которая
Тракстон немедленно прикажет позвонить в этот старый колокол, и моя игра в Я никогда не чувствовал себя вправе оскорблять чей-либо слух, и
грации даже не начнется. Я бы хотел, чтобы старушка еще была в своей роднойтем не менее, я всегда находил тебя таким нежным и таким верным, что, когда ко мне приходит руды, и не всегда готовы звоните в беду;" и так говорю,какое-либо
Берта, удрал, крича: "здесь, маг Лоутон, Мэри Пинкни, приходитедополнительное горе, мое сердце странным образом обращается к тебе за
и играть грации".сочувствием. Я не знаю почему. Ты можешь мне сказать?"

Мгновение Лиззи и Лия стояли, наблюдая за формированием группы, "Я думаю, мы всегда обращаемся к тем, кто любит нас, в часы
и восхищаясь грациозными движениями обручей, когда они вылетали из темноты".
волшебных палочек девочек. "У этой игры хорошее название", - сказала
Лиззи, когда Лия снова схватила ее за руку и сказала:"Да, Лиззи, но в моем сердце есть особая тоска по тебе,
временами. Мне кажется, это сродни чувству, я должен был для моего
"Пойдем, пойдем дальше". Затем, после паузы, она продолжила: "Я нашла мать, будь она живой. С этим чувством в моем сердце я жажду
твою записку, Лиззи, и мне жаль, что у меня такое красноречивое лицо;взглянуть на миниатюру моей матери, которая когда-то была у меня, но которая сейчас
но я несчастен, Лиззи; да, я несчастен, и я не могу этого скрыть находится у моей мачехи, и взглянуть на лицо, которое
. Я бы не стал навязывать свои печали на другие, но это мое лицо иговорит мне о такой любви, хотя ее голос так долго молчал".
не мой язык, что предает меня".
Лиззи, тронутая трогательными словами Лии, повернулась и посмотрела на нее
"Не думай, Лия, умоляю тебя, что я буду пытаться проникнуть в друг бросил на меня нежный взгляд и сказал: "Доверься мне, Лия, в том
тайну твоего сердца", - ответила Лиззи. "но я подумала, что если ты сочувствии, в котором ты по какой-то причине нуждаешься, и излей мне свое наболевшее
в беде, может быть, я смог бы как-то утешить тебя".сердце, если захочешь".

"Я благодарю тебя, дорогая, дражайшая Лиззи, за твое сочувствие", - и скатилась слеза."Но, вот! прозвенел звонок, и мы должны идти", - резко сказала Лия
из-под блестящих ресниц еврейки: "Я благодарю вас снова и . "Давай встретимся после школы в верхнем коридоре, который
еще раз, - продолжила она, - но вы ничего не можете сделать, чтобы облегчить мою выходит на море. Мне нужно еще кое-что сказать тебе ".
печаль".
"Если хочешь, дорогая Лия; и до
"Хорошо, ты можешь доверять мне в симпатии и всегда буду любить, что лиосвобождения осталось всего два часа. Пойдем".
утешит тебя это или нет, Лия; быть ваша беда, что он может".
Школьницы в плащах с капюшонами были готовы к отъезду
- Мое горе не внезапное, Лиззи; это долгая, печальная история, котораяпосле трех долгих, долгожданных ударов больших часов; когда Лия
Я никогда не чувствовал себя вправе оскорблять чей-либо слух, и сказала: "Становится прохладно, Лиззи. Плотнее закутайся в свою шаль
тем не менее, я всегда находил тебя таким нежным и таким верным, что, когда ко мне приходит какое-либо потому что в коридоре холодно. Пойдем, выйдем через
дополнительное горе, мое сердце странным образом обращается к тебе за заднюю дверь, пока ее не заперли ".
сочувствием. Я не знаю почему. Ты можешь мне сказать?"
Поднявшись по винтовой лестнице, две девушки добрались до верхнего
"Я думаю, мы всегда обращаемся к тем, кто любит нас, в часы коридора, который проходил по южной стороне торцевого крыла
темноты".здания.

"Да, Лиззи, но в моем сердце есть особая тоска по тебе, "Предположим, мадам Тракстон наткнулась бы на нас, Лиззи, что бы она
временами. Мне кажется, это сродни чувству, я должен был для моегоподумала?" - спросила Лия, когда две девочки прижались друг к другу в
мать, будь она живой. С этим чувством в моем сердце я жажду конце коридора.
взглянуть на миниатюру моей матери, которая когда-то была у меня, но которая сейчас
находится у моей мачехи, и взглянуть на лицо, которое "Думаю, все в порядке, поскольку у нас есть наши книги; и, возможно, нам стоило бы
говорит мне о такой любви, хотя ее голос так долго молчал".на минутку пересмотреть наш французский. Что вы скажете?"

Лиззи, тронутая трогательными словами Лии, повернулась и посмотрела на нее"Итак, у нас было, поскольку это происходит первым делом по утрам", - и, склонив друг к другу
друг бросил на меня нежный взгляд и сказал: "Доверься мне, Лия, в том головы, девочки некоторое время молчали, делая вид, что
сочувствии, в котором ты по какой-то причине нуждаешься, и излей мне свое наболевшее изучают. Наконец Лиззи закрыла книгу, и Лия начала свой рассказ.
сердце, если захочешь".ИСТОРИЯ ЛИИ.

"Но, вот! прозвенел звонок, и мы должны идти", - резко сказала Лия "Я содрогаюсь, Лиззи, когда думаю о том, чтобы рассказать тебе печальную историю моей
. "Давай встретимся после школы в верхнем коридоре, который жизни; и все же меня побуждает к этому жажда
выходит на море. Мне нужно еще кое-что сказать тебе ".сочувствие, которое так постоянно гложет мое сердце. Как я уже говорил
тебе раньше, мое сердце странным образом обращается к тебе с печалью. За три
"Если хочешь, дорогая Лия; и до года, что я знаю тебя, и мы виделись ежедневно, я
освобождения осталось всего два часа. Пойдем".я никогда не считал тебя виновной ни в одном поступке или слове, которые были бы
недостойными..."
Школьницы в плащах с капюшонами были готовы к отъезду
после трех долгих, долгожданных ударов больших часов; когда Лия"О! Лия..."
сказала: "Становится прохладно, Лиззи. Плотнее закутайся в свою шаль
потому что в коридоре холодно. Пойдем, выйдем через "Не перебивай меня, Лиззи. Вы должны услышать мой рассказ, хотя это
заднюю дверь, пока ее не заперли ".кратко сказали; и у меня есть к тебе просьба, дорогая. Это
то, что у тебя есть милосердие к моим недостаткам и жалость ко мне во многих моих
Поднявшись по винтовой лестнице, две девушки добрались до верхнего искушениях ". Она продолжила:
коридора, который проходил по южной стороне торцевого крыла
здания."Как вы уже знали, моя мать умерла, когда я был совсем маленьким
ребенком, мне едва исполнилось три года. Я помню ее, но очень
"Предположим, мадам Тракстон наткнулась бы на нас, Лиззи, что бы она смутно. Женщина, которая теперь является женой моего отца, был его
подумала?" - спросила Лия, когда две девочки прижались друг к другу в домработница в жизни моей матери. Она, конечно, пришла от
конце коридора.она вела обычный образ жизни, ее отец был очень бедным мясником. Я не знаю, как она
вообще стала женой моего отца; но моя старая няня часто
"Думаю, все в порядке, поскольку у нас есть наши книги; и, возможно, нам стоило бы намекала мне, что это было нечестно. Как бы то ни было
на минутку пересмотреть наш французский. Что вы скажете?"возможно, он женился на ней, когда мне было четыре года; и с этой даты
начинается моя печальная история. Первый случай в моей жизни после этого
"Итак, у нас было, поскольку это происходит первым делом по утрам", - и, склонив друг к другу второго брака, который я помню наиболее ярко, был такой. Через год после
головы, девочки некоторое время молчали, делая вид, что женитьбы моего отца на Ребекке важные дела призвали его
изучают. Наконец Лиззи закрыла книгу, и Лия начала свой рассказ.в Англию, и давнее желание повидать своих престарелых родителей заставило его
ИСТОРИЯ ЛИИ.его отправили в Богемию, где они жили, после завершения дела в Ливерпуле
. Как я жила, пока его не было, я смутно помню; но
"Я содрогаюсь, Лиззи, когда думаю о том, чтобы рассказать тебе печальную историю моей полагаю, достаточно хорошо, поскольку я все еще частично находилась под опекой и
жизни; и все же меня побуждает к этому жажда контролем моей верной медсестры, цветной женщины с добрым и нежным
сочувствие, которое так постоянно гложет мое сердце. Как я уже говорил сердцем.
тебе раньше, мое сердце странным образом обращается к тебе с печалью. За три
года, что я знаю тебя, и мы виделись ежедневно, я"Бедная, милая старушка, она давно умерла!
я никогда не считал тебя виновной ни в одном поступке или слове, которые были бы
недостойными...""Этот визит моего отца к своим родителям оказался последним, так как
они умерли год или два спустя. Среди родственников моего отца в
"О! Лия..."старой Англии был двоюродный брат, который жил в богатстве и роскоши
где-то в Саксонии. Этот двоюродный брат был ему как брат в его
"Не перебивай меня, Лиззи. Вы должны услышать мой рассказ, хотя этомолодых дней, и по возвращении отца из Богемии, он прошел
кратко сказали; и у меня есть к тебе просьба, дорогая. Это через Саксонию и заплатил двоюродный брат визит; он по-прежнему говорит
то, что у тебя есть милосердие к моим недостаткам и жалость ко мне во многих моих иногда это замечательное событие. Я не должен забыть сказать вам
искушениях ". Она продолжила:что этот кузен был бароном... бароном фон Розенбергом. Он не был рожден для
этого титула; он был присвоен ему за какой-то героический поступок,
"Как вы уже знали, моя мать умерла, когда я был совсем маленьким обстоятельства которого я сейчас не помню, во время восстания.
ребенком, мне едва исполнилось три года. Я помню ее, но очень
смутно. Женщина, которая теперь является женой моего отца, был его"Прощаясь с моим отцом в конце его визита, барон сделал
домработница в жизни моей матери. Она, конечно, пришла отему много дорогих подарков; среди прочих, элегантную трубку редкой
она вела обычный образ жизни, ее отец был очень бедным мясником. Я не знаю, как она и изысканной работы. Как отчетливо я это помню сейчас! Это было в
вообще стала женой моего отца; но моя старая няня часто форма головы лося с раскидистыми, изящно обработанными
намекала мне, что это было нечестно. Как бы то ни было рогами. Глаза были сделаны из каких-то драгоценных камней, а
возможно, он женился на ней, когда мне было четыре года; и с этой даты на морде лося были инкрустированы золотом инициалы барона.
начинается моя печальная история. Первый случай в моей жизни после этого
второго брака, который я помню наиболее ярко, был такой. Через год после "Стебель, я хорошо помню, был из черного дерева, богато украшенных
женитьбы моего отца на Ребекке важные дела призвали его золото. Я предполагаю, что это была великолепная вещь в своем роде, и ценится
в Англию, и давнее желание повидать своих престарелых родителей заставило егопределы измерения от отца моего. Он пользовался ею только в редких случаях и
его отправили в Богемию, где они жили, после завершения дела в Ливерпуле для удовольствия наших гостей. Но, наконец, произошло событие
. Как я жила, пока его не было, я смутно помню; но , позволившее достать заветную трубку из шкатулки, которую никогда не возвращали
полагаю, достаточно хорошо, поскольку я все еще частично находилась под опекой и . Это было по случаю третьей годовщины моего
контролем моей верной медсестры, цветной женщины с добрым и нежным женитьба отца на Ребекке Харц - событие, которое вполне заслуживало
сердцем.вретище и пепел вместо пиршества и веселья. Но в тот день
прошла грандиозная демонстрация, на которой
"Бедная, милая старушка, она давно умерла!присутствовало много гостей и друзей. Были реквизированы все ценные предметы роскоши, принадлежавшие
семье, и среди них
"Этот визит моего отца к своим родителям оказался последним, так как заветная, но злополучная трубка. Гости ели, пили и веселились,
они умерли год или два спустя. Среди родственников моего отца в Я полагаю, пока все не насытились, и в поздний и одинокий час они
старой Англии был двоюродный брат, который жил в богатстве и роскоши не покинули дом моего отца опустевшим, с беспорядком, царившим в
где-то в Саксонии. Этот двоюродный брат был ему как брат в егокаждой квартире.
молодых дней, и по возвращении отца из Богемии, он прошел
через Саксонию и заплатил двоюродный брат визит; он по-прежнему говорит"Не забывай о моей лосиной голове, ребекка", - было последнее
иногда это замечательное событие. Я не должен забыть сказать вам наставление моего отца, когда он удалился в свою спальню после того, как пир
что этот кузен был бароном... бароном фон Розенбергом. Он не был рожден для закончился.
этого титула; он был присвоен ему за какой-то героический поступок,
обстоятельства которого я сейчас не помню, во время восстания.Но Ревекка не послушалась его приказа и, почувствовав усталость,
поспешно удалилась, сказав: "Я подожду до утра".
"Прощаясь с моим отцом в конце его визита, барон сделал
ему много дорогих подарков; среди прочих, элегантную трубку редкой "Наступило утро, и, к несчастью для меня, я проснулся первым.
и изысканной работы. Как отчетливо я это помню сейчас! Это было вТоропливо одевшись, я решила осмотреть место позднего
форма головы лося с раскидистыми, изящно обработанными празднества; поэтому я спустилась по лестнице и вошла в тихую,
рогами. Глаза были сделаны из каких-то драгоценных камней, а опустевшую гостиную. Через несколько мгновений, сама Ребекка вошла в
на морде лося были инкрустированы золотом инициалы барона.гостиную, но частично одет и завернут в малиновом платке.
Она пришла вынуть трубку.
"Стебель, я хорошо помню, был из черного дерева, богато украшенных
золото. Я предполагаю, что это была великолепная вещь в своем роде, и ценится"Почему ты так рано встала, Лия? " - смущенно спросила она, увидев, что я
пределы измерения от отца моего. Он пользовался ею только в редких случаях и тоже был в комнате. И затем, когда она торопливо обходила вокруг
для удовольствия наших гостей. Но, наконец, произошло событие стола, на котором лежала трубка, предательская бахрома ее шали зацепилась
, позволившее достать заветную трубку из шкатулки, которую никогда не возвращали за тонкие рога лося и стащила его с головы.
. Это было по случаю третьей годовщины моегопоставьте на стол. Он с грохотом упал на пол, и мы оба
женитьба отца на Ребекке Харц - событие, которое вполне заслуживало в смятении посмотрели вниз на обломки у ее ног. В этот момент в холле послышались шаги
вретище и пепел вместо пиршества и веселья. Но в тот день и, испугавшись, что это мой отец, Ребекка
прошла грандиозная демонстрация, на которой смело спросила с горящими глазами:
присутствовало много гостей и друзей. Были реквизированы все ценные предметы роскоши, принадлежавшие
семье, и среди них "Зачем ты это сделала, несчастное дитя?"
заветная, но злополучная трубка. Гости ели, пили и веселились,
Я полагаю, пока все не насытились, и в поздний и одинокий час они "Что сделать?" прошептала я, охваченная благоговейным страхом.
не покинули дом моего отца опустевшим, с беспорядком, царившим в
каждой квартире."Отрицай это, если посмеешь, и я переломаю тебе все кости в теле, ты,
рысь! Что скажет твой отец?" - продолжила она. "Собери каждую
"Не забывай о моей лосиной голове, ребекка", - было последнее деталь и пойди и покажи это ему. Скажи, что ты сломала это, и попроси у него
наставление моего отца, когда он удалился в свою спальню после того, как пир прощения! Ты слышишь меня?"
закончился.
Я колебался и дрожал.
Но Ревекка не послушалась его приказа и, почувствовав усталость,
поспешно удалилась, сказав: "Я подожду до утра"."Как ты смеешь меня ослушаться?" - сердито воскликнула она, сделав угрожающий
жест.
"Наступило утро, и, к несчастью для меня, я проснулся первым.
Торопливо одевшись, я решила осмотреть место позднего "Я боялся своего отца, - шепнула я, повторюсь, не знал
празднества; поэтому я спустилась по лестнице и вошла в тихую, действительно ли я сделал зло или нет.
опустевшую гостиную. Через несколько мгновений, сама Ребекка вошла в
гостиную, но частично одет и завернут в малиновом платке."И что ж вы, может быть," она продолжала бесстрашно, видя, что она
Она пришла вынуть трубку.набирал мастерство на меня, - но чем раньше вы обратитесь за его
прощение, тем скорее ты его получишь. Уходи немедленно, говорю тебе".
"Почему ты так рано встала, Лия? " - смущенно спросила она, увидев, что я
тоже был в комнате. И затем, когда она торопливо обходила вокруг "О! пожалей меня, Лиззи! пожалейте меня, ибо с того рокового момента я
стола, на котором лежала трубка, предательская бахрома ее шали зацепилась был рабом, крепостным более сильной воли - воли, которая
за тонкие рога лося и стащила его с головы. постепенно увяла и уничтожила последние следы нравственности.
поставьте на стол. Он с грохотом упал на пол, и мы оба мужество, которое могло бы украсить и укрепить мой характер;
в смятении посмотрели вниз на обломки у ее ног. В этот момент в холле послышались шаги раздавил его и оставил меня трусливой, несчастной, беспомощной девочкой!
и, испугавшись, что это мой отец, Ребекка Но чтобы вернуться.
смело спросила с горящими глазами:
Непроизвольно я наклонился и начал подбирать осколки
"Зачем ты это сделала, несчастное дитя?"хрупких рогов и глаз с головы лося, которые лежали
разбросанный по мягкому ковру, я действительно задавался вопросом, действительно ли,
"Что сделать?" прошептала я, охваченная благоговейным страхом.Я его сломал.

"Отрицай это, если посмеешь, и я переломаю тебе все кости в теле, ты, "Теперь, когда ты собрал осколки, немедленно иди к своему отцу;
рысь! Что скажет твой отец?" - продолжила она. "Собери каждую и не забудь сказать ему, что ты его сломал. Ты меня слышишь?"
деталь и пойди и покажи это ему. Скажи, что ты сломала это, и попроси у него
прощения! Ты слышишь меня?"Я выскользнул из комнаты, подальше от присутствия женщины, которая
так жестоко воспользовалась моей беспомощностью. Дрожа от страха,
Я колебался и дрожал.и чувства моей предполагаемой вины, я подошел к отцу, который в это время
удобно сидел в семейной гостиной и читал
"Как ты смеешь меня ослушаться?" - сердито воскликнула она, сделав угрожающий утреннюю газету.
жест.
Я подполз к нему и протянул осколки.
"Я боялся своего отца, - шепнула я, повторюсь, не знал
действительно ли я сделал зло или нет."Черт возьми, я должен заплатить! Кто это сломал? " - он почти кричал от гнева.

"И что ж вы, может быть," она продолжала бесстрашно, видя, что она"Я так и сделал", - пробормотал я; и до конца моей невысказанной истории мой отец
набирал мастерство на меня, - но чем раньше вы обратитесь за егонанес мне удар в первый и последний раз в своей жизни. Это заставило меня
прощение, тем скорее ты его получишь. Уходи немедленно, говорю тебе".отшатнуться от стола; острый угол ударил меня по лбу и оставил
ужасную рану. Вот, я покажу это вам. Это хорошо видно,
"О! пожалей меня, Лиззи! пожалейте меня, ибо с того рокового момента я и всегда будет видно ".
был рабом, крепостным более сильной воли - воли, которая
постепенно увяла и уничтожила последние следы нравственности. Лия откинула блестящие темные волосы со своего гладкого бледного лба и
мужество, которое могло бы украсить и укрепить мой характер;показала длинный твердый шрам, который был так тщательно скрыт
раздавил его и оставил меня трусливой, несчастной, беспомощной девочкой!черными складками. "Я всегда причесываюсь, чтобы скрыть его".
Но чтобы вернуться.
"О! Лия, Лия, - вздохнула Лиззи, - какой ужас!"
Непроизвольно я наклонился и начал подбирать осколки
хрупких рогов и глаз с головы лося, которые лежали"При виде крови, которая обильно текла из раны, мой отец
разбросанный по мягкому ковру, я действительно задавался вопросом, действительно ли,подхватил меня на руки и, целуя мое окровавленное лицо, восклицал
Я его сломал.снова и снова:

"Теперь, когда ты собрал осколки, немедленно иди к своему отцу;"- Дурак, негодяй, черт, это я! Ни за что на свете я бы
и не забудь сказать ему, что ты его сломал. Ты меня слышишь?"пролить каплю этой драгоценной Крови. Я прошу у тебя прощения, моя
дорогая... тысячу раз, дитя мое!" Мои крики, хотя и подавленные,
Я выскользнул из комнаты, подальше от присутствия женщины, которая привели мою мать в комнату. С хорошо напускным видом невинности
так жестоко воспользовалась моей беспомощностью. Дрожа от страха, и нежности она попыталась стереть кровь с моего лица, и
и чувства моей предполагаемой вины, я подошел к отцу, который в это время перевяжи рану у меня на лбу. Я все это время рассеянно
удобно сидел в семейной гостиной и читал задавался вопросом, действительно ли я сломал трубу; такова была моя слабость, такова
утреннюю газету.сила, которая была над моей молодой жизнью и окружает ее до сих пор, даже
по сей день.
Я подполз к нему и протянул осколки.
"Мой отец собрал разбросанные осколки разбитого
"Черт возьми, я должен заплатить! Кто это сломал? " - он почти кричал от гнева.сокровища и бросил их в огонь; и с того дня по сей день он
никогда никоим образом не упоминал об этом происшествии. Всегда добрый и
"Я так и сделал", - пробормотал я; и до конца моей невысказанной истории мой отец нежный ко мне, он, кажется, всегда пытается искупить какую-то
нанес мне удар в первый и последний раз в своей жизни. Это заставило меня -то несправедливость, и его долгое молчание убеждает меня, насколько живо и
отшатнуться от стола; острый угол ударил меня по лбу и оставил с сожалением он помнит свое насилие по отношению ко мне ".
ужасную рану. Вот, я покажу это вам. Это хорошо видно,
и всегда будет видно ".- Потрясающе! - взволнованно воскликнула Лиззи.

Лия откинула блестящие темные волосы со своего гладкого бледного лба и "Да, это шокирует, дорогая Лиззи; ибо ужасная правда всегда
показала длинный твердый шрам, который был так тщательно скрыт передо мной, и этот ненавистный шрам - печать первой лжи в моей
черными складками. "Я всегда причесываюсь, чтобы скрыть его".нежной юной жизни. Я никогда не убираю волосы с лица, поэтому
на меня произвел болезненное впечатление страх, что те, кто увидит это,
"О! Лия, Лия, - вздохнула Лиззи, - какой ужас!"прочтут причину его существования. О! Лиззи, эта ложь и
этот жестокий обман, навязанный беспомощному ребенку, были ужасны
"При виде крови, которая обильно текла из раны, мой отец действительно, слишком ужасны, чтобы их можно было вынести.
подхватил меня на руки и, целуя мое окровавленное лицо, восклицал
снова и снова:"Но я должен продолжать. Я так подробно остановился на этом первом
печальный случай из моего детства, потому что это своего рода путеводитель
"- Дурак, негодяй, черт, это я! Ни за что на свете я бык долгой и унылой трате лет. Это является надгробием моей
пролить каплю этой драгоценной Крови. Я прошу у тебя прощения, моя ушедшей свободы, ибо, как я уже сказал, в тот злой момент, когда я
дорогая... тысячу раз, дитя мое!" Мои крики, хотя и подавленные, подчинился ее злой, властной воле, я потерял всю моральную силу и
привели мою мать в комнату. С хорошо напускным видом невинности по сей день я хуже, чем ее вассал. Как я ни стараюсь, я не могу избавиться
и нежности она попыталась стереть кровь с моего лица, иот этой привычки; она стала второй натурой, и ее влияние сейчас
перевяжи рану у меня на лбу. Я все это время рассеянно настолько иссушающее, что я не смею сопротивляться; и все же я презираю
задавался вопросом, действительно ли я сломал трубу; такова была моя слабость, такова себя за свою слабость. Пожалей меня, Лиззи, не вини меня! Есть
сила, которая была над моей молодой жизнью и окружает ее до сих пор, даже небеса знают, что я чего-то хочу от морали, чего не может удовлетворить ни одно человеческое по сей день.агентство
.
"Мой отец собрал разбросанные осколки разбитого
сокровища и бросил их в огонь; и с того дня по сей день он "Притворная нежность моей матери ко мне заставила моего отца поверить, что
никогда никоим образом не упоминал об этом происшествии. Всегда добрый и она любила меня по-настоящему и была нежной и доброй, какой и должна быть. Ему
нежный ко мне, он, кажется, всегда пытается искупить какую-то и в голову не приходило, что она обманывает. И по сей день он ничего не знает об
-то несправедливость, и его долгое молчание убеждает меня, насколько живо и этом, потому что я никогда не рассказывала ему о своих испытаниях и горестях с
с сожалением он помнит свое насилие по отношению ко мне ".того дня, когда он нанес мне тот незаслуженный удар. Я люблю своего отца
нежно, и все же я не могу, не смею раскрыть его ослепленному видению
- Потрясающе! - взволнованно воскликнула Лиззи.факты, которые так долго были скрыты от него. Нет, Лиззи, я
скорее предпочту страдать от нее, как я должен делать, не омрачали его жизнь такая
"Да, это шокирует, дорогая Лиззи; ибо ужасная правда всегда открытие.
передо мной, и этот ненавистный шрам - печать первой лжи в моей
нежной юной жизни. Я никогда не убираю волосы с лица, поэтому "Таким образом, вы видите что-то о том, как прошли годы. Я, беспомощный,
на меня произвел болезненное впечатление страх, что те, кто увидит это, обиженный сирота, становлюсь старше и сильнее день ото дня, и все же
прочтут причину его существования. О! Лиззи, эта ложь и морально все слабее и слабее, без воли и силы сопротивления, пока
этот жестокий обман, навязанный беспомощному ребенку, были ужасны Иногда я удивляюсь, что я на самом деле не слабоумный.
действительно, слишком ужасны, чтобы их можно было вынести.
"Я благодарю великого Бога за мои школьные годы. Это были дни
"Но я должен продолжать. Я так подробно остановился на этом первомудовольствия и пользы для меня. Они забрали меня из того дома, где
печальный случай из моего детства, потому что это своего рода путеводитель Я увял, как увядает роса под палящим солнцем, и бросил меня
к долгой и унылой трате лет. Это является надгробием моей среди приятных друзей, которые, кажется, любят меня и, по крайней мере, верны
ушедшей свободы, ибо, как я уже сказал, в тот злой момент, когда я и добры. Верны и добросердечны! Дорогая Лиззи, ты не можешь постичь
подчинился ее злой, властной воле, я потерял всю моральную силу и значение этого выражения. Для моего изголодавшегося, несчастного сердца,
по сей день я хуже, чем ее вассал. Как я ни стараюсь, я не могу избавиться эти слова - полнота всей речи. Я понимаю их
от этой привычки; она стала второй натурой, и ее влияние сейчас значение и смотрю на них, как на горящие звезды вдалеке, которые
настолько иссушающее, что я не смею сопротивляться; и все же я презираю тускло светят на затемненный мир.
себя за свою слабость. Пожалей меня, Лиззи, не вини меня! Есть
небеса знают, что я чего-то хочу от морали, чего не может удовлетворить ни одно человеческое агентство "Да, еще раз скажу, я благодарю великого Бога для этих школьных дней, что
.вели, чтобы я знал тебя, Лиззи ... ты, для кого мое сердце стало известно в свою очередь
как раненая, беспомощная птица бы обратиться к своей матери укрытия
"Притворная нежность моей матери ко мне заставила моего отца поверить, что крыло для безопасности и защиты".
она любила меня по-настоящему и была нежной и доброй, какой и должна быть. Ему
и в голову не приходило, что она обманывает. И по сей день он ничего не знает об Тронутая рассказом Лии и ее признаниями в любви, Лиззи склонила
этом, потому что я никогда не рассказывала ему о своих испытаниях и горестях с голову на руки, и несколько слезинок скатилось сквозь тонкие
того дня, когда он нанес мне тот незаслуженный удар. Я люблю своего отца пальцы. Заметив эти слезы, Лия наклонилась и поцеловала их
нежно, и все же я не могу, не смею раскрыть его ослепленному видению сказав: "Это первые слезы, которые я когда-либо видела, выпавшие на мою долю".
факты, которые так долго были скрыты от него. Нет, Лиззи, яЗатем она продолжила:
скорее предпочту страдать от нее, как я должен делать, не омрачали его жизнь такая
открытие."Нет необходимости останавливаться на бесчисленных примерах
жестокости и несправедливости, которыми была отмечена моя жизнь, начиная с только что
"Таким образом, вы видите что-то о том, как прошли годы. Я, беспомощный, упомянутого периода и по настоящее время. Достаточно сказать, что многие события
обиженный сирота, становлюсь старше и сильнее день ото дня, и все же в моей домашней жизни оставили свой жгучий след в моем сердце и
морально все слабее и слабее, без воли и силы сопротивления, покамозг; и многие, я благодарю Бога, стерлись из моей памяти. Но когда мне
Иногда я удивляюсь, что я на самом деле не слабоумный.было пятнадцать, примерно в то время, когда мы с вами поступили в эту семинарию,
произошло событие, которое глубоко ранило мое сердце и оставит
"Я благодарю великого Бога за мои школьные годы. Это были дни в нем боль навсегда. Это было так:
удовольствия и пользы для меня. Они забрали меня из того дома, где
Я увял, как увядает роса под палящим солнцем, и бросил меня"Очень рано утром в день моего пятнадцатилетия мой отец пришел
среди приятных друзей, которые, кажется, любят меня и, по крайней мере, верны в мою комнату и поздравил меня множеством поцелуев, дав мне свое
и добры. Верны и добросердечны! Дорогая Лиззи, ты не можешь постичь благословение. Затем он сказал:
значение этого выражения. Для моего изголодавшегося, несчастного сердца,
эти слова - полнота всей речи. Я понимаю их "Дочь моя, у меня здесь миниатюра твоей матери, сделанная
значение и смотрю на них, как на горящие звезды вдалеке, которые еще до твоего рождения. Тогда я оправил ее в бриллианты для тебя, дитя мое,
тускло светят на затемненный мир.даже не подозревая, что ее так скоро заберут у нас обоих. Я сохранил
оно надежно заперто и ждет, пока ты не станешь достаточно взрослым, чтобы должным образом
"Да, еще раз скажу, я благодарю великого Бога для этих школьных дней, чтооценить его ценность. И вот сегодня, в твой пятнадцатый день рождения, я
вели, чтобы я знал тебя, Лиззи ... ты, для кого мое сердце стало известно в свою очередьпризвал это сокровище и отдаю его тебе навсегда. Возьми это;
как раненая, беспомощная птица бы обратиться к своей матери укрытияхрани бережно, дитя мое, как ради живых, так и ради мертвых.
крыло для безопасности и защиты"."Мой отец вложил миниатюру в мою руку и отвернулся
с плохо скрываемым волнением. Тихо и дрожащей рукой я
Тронутая рассказом Лии и ее признаниями в любви, Лиззи склонила открыла шкатулку, в которой хранилось сокровище, и впервые
голову на руки, и несколько слезинок скатилось сквозь тонкие с момента ее смерти мои глаза остановились на смутно припоминаемых
пальцы. Заметив эти слезы, Лия наклонилась и поцеловала их чертах моей матери-ангела.
сказав: "Это первые слезы, которые я когда-либо видела, выпавшие на мою долю".
Затем она продолжила:"О Лиззи Хартвелл! При первом взгляде на это милое, но
полузабытое лицо я упала, как беспомощное существо, которым я и была, на
"Нет необходимости останавливаться на бесчисленных примерах пол, распростертая ниц от волнения. Как долго я оставался таким подавленным
жестокости и несправедливости, которыми была отмечена моя жизнь, начиная с только что печалью и плачем, я не знаю. Я ничего не знал, пока старый
упомянутого периода и по настоящее время. Достаточно сказать, что многие события знакомый голос, резкий, холодный и жестокий, не коснулся моего уха, когда дверь
в моей домашней жизни оставили свой жгучий след в моем сердце иоткрылась.
мозг; и многие, я благодарю Бога, стерлись из моей памяти. Но когда мне
было пятнадцать, примерно в то время, когда мы с вами поступили в эту семинарию, "Лия Мордехай, почему ты лежишь там и плачешь, как дурочка? Что
произошло событие, которое глубоко ранило мое сердце и оставит С тобой такое?" - спросила моя мать.
в нем боль навсегда. Это было так:
Невольно я подавила рыдания, вытерла слезы и поднялась на
"Очень рано утром в день моего пятнадцатилетия мой отец пришел ноги.
в мою комнату и поздравил меня множеством поцелуев, дав мне свое
благословение. Затем он сказал:"Что у тебя там, детка?" - продолжила она.

"Дочь моя, у меня здесь миниатюра твоей матери, сделанная Не говоря ни слова, я протянул ей шкатулку, и, когда она с жестоким презрением посмотрела на
еще до твоего рождения. Тогда я оправил ее в бриллианты для тебя, дитя мое, милое, кроткое лицо, она сказала:
даже не подозревая, что ее так скоро заберут у нас обоих. Я сохранил
оно надежно заперто и ждет, пока ты не станешь достаточно взрослым, чтобы должным образом "Из-за чего это ты рыдаешь? Ты что, никогда раньше не видел
оценить его ценность. И вот сегодня, в твой пятнадцатый день рождения, я куклу с раскрашенным лицом? Кто тебе это подарил?'
призвал это сокровище и отдаю его тебе навсегда. Возьми это;
храни бережно, дитя мое, как ради живых, так и ради мертвых. "Отец, я боязливо ответил; 'и это картина моей
"Мой отец вложил миниатюру в мою руку и отвернулся мама, моя дорогая мама, которая умерла.'
с плохо скрываемым волнением. Тихо и дрожащей рукой я
открыла шкатулку, в которой хранилось сокровище, и впервые "Мой ответ, казалось, привел ее в ярость, и она сказала: "Бриллианты
с момента ее смерти мои глаза остановились на смутно припоминаемых прекрасны, но я не могу сказать того же о лице. Я полагаю, ты
чертах моей матери-ангела.считаешь, что у тебя теперь нет матери; судя по всему, этому хныканью. Смотри
вот, Лия, - добавила она, когда ее, казалось, осенила внезапная мысль,
"О Лиззи Хартвелл! При первом взгляде на это милое, но "Ты слишком молода, чтобы хранить такой дорогой подарок, как этот. Я возьму его,
полузабытое лицо я упала, как беспомощное существо, которым я и была, на и буду хранить сам, пока у тебя не хватит ума понять, что такое бриллианты
пол, распростертая ниц от волнения. Как долго я оставался таким подавленным ".
печалью и плачем, я не знаю. Я ничего не знал, пока старый
знакомый голос, резкий, холодный и жестокий, не коснулся моего уха, когда дверь "Верни мне это", - взволнованно сказала я, осмеливаясь протянуть свою
открылась.дрожащую руку.

"Лия Мордехай, почему ты лежишь там и плачешь, как дурочка? Что "Конечно, я этого не сделаю", - сердито ответила она, отталкивая
С тобой такое?" - спросила моя мать.назойливую руку.

Невольно я подавила рыдания, вытерла слезы и поднялась на "Твой отец дурак, что подарил такому ребенку, как ты, такую
ноги.ценную вещь, как это. Я посмотрю, подарит ли он моей Саре столько же
бриллиантов, когда ей будет всего пятнадцать. А теперь, заметьте, Лия
"Что у тебя там, детка?" - продолжила она.Мардохей, - продолжала она с торжествующей улыбкой на своих нечестивых губах.
лице, - если ты осмелишься рассказать своему отцу, что я взял это от вас, вы будете
Не говоря ни слова, я протянул ей шкатулку, и, когда она с жестоким презрением посмотрела на покайтесь, он катастрофически. Запомни мое предупреждение; ничего не говори об этом, пока
милое, кроткое лицо, она сказала:тебя не спросят, а потом скажи, что ты отдала это мне на хранение. Она опустила
шкатулку в карман платья и холодно вышла из комнаты.
"Из-за чего это ты рыдаешь? Ты что, никогда раньше не видел
куклу с раскрашенным лицом? Кто тебе это подарил?'"Дверь закрылась за ней, и я был одинок в своем несчастье и мой
гнев. В своей горечи я проклял женщину, которая таким образом посмела раздавить
"Отец, я боязливо ответил; 'и это картина моейбеспомощного маленького червяка своей злой ногой, и, упав на мою
мама, моя дорогая мама, которая умерла.'взглянув еще раз, я взмолился великому Богу позволить мне умереть, отвести меня к
той матери, которую я так глубоко оплакивал.
"Мой ответ, казалось, привел ее в ярость, и она сказала: "Бриллианты
прекрасны, но я не могу сказать того же о лице. Я полагаю, ты - Здесь становится прохладно, Лиззи, - продолжила Лия после
считаешь, что у тебя теперь нет матери; судя по всему, этому хныканью. Смотри паузы. - Предположим, мы выйдем из коридора и найдем убежище в холле
вот, Лия, - добавила она, когда ее, казалось, осенила внезапная мысль,крыла. Мы можем посидеть у большого окна в конце зала,
"Ты слишком молода, чтобы хранить такой дорогой подарок, как этот. Я возьму его, с видом на море. Там мы будем в безопасности от посторонних ".
и буду хранить сам, пока у тебя не хватит ума понять, что такое бриллианты
".Лиззи поклонился в знак согласия, а после обе девушки были плотно вставлена в
большое квадратное окно, и Лия продолжила свой рассказ:
"Верни мне это", - взволнованно сказала я, осмеливаясь протянуть свою
дрожащую руку."Она хранила миниатюру по сей день и в течение трех долгих лет,
как бы ни жаждали мои глаза взглянуть на это милое личико,,
"Конечно, я этого не сделаю", - сердито ответила она, отталкивая Я никогда не осмеливался попросить об этом. Много раз она надевала его, в
назойливую руку.великое состояние, в ее предательской груди, мой отец всегда предполагал,
что я одолжил его в знак особой привязанности, - такой, по крайней мере,
"Твой отец дурак, что подарил такому ребенку, как ты, такую такова была история, которую она ему рассказала, и я никогда не осмеливался ей противоречить.
ценную вещь, как это. Я посмотрю, подарит ли он моей Саре столько же Когда Лия закончила этот инцидент, ее темные глаза, кажется, зажглись
бриллиантов, когда ей будет всего пятнадцать. А теперь, заметьте, Лияновым светом, и дрожь пробежала по ее телу. Она добавила с
Мардохей, - продолжала она с торжествующей улыбкой на своих нечестивых губах.странным акцентом:
лице, - если ты осмелишься рассказать своему отцу, что я взял это от вас, вы будете
покайтесь, он катастрофически. Запомни мое предупреждение; ничего не говори об этом, пока "Одна вещь, я хочу сказать, Лиззи, прежде чем перейти от этого предмета,
тебя не спросят, а потом скажи, что ты отдала это мне на хранение. Она опустила и помяните мое слово; дух мой не настолько сломан, ни мои чувства
шкатулку в карман платья и холодно вышла из комнаты.справедливость так затупил но вот в один прекрасный день я буду иметь, что миниатюрные
снова. Я поклялся в этом, и пока я жив, я сдержу свою клятву. Но я должен
"Дверь закрылась за ней, и я был одинок в своем несчастье и мойпоторопиться; уже становится поздно. Теперь я перехожу к последней и
гнев. В своей горечи я проклял женщину, которая таким образом посмела раздавить самой тяжелой проблеме в моей жизни.
беспомощного маленького червяка своей злой ногой, и, упав на мою
взглянув еще раз, я взмолился великому Богу позволить мне умереть, отвести меня к "Много лет я знаю Марка Абрамса, сына нашего раввина. Мы
той матери, которую я так глубоко оплакивал.были детьми и друзьями почти с тех пор, как умерла моя
мать. Он всегда был таким нежным и добрым ко мне в детстве,
- Здесь становится прохладно, Лиззи, - продолжила Лия после что я часто задавался вопросом, каким был бы мир без Марка Абрамса в
паузы. - Предположим, мы выйдем из коридора и найдем убежище в холле нем. Он всегда был объектом моего детского восхищения, и, действительно,
крыла. Мы можем посидеть у большого окна в конце зала, единственным моим другом, который осмеливался или заботился о том, чтобы показать мне что-либо
с видом на море. Там мы будем в безопасности от посторонних ".доброта. Год назад, чуть больше года назад, он прошептал
мне нежную историю любви, и мое бедное сердце затрепетало в экстазе от
Лиззи поклонился в знак согласия, а после обе девушки были плотно вставлена вего слов. Да, он попросил меня стать его женой, когда мои школьные годы
большое квадратное окно, и Лия продолжила свой рассказ:должны были закончиться, и я пообещала ему, что сделаю это.

"Она хранила миниатюру по сей день и в течение трех долгих лет, "В то прекрасное время никто не знал о его любви ко мне. Я и сама не мечтала
как бы ни жаждали мои глаза взглянуть на это милое личико,,об этом, пока он не сказал мне - удивил меня неожиданным
Я никогда не осмеливался попросить об этом. Много раз она надевала его, воткровением. Я умоляла, чтобы наше счастье хранилось в секрете, пока мои
великое состояние, в ее предательской груди, мой отец всегда предполагал, школьные дни не закончатся. Это была моя роковая ошибка. Ты знаешь, у наших
что я одолжил его в знак особой привязанности, - такой, по крайней мере, людей мало тайных встреч, и если бы я только позволила Марку
такова была история, которую она ему рассказала, и я никогда не осмеливался ей противоречить.сначала поговорить с моим отцом, тогда все было бы хорошо. Но
Когда Лия закончила этот инцидент, ее темные глаза, кажется, зажглись враг наконец настиг меня, и я боюсь, что я побежден и
новым светом, и дрожь пробежала по ее телу. Она добавила с разрушен навсегда. В течение нескольких месяцев я думал, что мой шаг-мама
странным акцентом:подозреваемых мой секрет, и предположить, что я мог обнаружить ее
намерение нарушить привязанность, если она обнаружила, что ее подозрения относительно
"Одна вещь, я хочу сказать, Лиззи, прежде чем перейти от этого предмета,правильно. Каждое ее действие выдавало это намерение. Я
и помяните мое слово; дух мой не настолько сломан, ни мои чувствавремя от времени смутно намекала Марку на свои испытания и печали, но о
справедливость так затупил но вот в один прекрасный день я буду иметь, что миниатюрныемасштабах коварного замысла этой женщины он понятия не имел. Мне
снова. Я поклялся в этом, и пока я жив, я сдержу свою клятву. Но я должен было стыдно полностью знакомить его с ее истинным характером. Было бы
поторопиться; уже становится поздно. Теперь я перехожу к последней и это было у меня, дорогая Лиззи! хотел бы я, чтобы это было у меня давным-давно! Мои опасения, что
самой тяжелой проблеме в моей жизни.Марка втянули в тонкую паутину, сплетенную этой злой женщиной,
и, несомненно, заберут у меня, что было подтверждено его отсутствием
"Много лет я знаю Марка Абрамса, сына нашего раввина. Мы на чаепитии у Берты Леви. Он пообещал мне присутствовать, и моя
были детьми и друзьями почти с тех пор, как умерла моя мачеха предложила какой-то стимул, который удержал его на расстоянии. Чтобы противостоять
мать. Он всегда был таким нежным и добрым ко мне в детстве, ее воле, нужно обладать силой Геркулеса.
что я часто задавался вопросом, каким был бы мир без Марка Абрамса в
нем. Он всегда был объектом моего детского восхищения, и, действительно, "Лиззи! Лиззи! Я не могу сказать тебе больше; продолжение моих страхов
единственным моим другом, который осмеливался или заботился о том, чтобы показать мне что-либослишком ужасно, чтобы разворачиваться! Еще, мое бедное сердце пытается
доброта. Год назад, чуть больше года назад, он прошептал не верить ему".Лия опустила голову на мгновение, а вздох
мне нежную историю любви, и мое бедное сердце затрепетало в экстазе от сорвалось с ее дрожащих губ и смолкло.
его слов. Да, он попросил меня стать его женой, когда мои школьные годы
должны были закончиться, и я пообещала ему, что сделаю это."Продолжай, дорогая Лия. Расскажи мне все", - попросила Лиззи.

"В то прекрасное время никто не знал о его любви ко мне. Я и сама не мечтала И Лия продолжила. "Долгое время я был озадачен, узнав
об этом, пока он не сказал мне - удивил меня неожиданным где моя мачеха хранила ключ от маленького ящика шкафа, в котором, как я
откровением. Я умоляла, чтобы наше счастье хранилось в секрете, пока мои полагал, хранилась моя давно спрятанная миниатюра. Путем тщательных поисков я
школьные дни не закончатся. Это была моя роковая ошибка. Ты знаешь, у наших нашла его на следующий день после вечеринки у Берты и, чувствуя себя необычайно
людей мало тайных встреч, и если бы я только позволила Маркунесчастной, решила, если возможно, увидеть лицо моей матери еще раз
сначала поговорить с моим отцом, тогда все было бы хорошо. Но . Было воскресенье, и в тот вечер нас пригласили на несколько частных
враг наконец настиг меня, и я боюсь, что я побежден и театральных представлений к мистеру Израэлю Бахману, дочь которого только что
разрушен навсегда. В течение нескольких месяцев я думал, что мой шаг-мамавернулся из школы. Возможно, вы помните его дом на Вайн-стрит. Я
подозреваемых мой секрет, и предположить, что я мог обнаружить ееотказался присутствовать. Оставаясь дома, я думал, что смогу
намерение нарушить привязанность, если она обнаружила, что ее подозрения относительнодостичь своей цели - обнаружить спрятанное сокровище.
правильно. Каждое ее действие выдавало это намерение. Я
время от времени смутно намекала Марку на свои испытания и печали, но о "Шкаф был помещен в большой шкаф, примыкающий к
масштабах коварного замысла этой женщины он понятия не имел. Мне гостиной. Чтобы исследовать его, я должен спрятаться в шкафу.
было стыдно полностью знакомить его с ее истинным характером. Было быПосле того, как семья уехала, оставив меня одного в доме, позвонила
это было у меня, дорогая Лиззи! хотел бы я, чтобы это было у меня давным-давно! Мои опасения, чтоподруга. Когда ее визит закончился, меня снова прервала
Марка втянули в тонкую паутину, сплетенную этой злой женщиной, служанка, так что было поздно, прежде чем я смог приступить к своей секретной работе.
и, несомненно, заберут у меня, что было подтверждено его отсутствием Наконец все стихло, и начались мои исследования. Сначала один ключ, и
на чаепитии у Берты Леви. Он пообещал мне присутствовать, и моя затем к замку был применен другой, но безуспешно. Я работал
мачеха предложила какой-то стимул, который удержал его на расстоянии. Чтобы противостоять с надеждой, зная, что нужный придет в свою очередь, если меня
ее воле, нужно обладать силой Геркулеса.не прервут. Открывался ящик за ящиком, и когда наконец были найдены нужные
ключи, ни один из них не принес желанного приза. Я
"Лиззи! Лиззи! Я не могу сказать тебе больше; продолжение моих страхов дрожал от страха разочарования. Оставалось открыть только один.
слишком ужасно, чтобы разворачиваться! Еще, мое бедное сердце пытаетсячто, если и он был пуст? Медленно и дрожащей рукой
не верить ему".Лия опустила голову на мгновение, а вздохЯ поднес ключ к этому последнему хрупкому замку. Как раз в этот момент я услышала
сорвалось с ее дрожащих губ и смолкло.звук в коридоре и приближающиеся шаги. Что мне делать?
Не переставая размышлять, я закрыла дверь шкафа. Сделав это,
"Продолжай, дорогая Лия. Расскажи мне все", - попросила Лиззи.в гостиной была открыта дверь, и мачеха вошла,
в сопровождении Марк Абрамс.
И Лия продолжила. "Долгое время я был озадачен, узнав
где моя мачеха хранила ключ от маленького ящика шкафа, в котором, как я "Садись", - вежливо сказала моя мать; и в глубине души я задавался вопросом
полагал, хранилась моя давно спрятанная миниатюра. Путем тщательных поисков я что могло произойти. Марк повиновался, и рисовать его стул ближе к
нашла его на следующий день после вечеринки у Берты и, чувствуя себя необычайно огонь, подождал, пока она не отложила упаковку и села
несчастной, решила, если возможно, увидеть лицо моей матери еще раз перед ним. Потом она сказала :
. Было воскресенье, и в тот вечер нас пригласили на несколько частных
театральных представлений к мистеру Израэлю Бахману, дочь которого только что"Очень жаль, Марк, что твоя любовь к Лии так неуместна; но,
вернулся из школы. Возможно, вы помните его дом на Вайн-стрит. Я как я уже говорил тебе раньше как можно мягче, на это есть причины
отказался присутствовать. Оставаясь дома, я думал, что смогу почему ее отец никогда бы не согласился - причины, которые нельзя изменить.
достичь своей цели - обнаружить спрятанное сокровище.Помимо досадного уродства бедняжки Лии, есть еще...

"Шкаф был помещен в большой шкаф, примыкающий к "Уродство!" - воскликнул Марк в крайнем удивлении. "Я хотел бы
гостиной. Чтобы исследовать его, я должен спрятаться в шкафу.знать, насколько она уродлива? Она, самая совершенная модель, которая когда-либо была
После того, как семья уехала, оставив меня одного в доме, позвонила отлита по смертному образцу".
подруга. Когда ее визит закончился, меня снова прервала
служанка, так что было поздно, прежде чем я смог приступить к своей секретной работе. "До сих пор, мой друг, я чувствую, что это только справедливо и правильно, что я
Наконец все стихло, и начались мои исследования. Сначала один ключ, ипознакомить вас с болезненным фактом; Лея деформируется'.
затем к замку был применен другой, но безуспешно. Я работал
с надеждой, зная, что нужный придет в свою очередь, если меня "И как?" - хрипло произнес Марк.
не прервут. Открывался ящик за ящиком, и когда наконец были найдены нужные
ключи, ни один из них не принес желанного приза. Я "Она страдает от поражения позвоночника, которое со временем сделает ее
дрожал от страха разочарования. Оставалось открыть только один. отвратительным уродством и, возможно, беспомощным, безнадежным инвалидом".
что, если и он был пуст? Медленно и дрожащей рукой
Я поднес ключ к этому последнему хрупкому замку. Как раз в этот момент я услышала "Милосердные небеса!" - потрясенно и недоверчиво
звук в коридоре и приближающиеся шаги. Что мне делать?произнес Марк, сидя и глядя в огонь. Наконец он сказал:
Не переставая размышлять, я закрыла дверь шкафа. Сделав это,
в гостиной была открыта дверь, и мачеха вошла,"Бог знает, как мне жаль это слышать, потому что я люблю ее, люблю
в сопровождении Марк Абрамс.нежно!

"Садись", - вежливо сказала моя мать; и в глубине души я задавался вопросом "Быстро оценив эффект, произведенный ее рассказом, моя мачеха с
что могло произойти. Марк повиновался, и рисовать его стул ближе кхорошо притворным чувством продолжила:
огонь, подождал, пока она не отложила упаковку и села
перед ним. Потом она сказала :"После окончания учебного года Лии ее отец рассматривает возможность увезти
ее в Европу для получения медицинской консультации и повышения квалификации, и в случае
"Очень жаль, Марк, что твоя любовь к Лии так неуместна; но, улучшения, которое едва ли возможно или на которое стоит надеяться, он имеет
как я уже говорил тебе раньше как можно мягче, на это есть причины давным-давно пообещала свою руку сыну богатого кузена где-то в той стране.
почему ее отец никогда бы не согласился - причины, которые нельзя изменить.Барон фон как-то там... Я не могу вспомнить труднопроизносимое имя.'
Помимо досадного уродства бедняжки Лии, есть еще...
Наконец Марк снова поднял глаза и сказал:
"Уродство!" - воскликнул Марк в крайнем удивлении. "Я хотел бы
знать, насколько она уродлива? Она, самая совершенная модель, которая когда-либо была "Миссис Мордехай, не расстраивай меня больше. Как я могу поверить вашей
отлита по смертному образцу".истории? Как я могу поверить, что мисс Лия совсем не та, кем она
кажется - воплощением здоровья и красоты? Увы! мои разбитые,
"До сих пор, мой друг, я чувствую, что это только справедливо и правильно, что яисчезнувшие надежды! Увы! для своей золотой мечты о будущем!'
познакомить вас с болезненным фактом; Лея деформируется'.
"Ой! не принимайте все слишком близко к сердцу, мой мальчик. Лия не
"И как?" - хрипло произнес Марк.очень уж все равно для вас. Это будет лишь небольшим разочарованием
для нее, если она действительно когда-либо всерьез думала о браке с вами; и я
"Она страдает от поражения позвоночника, которое со временем сделает ее помню, что слышала, как она говорила, что никогда не собиралась выходить замуж -
отвратительным уродством и, возможно, беспомощным, безнадежным инвалидом".я полагаю, сознавая свое несчастье.'

"Милосердные небеса!" - потрясенно и недоверчиво Марк поморщился при этих словах и ответил: "Ей не нужно было
произнес Марк, сидя и глядя в огонь. Наконец он сказал:обманывать меня ".

"Бог знает, как мне жаль это слышать, потому что я люблю ее, люблю "О! девочки будут девочками, вы знаете; и после того, как вы преодолеете эту проблему
нежно!, если вам все еще нравится это имя, помните, что это сестра Лии
Сара, самая прекрасная девушка, какую ты где-либо найдешь, если она моя
"Быстро оценив эффект, произведенный ее рассказом, моя мачеха с дочь".
хорошо притворным чувством продолжила:
"Я мог бы любить ее хотя бы ради ее сестры", - сказал
"После окончания учебного года Лии ее отец рассматривает возможность увезти Отметьте с чувством; а затем он склонил голову на мраморную каминную доску
ее в Европу для получения медицинской консультации и повышения квалификации, и в случае и пристально посмотрел в огонь, не говоря ни слова.
улучшения, которое едва ли возможно или на которое стоит надеяться, он имеет
давным-давно пообещала свою руку сыну богатого кузена где-то в той стране. "Тогда, если хочешь, - продолжала мачеха, с немного
Барон фон как-то там... Я не могу вспомнить труднопроизносимое имя.'предполагается, раздумывая, после размышлений, вы сможете поговорить с ее отцом
по этому поводу. Из Сары выйдет прекрасная жена".
Наконец Марк снова поднял глаза и сказал:
"Подумай обо мне, Лиззи! Подумай обо мне, сидящем в этой миниатюрной темнице,
"Миссис Мордехай, не расстраивай меня больше. Как я могу поверить вашей молча выслушивающем смертный приговор моему земному счастью!
истории? Как я могу поверить, что мисс Лия совсем не та, кем она Подумайте о моей слабости, о том, что я молча слушал ложь, которая,
кажется - воплощением здоровья и красоты? Увы! мои разбитые, возможно, разрушила всю мою жизнь! Подумайте обо мне и пожалейте меня! " Лия
исчезнувшие надежды! Увы! для своей золотой мечты о будущем!'смахнула слезу, первую, которая скатилась из ее каменных глаз
с начала ее рассказа; и затем она продолжила:
"Ой! не принимайте все слишком близко к сердцу, мой мальчик. Лия не
очень уж все равно для вас. Это будет лишь небольшим разочарованием "Если Марк и прислушался к этим последним словам моей мачехи, он никак
для нее, если она действительно когда-либо всерьез думала о браке с вами; и я не показал этого, поскольку продолжал слепо смотреть на светящийся
помню, что слышала, как она говорила, что никогда не собиралась выходить замуж - грайт, по-видимому, не замечавший ничего вокруг. Наконец
я полагаю, сознавая свое несчастье.'он проснулся и сказал:

Марк поморщился при этих словах и ответил: "Ей не нужно было "Мне нужно идти. Миссис Мордехай, желаю вам спокойной ночи".
обманывать меня ".
"Прошу вас, останьтесь подольше", - возразила моя мачеха; и он ответил:
"О! девочки будут девочками, вы знаете; и после того, как вы преодолеете эту проблему
, если вам все еще нравится это имя, помните, что это сестра Лии"Не сегодня; уже поздно, и я должен побыть один. Один!"
Сара, самая прекрасная девушка, какую ты где-либо найдешь, если она моя печально повторил он и через мгновение исчез.
дочь".Все это время, Лиззи, я стоял, дрожа, в своем укрытии,
моя дрожащая рука почти онемела от холодной гранитной ручки,
"Я мог бы любить ее хотя бы ради ее сестры", - сказалза которую я держался за дверь. Я едва осмеливался дышать, опасаясь, что мое
Отметьте с чувством; а затем он склонил голову на мраморную каминную доску присутствие будет обнаружено. Испытание было ужасным, уверяю вас! Я
и пристально посмотрел в огонь, не говоря ни слова.возблагодарила Небеса, когда услышала, как дверь библиотеки открылась и снова закрылась,
на этот раз за удаляющейся фигурой моей мачехи, ибо тогда я была
"Тогда, если хочешь, - продолжала мачеха, с немногоснова свободен - свободен дышать, двигаться и вздыхать, если захочу,
предполагается, раздумывая, после размышлений, вы сможете поговорить с ее отцомне выдавая своего убежища или причины моего сокрытия. Мне
по этому поводу. Из Сары выйдет прекрасная жена".не нужно, я не смог бы, даже если бы захотел, рассказывать вам о своих чувствах по тому
случаю. Я помню их, но смутно, даже сейчас. Но вот что я помню
"Подумай обо мне, Лиззи! Подумай обо мне, сидящем в этой миниатюрной темнице, и так оно и будет. Я решил, что Марк Абрамс должен быть
молча выслушивающем смертный приговор моему земному счастью!свободен, а не быть обманутым любым моим словом. Моя гордость,
Подумайте о моей слабости, о том, что я молча слушал ложь, которая, то немногое, что осталось в моей душе, и мое негодование, тень его
возможно, разрушила всю мою жизнь! Подумайте обо мне и пожалейте меня! " Лия которое все еще витает во мне, какое-то время боролось в жестокой борьбе,
смахнула слезу, первую, которая скатилась из ее каменных глаз и, как обычно, я отказался от своих прав и снова поддался жестокой
с начала ее рассказа; и затем она продолжила:судьбе. Мое сердце отказалось от своего сокровища, и он никогда не узнает
ничего о горькой жертве. Я чувствую, что мне не повезло и
"Если Марк и прислушался к этим последним словам моей мачехи, он никак меня презирают, Лиззи; и чувствуя это, я не желаю омрачать
не показал этого, поскольку продолжал слепо смотреть на светящийсяжизнь Марка Абрамса. Я люблю его слишком сильно, слишком нежно, чтобы когда-либо
грайт, по-видимому, не замечавший ничего вокруг. Наконец омрачать его будущее своей несчастной жизнью. Я бы предпочла жить дальше
он проснулся и сказал:и страдать молча, как я страдала годами, нелюбимая и
нелюбимая до конца ".
"Мне нужно идти. Миссис Мордехай, желаю вам спокойной ночи".
На этом прекрасная девушка закончила свой рассказ. Оба друга некоторое время
"Прошу вас, останьтесь подольше", - возразила моя мачеха; и он ответил:молчали. В нежно-голубых глазах Лиззи заблестели слезы, и она
с удивлением посмотрела в холодное, жесткое лицо Лии, которое
"Не сегодня; уже поздно, и я должен побыть один. Один!" утратило свое мягкое выражение и, казалось, окаменело от этого рассказа о
печально повторил он и через мгновение исчез.ее беды. Потом она сказала:
Все это время, Лиззи, я стоял, дрожа, в своем укрытии,
моя дрожащая рука почти онемела от холодной гранитной ручки, "Был бы я мог помочь тебе, Лия, разделяя вашу скорбь".
за которую я держался за дверь. Я едва осмеливался дышать, опасаясь, что мое
присутствие будет обнаружено. Испытание было ужасным, уверяю вас! Я"Ни один смертный не сможет помочь мне, Лиззи. Я злополучной и
возблагодарила Небеса, когда услышала, как дверь библиотеки открылась и снова закрылась, злополучный, я боюсь."
на этот раз за удаляющейся фигурой моей мачехи, ибо тогда я была
снова свободен - свободен дышать, двигаться и вздыхать, если захочу, Преисполненная сочувствия и с тяжелым сердцем, Лиззи склонила голову
не выдавая своего убежища или причины моего сокрытия. Мне и положила ее на колени Лии; и ее тихая молитва, хотя и не была услышана никем.
не нужно, я не смог бы, даже если бы захотел, рассказывать вам о своих чувствах по тому смертный слух, вознесшийся к трону Вечного Отца, и получил
случаю. Я помню их, но смутно, даже сейчас. Но вот что я помню ответ в далеком будущем.
и так оно и будет. Я решил, что Марк Абрамс должен быть
свободен, а не быть обманутым любым моим словом. Моя гордость,"Уже поздно, и мы должны идти", - сказала Лия; "уже, при свете фонарей
то немногое, что осталось в моей душе, и мое негодование, тень его зажигают, и мне придется оказывать какие-хороший повод для
которое все еще витает во мне, какое-то время боролось в жестокой борьбе, так долго".
и, как обычно, я отказался от своих прав и снова поддался жестокой
судьбе. Мое сердце отказалось от своего сокровища, и он никогда не узнает "Так мы и должны; становится поздно", - ответила Лиззи.
ничего о горькой жертве. Я чувствую, что мне не повезло и
меня презирают, Лиззи; и чувствуя это, я не желаю омрачать "Запомни, я доверяю тебе, Лиззи", - сказала Лия.
жизнь Марка Абрамса. Я люблю его слишком сильно, слишком нежно, чтобы когда-либо
омрачать его будущее своей несчастной жизнью. Я бы предпочла жить дальше "Не бойся, я никогда не предам твое доверие".
и страдать молча, как я страдала годами, нелюбимая и
нелюбимая до конца ".Затем обе девушки отошли от окна, торопливо прошли через холл
и коридор, спустились по винтовой лестнице, вышли на улицу и
На этом прекрасная девушка закончила свой рассказ. Оба друга некоторое время повернули домой.
молчали. В нежно-голубых глазах Лиззи заблестели слезы, и она
с удивлением посмотрела в холодное, жесткое лицо Лии, которое
утратило свое мягкое выражение и, казалось, окаменело от этого рассказа о
ее беды. Потом она сказала:

"Был бы я мог помочь тебе, Лия, разделяя вашу скорбь".
ГЛАВА VII.
"Ни один смертный не сможет помочь мне, Лиззи. Я злополучной и
злополучный, я боюсь."

Преисполненная сочувствия и с тяжелым сердцем, Лиззи склонила голову
и положила ее на колени Лии; и ее тихая молитва, хотя и не была услышана никем.
смертный слух, вознесшийся к трону Вечного Отца, и получил Двое друзей молча прошли бок о бок расстояние в
ответ в далеком будущем.квадрат, а затем их пути разделились.

"Уже поздно, и мы должны идти", - сказала Лия; "уже, при свете фонарейКогда Лиззи Хартвелл завернула за угол, отделявший ее от ее
зажигают, и мне придется оказывать какие-хороший повод дляспутника, она плотнее запахнула шаль вокруг своего оцепеневшего тела
так долго".и ускорила шаги, которые торопили ее к дяде
Главная. Ее разум был полон печальных и мрачных мыслей - мыслей о
"Так мы и должны; становится поздно", - ответила Лиззи.жизни и характере ее любимой подруги. Туманные сумерки
казалось, углубился в слезы, которые затенены ее видение, как она
"Запомни, я доверяю тебе, Лиззи", - сказала Лия.мысли снова и снова в жизнь омрачена печалью, а
герой с перекошенными от предательства и обмана.
"Не бойся, я никогда не предам твое доверие".
"Увы! - подумала она. - если бы формирующая рука любви придала форму этой
Затем обе девушки отошли от окна, торопливо прошли через холл юной жизни, какой совершенной была бы ее симметрия! Какой
и коридор, спустились по винтовой лестнице, вышли на улицу и фонтан радости мог бы сейчас биться в пустынной пустыне этого сердца,
повернули домой.где едва ли течет ручеек любви ".

Переполненная этими и подобными мыслями, Лиззи дошла до дверей
дома своего дяди, и вскоре ее впустили под его гостеприимную
крышу.

Лия Мордехай, расставшись с Лиззи, побрела прямо вперед
ГЛАВА VII.к элегантному дому своего отца. Уличные фонари ярко светили,
но уходящий дневной свет, который распространял свой мрак по
миру, и вполовину не был таким темным и безутешным, как в ее бедном сердце. И все же Лия
редко плакала - ее слезы не выступали, подобно бдительным часовым, при
каждом приближении боли или радости. Только когда иссякал источник
ее сердце было глубоко взволновано, когда это прекрасное создание заплакало. Спокойные,
Двое друзей молча прошли бок о бок расстояние в безмятежные и красивые в свете лампы черты ее юного
квадрат, а затем их пути разделились.лица не выражали никаких эмоций, когда она проходила мимо одного и другого, дальше, за пределами
шума болтливой толпы.
Когда Лиззи Хартвелл завернула за угол, отделявший ее от ее
спутника, она плотнее запахнула шаль вокруг своего оцепеневшего тела Наконец она остановилась перед воротами своего отца и позвонила в колокольчик.
и ускорила шаги, которые торопили ее к дяде
Главная. Ее разум был полон печальных и мрачных мыслей - мыслей о "Это вы, мисс Лия?" - спросил Минго, привратник, открывая
жизни и характере ее любимой подруги. Туманные сумеркидверь сторожки.
казалось, углубился в слезы, которые затенены ее видение, как она
мысли снова и снова в жизнь омрачена печалью, а"Да, Минго, я сегодня поздно. Мой отец вернулся домой?"
герой с перекошенными от предательства и обмана.
"Только что вошел, мисс".
"Увы! - подумала она. - если бы формирующая рука любви придала форму этой
юной жизни, какой совершенной была бы ее симметрия! Какой "Я благодарна за это", - пробормотала она себе под нос. "Спасибо вам,
фонтан радости мог бы сейчас биться в пустынной пустыне этого сердца, Минго, - добавила она вслух, когда верный слуга закрыл дверь.
где едва ли течет ручеек любви ".
Нервничая от волнения и взволнованности, той же ночью было уже поздно
Переполненная этими и подобными мыслями, Лиззи дошла до дверей прежде чем Лиззи Хартвелл смогла успокоиться и уснуть.
дома своего дяди, и вскоре ее впустили под его гостеприимную Печальная история Лии все еще преследовала ее.
крышу.
Наконец она уснула и увидела сон - спала с пятнами слез на
Лия Мордехай, расставшись с Лиззи, побрела прямо вперед щеках, и ей приснился странный, неуместный, навязчивый сон,
к элегантному дому своего отца. Уличные фонари ярко светили, в котором слышались звуки смертоносной артиллерийской стрельбы и вспыхивали
но уходящий дневной свет, который распространял свой мрак по сверкающий мушкетный огонь. Море тоже тихая гавань, что она всегда
миру, и вполовину не был таким темным и безутешным, как в ее бедном сердце. И все же Лия любил смотреть на нее, был взволнован и темный с ума, бушующие волны.
редко плакала - ее слезы не выступали, подобно бдительным часовым, при
каждом приближении боли или радости. Только когда иссякал источникСерый старый форт стоял хмурясь вдалеке, со странными
ее сердце было глубоко взволновано, когда это прекрасное создание заплакало. Спокойные, темный дым из-за ее изношенные зубцы. И среди этой
безмятежные и красивые в свете лампы черты ее юного путаницы снов и искаженных фантазий мозга, постоянно
лица не выражали никаких эмоций, когда она проходила мимо одного и другого, дальше, за пределами появлялось милое, печальное лицо Лии Мордехай, смотрящей
шума болтливой толпы.умоляющим взглядом в лицо своей спящей подруги.

Наконец она остановилась перед воротами своего отца и позвонила в колокольчик.Но, наконец, этот тревожный и таинственный сон был прерван
утренним солнцем, бросившим свои лучи через оконное стекло и пробудившим
"Это вы, мисс Лия?" - спросил Минго, привратник, открывая спящего к сознанию. Проснувшись, Лиззи вскочила со своей
дверь сторожки.кровати и невольно отдернула белоснежную занавеску, закрывавшую
восточное окно. Затем она посмотрела на синее море, окружавшее
"Да, Минго, я сегодня поздно. Мой отец вернулся домой?"форт, и воскликнула: "Как забавно! "Дефаенс" стоит мрачный
как обычно, в своем опоясанном морем месте, и в гавани все тихо. Каким
"Только что вошел, мисс".забавным людям снятся такие странные сны. Но я боюсь, что видение этой
дымящейся крепости и той разъяренной гавани не скоро изгладится из моей
"Я благодарна за это", - пробормотала она себе под нос. "Спасибо вам,памяти; возможно, в моей натуре есть налет суеверия. Но я
Минго, - добавила она вслух, когда верный слуга закрыл дверь.должен спешить, иначе опоздаю на утреннее богослужение. Думаю, я
расскажу своему дяде о своем сне ".
Нервничая от волнения и взволнованности, той же ночью было уже поздно
прежде чем Лиззи Хартвелл смогла успокоиться и уснуть.
Печальная история Лии все еще преследовала ее.

Наконец она уснула и увидела сон - спала с пятнами слез на
щеках, и ей приснился странный, неуместный, навязчивый сон,
в котором слышались звуки смертоносной артиллерийской стрельбы и вспыхивали ГЛАВА VIII.
сверкающий мушкетный огонь. Море тоже тихая гавань, что она всегда
любил смотреть на нее, был взволнован и темный с ума, бушующие волны.

Серый старый форт стоял хмурясь вдалеке, со странными
темный дым из-за ее изношенные зубцы. И среди этой
путаницы снов и искаженных фантазий мозга, постоянно Месяц пролетел незаметно. Конец учебного года мадам Тракстон пролетел быстро
появлялось милое, печальное лицо Лии Мордехай, смотрящей продвижение. Школьная дружба, которая росла и созревала в стенах
умоляющим взглядом в лицо своей спящей подруги.семинарии, теперь углублялась и усиливалась по мере приближения дня окончательного
расставания. Все учились с рвением, достойным похвалы
Но, наконец, этот тревожный и таинственный сон был прерван и необходимым также для последнего испытания, через которое обязательно должны пройти ученики мадам
утренним солнцем, бросившим свои лучи через оконное стекло и пробудившим Тракстон.
спящего к сознанию. Проснувшись, Лиззи вскочила со своей
кровати и невольно отдернула белоснежную занавеску, закрывавшуюС того мрачного дня, когда Лия Мордехай познакомила Лиззи
восточное окно. Затем она посмотрела на синее море, окружавшее Хартвелл с некоторыми фактами своей печальной жизни, больше ни слова
форт, и воскликнула: "Как забавно! "Дефаенс" стоит мрачный на эту тему не было сказано. Но они казались связанными друг с
как обычно, в своем опоясанном морем месте, и в гавани все тихо. Каким собой неразрывную связь любви. Ни слова жестче, чем
забавным людям снятся такие странные сны. Но я боюсь, что видение этой ни ласки, ни взгляда более сурового, чем улыбка, Лиззи никогда не бросала на
дымящейся крепости и той разъяренной гавани не скоро изгладится из моей Лия; и как жаждущие, увядшие цветы пьют росу
памяти; возможно, в моей натуре есть налет суеверия. Но я небес, так и эта несчастная девушка получила эту нежную, беспримесную
должен спешить, иначе опоздаю на утреннее богослужение. Думаю, я любовь.
расскажу своему дяде о своем сне ".
Неумолимая обязанности школы были прессование, запрещающий долго
конфиденциальные переговоры и тайные беседы. Каждый из них был
впечатлен тем фактом, что они приближались к важной,
а для некоторых и страшной эпохе в своей жизни.

Лия уже давно знакомы Лиззи с завершением ее
ГЛАВА VIII.страхи, сообщив ей о помолвке между Марк Абрамс и ее
сестра Сара. Благодаря этой информации - этому признанию своего разбитого сердца
и надежд - Лия скрыла эту тему молчанием и отложила ее
в сторону, как мы кладем наши сокровища в могилу. Лиззи, всегда
сострадательная и сдержанная, не упоминала об этом; и поэтому
молчание не нарушалось на протяжении нескольких дней.
Месяц пролетел незаметно. Конец учебного года мадам Тракстон пролетел быстро
продвижение. Школьная дружба, которая росла и созревала в стенах На площади Цитадели, намного выше семинарии мадам Тракстон, в эти солнечные
семинарии, теперь углублялась и усиливалась по мере приближения дня окончательного дни ежедневно продолжалось
расставания. Все учились с рвением, достойным похвалы бурение, бурение, бурение. Бурение, бурение, бурение - для грядущей битвы жизни, или
и необходимым также для последнего испытания, через которое обязательно должны пройти ученики мадамдля кровавой борьбы войны, которая может опустошить землю. Которая была
Тракстон.это? Только завуалировано лет может ответить на этот запрос. Тем временем
бурение по-прежнему продолжалась.
С того мрачного дня, когда Лия Мордехай познакомила Лиззи
Хартвелл с некоторыми фактами своей печальной жизни, больше ни слова Большие надежды наполняли мужественные груди, и честолюбивые сердца бешено бились
на эту тему не было сказано. Но они казались связанными друг спо мере приближения конца военного года.
собой неразрывную связь любви. Ни слова жестче, чем
ни ласки, ни взгляда более сурового, чем улыбка, Лиззи никогда не бросала наЭмиль Ле Гранде дремал в своих личных покоях поздним вечером,
Лия; и как жаждущие, увядшие цветы пьют росу по окончании тяжелого рабочего дня, сидя в просторном
небес, так и эта несчастная девушка получила эту нежную, беспримесную кресле, уронив голову на грудь. Молодой человек
любовь.дремал над журналом, который бессознательно держал в руках. Если бы
кто-нибудь украл его рядом с собой и посмотрел вниз, он, возможно, прочитал бы
Неумолимая обязанности школы были прессование, запрещающий долгоследующие записи, начиная за много месяцев до этого вечера.
конфиденциальные переговоры и тайные беседы. Каждый из них был
впечатлен тем фактом, что они приближались к важной, "Январь.--Я видел прекрасную Лию всего три раза после Берты
а для некоторых и страшной эпохе в своей жизни.Чаепитие у Леви, но с тех пор я ежедневно прохожу мимо ее дома с этой целью
. Черт возьми! Это злая судьба, клянусь! . . .
Лия уже давно знакомы Лиззи с завершением ее
страхи, сообщив ей о помолвке между Марк Абрамс и ее"Февраль.--Как билось мое сердце сегодня, когда я шел рука об руку
сестра Сара. Благодаря этой информации - этому признанию своего разбитого сердца с Джорджем Маршаллом, и мы внезапно столкнулись с прекрасной
и надежд - Лия скрыла эту тему молчанием и отложила ее Еврейкой, когда она сворачивала на Принс-стрит.
в сторону, как мы кладем наши сокровища в могилу. Лиззи, всегда
сострадательная и сдержанная, не упоминала об этом; и поэтому "Какое великолепное лицо, Эмиль! Что это за еврейская девушка кланяется
молчание не нарушалось на протяжении нескольких дней.тебе?"

На площади Цитадели, намного выше семинарии мадам Тракстон, в эти солнечные "Мисс Мордехай, - с гордостью ответил я, - дочь еврейского банкира,
дни ежедневно продолжалось о ком вы слышали, как я говорил раньше.'
бурение, бурение, бурение. Бурение, бурение, бурение - для грядущей битвы жизни, или
для кровавой борьбы войны, которая может опустошить землю. Которая была"Да, конечно. Ну, она красивая. Вы, кажется, немного
это? Только завуалировано лет может ответить на этот запрос. Тем временемоколдован, мальчик, - сказал он. И я сказал-ничего.
бурение по-прежнему продолжалась.
"Марта.--Я все больше и больше недоумевает. Еврейка лежит на дне
Большие надежды наполняли мужественные груди, и честолюбивые сердца бешено бились это все. В день я намекнул Хелен что-то моей фантазии для Лиа
по мере приближения конца военного года.Мордехай. Она только рассмеялась. Меня разозлили ее насмешки, и я
сказал ей, что намерен жениться на Лии, если смогу. Ее глупым ответом было:
Эмиль Ле Гранде дремал в своих личных покоях поздним вечером, "Ну, а если ты не сможешь?" - Школьницы невыносимо глупы в
по окончании тяжелого рабочего дня, сидя в просторном возрасте Хелен! Сейчас она не думает ни о чем и ни о ком, кроме Генри Паккарда,
кресле, уронив голову на грудь. Молодой человек и он самый глупый курсант в институте - все это знают.
дремал над журналом, который бессознательно держал в руках. Если бы Хотел бы я, чтобы у меня была сестра, которая могла бы мне посочувствовать. Ч-е-е-в! Я
кто-нибудь украл его рядом с собой и посмотрел вниз, он, возможно, прочитал бысовершенно не в духе. Может быть, завтра со мной все будет в порядке.
следующие записи, начиная за много месяцев до этого вечера.
"Апрель. --проф. Браун сказал сегодня, что я недостаточно усердно учился,
"Январь.--Я видел прекрасную Лию всего три раза после Бертыи если я не прибавлю, то к концу семестра буду выглядеть убого
Чаепитие у Леви, но с тех пор я ежедневно прохожу мимо ее дома с этой целью .
. Черт возьми! Это злая судьба, клянусь! . . .
"Джордж Маршалл, тоже хороший парень, говорит, что я слишком много думаю
"Февраль.--Как билось мое сердце сегодня, когда я шел рука об руку об этой девушке. Может быть, я и думаю; но я бы хотел, чтобы он сказал мне, как
с Джорджем Маршаллом, и мы внезапно столкнулись с прекраснойпарень должен помочь этому. Эта еврейка сбивает меня с толку! Если бы старый Мордехай был
Еврейкой, когда она сворачивала на Принс-стрит.небогатая, я бы полюбил ее за мечтательные глаза. Я клянусь, когда-нибудь
поскольку она говорила со мной так ласково неделю назад, и мне дали застежка
"Какое великолепное лицо, Эмиль! Что это за еврейская девушка кланяется ее белую, стройную руку, я не заботился ли я требовать при
тебе?"парад, учебу, или еще что-нибудь ... чтобы я мог всегда оперативно на
встречи с ней. Иногда она выглядит печальной. Она не может быть очень счастливой.
"Мисс Мордехай, - с гордостью ответил я, - дочь еврейского банкира,Интересно, что бы подумала моя мама, если бы смогла прочитать этот дневник.
о ком вы слышали, как я говорил раньше.'Но, старая книга, ты никогда не рассказываешь сказок, не так ли?

"Да, конечно. Ну, она красивая. Вы, кажется, немного"Май. - Дни становятся теплее - тоже прекрасные дни. Все вокруг
околдован, мальчик, - сказал он. И я сказал-ничего.в цвету, и старый Куин-Сити выглядит очаровательно. Девочки тоже,
Мадам Тракстон и все остальные, Рой о городе, как пчелы в
"Марта.--Я все больше и больше недоумевает. Еврейка лежит на днерозарий. Я встречаю их на каждом шагу.
это все. В день я намекнул Хелен что-то моей фантазии для Лиа
Мордехай. Она только рассмеялась. Меня разозлили ее насмешки, и я "Моя униформа становится довольно потрепанной; пуговицы и кружева совсем
сказал ей, что намерен жениться на Лии, если смогу. Ее глупым ответом было: потускнели. Скоро у меня должен быть новый костюм.
"Ну, а если ты не сможешь?" - Школьницы невыносимо глупы в
возрасте Хелен! Сейчас она не думает ни о чем и ни о ком, кроме Генри Паккарда,"В последнее время мне везет - я много раз видел Лию М. Она приходила
и он самый глупый курсант в институте - все это знают.домой с Хелен дважды, и я много раз гулял с ней. Я
Хотел бы я, чтобы у меня была сестра, которая могла бы мне посочувствовать. Ч-е-е-в! Я говорил ей, что люблю ее, но она, похоже, не склонна доверять
совершенно не в духе. Может быть, завтра со мной все будет в порядке.мне. Только сегодня я отправил ей лист магнолии, на котором было написано:
"Моя любимая, моя прекрасная жизнь". Хелен сказала, что улыбнулась, принимая его
"Апрель. --проф. Браун сказал сегодня, что я недостаточно усердно учился, и сказал: "Поблагодарите его, пожалуйста". Я думаю, это было благоприятно.
и если я не прибавлю, то к концу семестра буду выглядеть убого Да, я считаю себя счастливчиком.
.
"1 июня. - Я сегодня совершенно не в духе. Сегодня в Цитадели все пошло не так
"Джордж Маршалл, тоже хороший парень, говорит, что я слишком много думаю гладко. Этот старый
об этой девушке. Может быть, я и думаю; но я бы хотел, чтобы он сказал мне, как лысый Браун снова сделал мне выговор. Он должен забыть, что я мужчина, а не просто
парень должен помочь этому. Эта еврейка сбивает меня с толку! Если бы старый Мордехай былмальчик. Мне все равно, "сдам" я или нет, как говорят мальчики.
небогатая, я бы полюбил ее за мечтательные глаза. Я клянусь, когда-нибудь
поскольку она говорила со мной так ласково неделю назад, и мне дали застежка"Слабоват в математике", - серьезно сказал профессор; и я
ее белую, стройную руку, я не заботился ли я требовать приполагаю, что так оно и есть. Я никогда не мог терпеть цифры, и все же я должен сделать мой
парад, учебу, или еще что-нибудь ... чтобы я мог всегда оперативно наживя по ним.
встречи с ней. Иногда она выглядит печальной. Она не может быть очень счастливой.
Интересно, что бы подумала моя мама, если бы смогла прочитать этот дневник."Французы, я довольно хорошо понимаю. Я полагаюсь на то, чтобы помочь мне
Но, старая книга, ты никогда не рассказываешь сказок, не так ли?через.

"Май. - Дни становятся теплее - тоже прекрасные дни. Все вокруг "Джордж Маршалл сделает для меня все, что в его силах, я знаю;
в цвету, и старый Куин-Сити выглядит очаровательно. Девочки тоже,лучшего курсанта в институте нет; старина Браун сам так говорит. Я нахожу
Мадам Тракстон и все остальные, Рой о городе, как пчелы вчто Джордж был прав, когда давным-давно сказал мне, что у меня в голове слишком много
розарий. Я встречаю их на каждом шагу.мыслей о девушках. Черт бы побрал эти мысли! но
они есть. Мне очень правильная и педантичная мама тоже была
"Моя униформа становится довольно потрепанной; пуговицы и кружева совсем забив меня в последнее время. Она как-то узнала мое воображение. Уфф! как она это сделала
потускнели. Скоро у меня должен быть новый костюм.ругайте меня! Сказала, что хотела бы знать, забыл ли я кровь,
которая текла в жилах Ле Гранде! Не потерял ли я фамильную гордость
"В последнее время мне везет - я много раз видел Лию М. Она приходила и честь настолько, что смешал свою кровь с кровью древних
домой с Хелен дважды, и я много раз гулял с ней. Я ростовщик, Мардохей! Как она смотрела! Как она штампованные пол
говорил ей, что люблю ее, но она, похоже, не склонна доверять ее изящные ножки, когда я намекнул на то, что моей матери
мне. Только сегодня я отправил ей лист магнолии, на котором было написано: дед не был ни князем, ни Господа! Как она пресекала мою
"Моя любимая, моя прекрасная жизнь". Хелен сказала, что улыбнулась, принимая его"дерзость", как она это называла, такими ругательствами, как "дурак,
и сказал: "Поблагодарите его, пожалуйста". Я думаю, это было благоприятно.идиот, плебей"! Привет! Но я чувствовал, что с моей стороны было не по-мужски
Да, я считаю себя счастливчиком.так провоцировать маму, и я попросил у нее прощения.

"1 июня. - Я сегодня совершенно не в духе. Сегодня в Цитадели все пошло не так "Однако я не обещал ей перестать любить Лию Мордехай. Я
гладко. Этот старый также не сказал ей, что я попросил Лию стать моей женой в один из
лысый Браун снова сделал мне выговор. Он должен забыть, что я мужчина, а не просто этих дней, когда закончились школьные будни.
мальчик. Мне все равно, "сдам" я или нет, как говорят мальчики.
"5 июня. - Заключительные учения школ были ускорены
"Слабоват в математике", - серьезно сказал профессор; и я в этом году, поскольку погода чрезвычайно теплая, и Совет директоров
полагаю, что так оно и есть. Я никогда не мог терпеть цифры, и все же я должен сделать мойЗдравоохранение опасается возвращения ужасного бедствия, желтой лихорадки, которая так
живя по ним.опустошила этот прекрасный город пять лет назад. На следующей неделе
семинария мадам Тракстон закрывается, и это на неделю раньше, чем институт.
"Французы, я довольно хорошо понимаю. Я полагаюсь на то, чтобы помочь мнеПриглашения на дамбу мадам уже разосланы. Приглашен выпускной класс
через.кадеты - счастливчики!

"Джордж Маршалл сделает для меня все, что в его силах, я знаю; "Хелен, кажется, действительно расстроена перспективой расставания со своими
лучшего курсанта в институте нет; старина Браун сам так говорит. Я нахожу школьными днями и друзьями. Но тогда ей восемнадцать, и это
что Джордж был прав, когда давным-давно сказал мне, что у меня в голове слишком много достаточно взрослый, чтобы девочка могла выйти в свет. Она также говорит, что из всех
мыслей о девушках. Черт бы побрал эти мысли! но девочек в школе Лиззи Хартвелл будет больше всего сожалеть
они есть. Мне очень правильная и педантичная мама тоже былакогда она уедет из Куин-Сити в свой дом в далеком штате. Она
забив меня в последнее время. Она как-то узнала мое воображение. Уфф! как она это сделаладовольно симпатичная девушка, но слишком религиозна, насколько я могу судить по тому, что говорит
ругайте меня! Сказала, что хотела бы знать, забыл ли я кровь, Хелен. Ее мать вдова. Я думаю, они бедны.
которая текла в жилах Ле Гранде! Не потерял ли я фамильную гордость
и честь настолько, что смешал свою кровь с кровью древних"Мама снова вполне примирилась со мной и игриво говорила со мной
ростовщик, Мардохей! Как она смотрела! Как она штампованные полвчера вечером о женитьбе на мисс Белл Аптон, которая должна навестить Хелен
ее изящные ножки, когда я намекнул на то, что моей материна следующей неделе и присутствовать на закрытии школы мадам Тракстон. Что ж,
дед не был ни князем, ни Господа! Как она пресекала мою "мы увидим то, что мы увидим", но я вряд ли это сделаю. Она может
"дерзость", как она это называла, такими ругательствами, как "дурак, вряд ли это затмит "Лию Мордехай прекрасную" - именно так я пишу
идиот, плебей"! Привет! Но я чувствовал, что с моей стороны было не по-мужски это сейчас ".
так провоцировать маму, и я попросил у нее прощения.

"Однако я не обещал ей перестать любить Лию Мордехай. Я
также не сказал ей, что я попросил Лию стать моей женой в один из
этих дней, когда закончились школьные будни.

"5 июня. - Заключительные учения школ были ускорены ГЛАВА IX.
в этом году, поскольку погода чрезвычайно теплая, и Совет директоров
Здравоохранение опасается возвращения ужасного бедствия, желтой лихорадки, которая так
опустошила этот прекрасный город пять лет назад. На следующей неделе
семинария мадам Тракстон закрывается, и это на неделю раньше, чем институт.
Приглашения на дамбу мадам уже разосланы. Приглашен выпускной класс
кадеты - счастливчики!Экзаменационные дни у мадам Тракстон закончились. Долго опасались
комментарии были приняты с верой в учеников и преподавателей.
"Хелен, кажется, действительно расстроена перспективой расставания со своими Сертификаты о получении стипендии и "награды за заслуги"
школьными днями и друзьями. Но тогда ей восемнадцать, и этобыли вручены удачливым участникам; долгожданные дипломы
достаточно взрослый, чтобы девочка могла выйти в свет. Она также говорит, что из всех были вручены будущим "выпускникам" и тому памятному семестру
девочек в школе Лиззи Хартвелл будет больше всего сожалеть часть школьной жизни была закрыта навсегда. Настало время для мероприятия.
когда она уедет из Куин-Сити в свой дом в далеком штате. Она Величественные старинные гостиные над актовым залом в просторном
довольно симпатичная девушка, но слишком религиозна, насколько я могу судить по тому, что говоритздание было заполнено до отказа - завсегдатаями и
Хелен. Ее мать вдова. Я думаю, они бедны.избранными гостями, которые были удостоены чести проявить изысканную
вежливость мадам. Это было элегантное собрание, характерное для
"Мама снова вполне примирилась со мной и игриво говорила со мной Куин-Сити в ее времена ненавязчивой аристократии, благородно воспитанных
вчера вечером о женитьбе на мисс Белл Аптон, которая должна навестить Хелен мужчин и женщин.
на следующей неделе и присутствовать на закрытии школы мадам Тракстон. Что ж,
"мы увидим то, что мы увидим", но я вряд ли это сделаю. Она можетСреди именитых гостей выделялись три десятка курсантов,
вряд ли это затмит "Лию Мордехай прекрасную" - именно так я пишу которые сами были только готовы покинуть стены колледжа и выйти вперед
это сейчас ".с триумфом на широкое поле жизни.

"Выпускной класс" насчитывал более двадцати девочек - все молодые,
некоторые одаренные, многие красивые, - чьи дома были разбросаны повсюду
по всей стране; молодые девушки, которые в течение многих месяцев и даже
лет жили, учились и любили вместе со всем пылом
и силой юности. Теперь они были разлучены; разлучены без
ГЛАВА IX.надежды на воссоединение в будущем.

Все ощущали это приближающееся расставание с большей или меньшей печалью,
в зависимости от их разной натуры; а некоторые размышляли об этом с
глубоким сожалением.

Экзаменационные дни у мадам Тракстон закончились. Долго опасалисьПриветствия, поздравления и презентации закончились, и
комментарии были приняты с верой в учеников и преподавателей.Мадам Тракстон, во всей своей величественной элегантности, наконец-то ослабила свою
Сертификаты о получении стипендии и "награды за заслуги" жесткую бдительность, и "выпускной класс" был свободен - свободен бродить
были вручены удачливым участникам; долгожданные дипломы в первый раз, и что первый конец, среди просторная
были вручены будущим "выпускникам" и тому памятному семестру залы и коридоры старого здания школы, как барышень.
часть школьной жизни была закрыта навсегда. Настало время для мероприятия.Свободно получать улыбки и обращения от давно запрещенных
Величественные старинные гостиные над актовым залом в просторномкадетов, не опасаясь зловещего хмурого взгляда мадам.
здание было заполнено до отказа - завсегдатаями и
избранными гостями, которые были удостоены чести проявить изысканную Наконец в эфире зазвучала музыка. Сплоченные группы здесь
вежливость мадам. Это было элегантное собрание, характерное для и там свидетельствовали о подготовке к танцу. В гостиных и холлах формировались декорации
Куин-Сити в ее времена ненавязчивой аристократии, благородно воспитанных , и нетерпеливые ноги двигались в такт
мужчин и женщин.прелюдии.

Среди именитых гостей выделялись три десятка курсантов, "Мисс Хартвелл, могу я попросить вашей руки для кадрили?" сказал
которые сами были только готовы покинуть стены колледжа и выйти вперед Джордж Маршалл, кланяющийся Лиззи на представлении мадам
с триумфом на широкое поле жизни.Сама Тракстон.

"Выпускной класс" насчитывал более двадцати девочек - все молодые, "Благодарю вас, я никогда не танцую, мистер Маршалл".
некоторые одаренные, многие красивые, - чьи дома были разбросаны повсюду
по всей стране; молодые девушки, которые в течение многих месяцев и даже "Не танцую! Как это?"
лет жили, учились и любили вместе со всем пылом
и силой юности. Теперь они были разлучены; разлучены без "Никогда не учился, сэр".
надежды на воссоединение в будущем.
"Это еще более странно. Я полагал, что все молодые леди мадам
Все ощущали это приближающееся расставание с большей или меньшей печалью, танцевали".
в зависимости от их разной натуры; а некоторые размышляли об этом с
глубоким сожалением."В общем, да, - ответила Лиззи, - но в силу особых
обстоятельств я являюсь исключением из общего правила. Если вам нужен
Приветствия, поздравления и презентации закончились, ипартнер по танцу, позвольте представить вас моей подруге Берте
Мадам Тракстон, во всей своей величественной элегантности, наконец-то ослабила свою Леви. Она танцует как фея ".
жесткую бдительность, и "выпускной класс" был свободен - свободен бродить
в первый раз, и что первый конец, среди просторная"Не сейчас, спасибо, мисс Хартвелл; если это не покажется дерзким,
залы и коридоры старого здания школы, как барышень.Я хотел бы знать, почему вы не танцуете".
Свободно получать улыбки и обращения от давно запрещенных
кадетов, не опасаясь зловещего хмурого взгляда мадам."Что ж, это простая история, рассказанная быстро; и если вы послушаете
минутку, я расскажу вам, если хотите".
Наконец в эфире зазвучала музыка. Сплоченные группы здесь
и там свидетельствовали о подготовке к танцу. В гостиных и холлах формировались декорации "С удовольствием. Продолжайте".
, и нетерпеливые ноги двигались в такт
прелюдии."Мелроуз, моего родного дома, в состоянии -- это тихий маленький
город, с небольшим социальной жизни и меньше веселости. Моя мать тоже
"Мисс Хартвелл, могу я попросить вашей руки для кадрили?" сказалвдова, которая жила в большом уединении с тех пор, как мой отец
Джордж Маршалл, кланяющийся Лиззи на представлении мадамумер, когда я был маленьким ребенком. Я был ее
Сама Тракстон.единственным спутником все эти годы тяжелой утраты и горя, и
у нее никогда не было желания, чтобы я предавался каким-либо из
"Благодарю вас, я никогда не танцую, мистер Маршалл".удовольствий и веселья, которые так любят молодые люди. Из этих
причины, по которым моя жизнь приобрела мрачный оттенок, который может показаться неестественным для "Не танцую! Как это?"молодежи, и это действительно так
. И все же, поскольку я не знал ничего другого всю свою
"Никогда не учился, сэр".жизнь, для меня не является испытанием отказаться от удовольствий, которые, возможно, так
заманчивы для вас, мистер Маршалл ".
"Это еще более странно. Я полагал, что все молодые леди мадам
танцевали".Джордж Маршалл ничего не ответил и некоторое время казался погруженным в
созерцание. Он внимательно выслушал эту простую, наполовину рассказанную
"В общем, да, - ответила Лиззи, - но в силу особых историю ее жизни. И как он отметил, ласковое выражение ее
обстоятельств я являюсь исключением из общего правила. Если вам нужен спиритуелле лицо, она стала в его глазах образцом красоты. В
партнер по танцу, позвольте представить вас моей подруге Берте намек на смерть ее отца был отозван в своем уме
Леви. Она танцует как фея ".время и способ смерти его собственного отца - время, когда ужасная
эпидемия желтой лихорадки пронеслась над Куин-Сити своим
"Не сейчас, спасибо, мисс Хартвелл; если это не покажется дерзким,разрушительным крылом. Наблюдая за молчаливым, поглощенным
Я хотел бы знать, почему вы не танцуете".поведением Джорджа Маршалла, Лиззи продолжила:

"Что ж, это простая история, рассказанная быстро; и если вы послушаете "Осмелюсь сказать, вы считаете меня очень неинтересной. Молодые леди, которые
минутку, я расскажу вам, если хотите".не танцуют, обычно считаются такими. Позвольте мне представить вас
некоторым моим друзьям, которые будут ..."
"С удовольствием. Продолжайте".
"Прошу прощения, мисс Хартфелл, за мою невнимательность. Я думал о
"Мелроуз, моего родного дома, в состоянии -- это тихий маленькийпрошлом - прошлом, о котором напоминает ваша собственная история. Простите мою рассеянность,
город, с небольшим социальной жизни и меньше веселости. Моя мать тоже Я молюсь ".
вдова, которая жила в большом уединении с тех пор, как мой отец
умер, когда я был маленьким ребенком. Я был ее "Но юные леди?" спросила Лиззи.
единственным спутником все эти годы тяжелой утраты и горя, и
у нее никогда не было желания, чтобы я предавался каким-либо из "Я не хочу танцевать сейчас, если вы позволите мне удовольствие
удовольствий и веселья, которые так любят молодые люди. Из этихнабережной", - ответил он.
причины, по которым моя жизнь приобрела мрачный оттенок, который может показаться неестественным для молодежи, и это действительно так
. И все же, поскольку я не знал ничего другого всю свою "Конечно, я буду," - ответила Лиззи с изящным изгибом
жизнь, для меня не является испытанием отказаться от удовольствий, которые, возможно, так стройные голову, и обхватив ее робкую руку на сильное плечо
заманчивы для вас, мистер Маршалл ".из мужественный курсант, она прошла с ним от нижней гостиной
через холл в библиотеку.
Джордж Маршалл ничего не ответил и некоторое время казался погруженным в
созерцание. Он внимательно выслушал эту простую, наполовину рассказанную "В коридоре больше места, чем здесь", - сказала Лиззи. "А что, если
историю ее жизни. И как он отметил, ласковое выражение еемы пойдем туда?"
спиритуелле лицо, она стала в его глазах образцом красоты. В
намек на смерть ее отца был отозван в своем уме"Сначала позвольте мне задать вопрос, подсказанный музыкальным инструментом, который я
время и способ смерти его собственного отца - время, когда ужаснаявижу стоящим в библиотеке. Ты поешь? Ты поешь на
эпидемия желтой лихорадки пронеслась над Куин-Сити своим арфе?
разрушительным крылом. Наблюдая за молчаливым, поглощенным
поведением Джорджа Маршалла, Лиззи продолжила:"Я пою".

"Осмелюсь сказать, вы считаете меня очень неинтересной. Молодые леди, которые "Ты не споешь для меня?"
не танцуют, обычно считаются такими. Позвольте мне представить вас
некоторым моим друзьям, которые будут ...""Я, с удовольствием, если вы будете делать комнату в библиотеке", она
ответил с неизменной простотой. В библиотеке находилось
"Прошу прощения, мисс Хартфелл, за мою невнимательность. Я думал о несколько почтенных леди и пожилых джентльменов - все гости,
прошлом - прошлом, о котором напоминает ваша собственная история. Простите мою рассеянность,которые не участвовали в танцах. Лиззи слегка склонила голову
Я молюсь ".и перешла к арфе, теперь безмолвно стоявшей в углу. Без
колебаний она села перед ним, и тонкие пальцы
"Но юные леди?" спросила Лиззи.виртуозно взялись за струны инструмента, пробежав
по мягкой, сладкой прелюдии нежных аккордов. Ее голос наконец
"Я не хочу танцевать сейчас, если вы позволите мне удовольствиевибрирующее далее в очаровательном штаммов старая Шотландская баллада,
набережной", - ответил он."Остынь, Дэви, любимый".

"Конечно, я буду," - ответила Лиззи с изящным изгибомЗавершая эту старую любимую песню, она снова сладко запела
стройные голову, и обхватив ее робкую руку на сильное плечоколдовскую песню: "Я знаю берег, где растет дикий тимьян".
из мужественный курсант, она прошла с ним от нижней гостиной
через холл в библиотеку.Затем, оторвавшись от арфы, она сказала с приятным акцентом и еще более сладкой
улыбкой: "Теперь, когда я околдовала вас своей музыкой, мистер Маршалл, я
"В коридоре больше места, чем здесь", - сказала Лиззи. "А что, если готова к прогулке по коридору".
мы пойдем туда?"
Эти слова так легкомысленно говорила девушка, было, но изречение
"Сначала позвольте мне задать вопрос, подсказанный музыкальным инструментом, который я истина, о которой она и не подозревала. Джордж Маршалл действительно был
вижу стоящим в библиотеке. Ты поешь? Ты поешь на околдован и, поклонившись в молчаливом согласии, предложил руку
арфе?чародейка, и вскоре Лиззи оказалась среди танцоров, которые
искали временного отдыха от упражнений, разбившись
"Я пою".группами здесь, там и повсюду по просторному зданию.

"Ты не споешь для меня?"Выйдя на длинный балкон, где серебристый лунный свет мягко ложился, как
роса на цветы, Джордж Маршалл шел впереди с молодой
"Я, с удовольствием, если вы будете делать комнату в библиотеке", онадевушкой, робко цепляющейся за мужественную сильную руку, которая месяцами была у него
ответил с неизменной простотой. В библиотеке находилось не знавший более нежного прикосновения, чем холодная, жестокая сталь мушкета,
несколько почтенных леди и пожилых джентльменов - все гости, постоянный спутник кадета на военных курсах.
которые не участвовали в танцах. Лиззи слегка склонила голову завершение.
и перешла к арфе, теперь безмолвно стоявшей в углу. Без
колебаний она села перед ним, и тонкие пальцы Они молча прошли по коридору и, наконец, остановились в
виртуозно взялись за струны инструмента, пробежав восточном конце, откуда открывался вид на море, протягивая руки к
по мягкой, сладкой прелюдии нежных аккордов. Ее голос наконецсвоему лону, преданному Городу-Королеве.
вибрирующее далее в очаровательном штаммов старая Шотландская баллада,
"Остынь, Дэви, любимый".Джордж Маршалл, всегда неразговорчивый, теперь был мучительно молчалив. Его
мозг, всегда быстрый и ясный для понимания проблемы Лежандра,
Завершая эту старую любимую песню, она снова сладко запела теперь казался затуманенным и вялым. Наконец, смущенная
колдовскую песню: "Я знаю берег, где растет дикий тимьян".гнетущей тишиной, Лиззи попыталась разбудить своего собеседника,
заметив,
Затем, оторвавшись от арфы, она сказала с приятным акцентом и еще более сладкой
улыбкой: "Теперь, когда я околдовала вас своей музыкой, мистер Маршалл, я "Вы любите море, мистер Маршалл?"
готова к прогулке по коридору".
Все еще глядя на восток, поверх бездны, он рассеянно ответил:
Эти слова так легкомысленно говорила девушка, было, но изречение
истина, о которой она и не подозревала. Джордж Маршалл действительно был "Вы имеете в виду, люблю ли я морских обитателей? Если да, то я отвечаю самым решительным образом
околдован и, поклонившись в молчаливом согласии, предложил руку"Нет". В этом мире есть только одна жизнь, которая привлекает
чародейка, и вскоре Лиззи оказалась среди танцоров, которые меня", - и тут его манеры стали более сдержанными, когда он продолжил: "но одна,
искали временного отдыха от упражнений, разбившись и это жизнь солдата. Я люблю воинскую жизнь, и служба,
группами здесь, там и повсюду по просторному зданию.и когда я закончил, - которые время под рукой ... если я
успешно, как я надеюсь, я предлагаю себя в моей стране, и
Выйдя на длинный балкон, где серебристый лунный свет мягко ложился, как с нетерпением жду ее отказ или признание моих скромных услуг.
роса на цветы, Джордж Маршалл шел впереди с молодой Но я прошу прощения, если мой энтузиазм привел меня от твоего
девушкой, робко цепляющейся за мужественную сильную руку, которая месяцами была у него дознание. Мне бы только смотреть на море, его величие во время бури,
не знавший более нежного прикосновения, чем холодная, жестокая сталь мушкета, и мирный покой, который следует за этим, вызывает мое восхищение, но
постоянный спутник кадета на военных курсах. это все. Это что-то слишком коварное, чтобы любить ".
завершение.
"Значит, ты боишься воды", - улыбаясь, спросила Лиззи.
Они молча прошли по коридору и, наконец, остановились в
восточном конце, откуда открывался вид на море, протягивая руки к "Сегодня, если вы обратите," был ответ: "на мягкий серебристый
своему лону, преданному Городу-Королеве.блеск, который покрывает ее красивое голубое лоно, и представьте, если вы можете,
такие мирные вода захлестывает несчастную коры в пределах своей молчать
Джордж Маршалл, всегда неразговорчивый, теперь был мучительно молчалив. Его глубины! О нет, я восхищаюсь морем только как частью чудесного Божьего
мозг, всегда быстрый и ясный для понимания проблемы Лежандра, творения. Но, мисс Хартвелл, есть кое-что, едва различимое в
теперь казался затуманенным и вялым. Наконец, смущенная туманной дали, что я действительно люблю; это старый Вызов. Ты видишь огни
гнетущей тишиной, Лиззи попыталась разбудить своего собеседника, о старом форте, мерцающем вдали на воде? Они будоражат во мне
заметив,боевой дух и, кажется, манят меня к неизвестной, но
желанной судьбе. Это может показаться странным, но с тех пор, как я впервые стал кадетом в
"Вы любите море, мистер Маршалл?"Цитадели, у меня возникло странное
чувство к этому старому форту. Почему ты хмуришься? Ты возражаешь против моего энтузиазма?"
Все еще глядя на восток, поверх бездны, он рассеянно ответил:
"Ни в коем случае", - ответила Лиззи быстро; "но, что странно, как кажется
"Вы имеете в виду, люблю ли я морских обитателей? Если да, то я отвечаю самым решительным образом чтобы увлечь тебя, он всегда отвечал и даже пугал меня.
"Нет". В этом мире есть только одна жизнь, которая привлекает Это единственный объект из красивой гаванью, которая никогда не бросит
меня", - и тут его манеры стали более сдержанными, когда он продолжил: "но одна, тень на красоту моря. Я ненавижу его, и я часто
и это жизнь солдата. Я люблю воинскую жизнь, и служба,хотел бы, чтобы море бесшумно унесло его в свои голодные глубины и
и когда я закончил, - которые время под рукой ... если яне оставило после себя никаких следов ".
успешно, как я надеюсь, я предлагаю себя в моей стране, и
с нетерпением жду ее отказ или признание моих скромных услуг.Джордж рассмеялся.
Но я прошу прощения, если мой энтузиазм привел меня от твоего
дознание. Мне бы только смотреть на море, его величие во время бури,"Твоя фантазия меня забавляет", - сказал он. "Никогда не стоит уничтожать
и мирный покой, который следует за этим, вызывает мое восхищение, но старый Дефаенс, потому что тогда враг, если он когда-нибудь придет, найдет
это все. Это что-то слишком коварное, чтобы любить ".легкий доступ к Королевскому городу, и за этим могут последовать разруха и разорение
".
"Значит, ты боишься воды", - улыбаясь, спросила Лиззи.
"Ну, я думаю, мои пожелания будут бесполезен в будущем, как они
"Сегодня, если вы обратите," был ответ: "на мягкий серебристыйбыли в прошлом; и, как я уеду из города Королева до завтра, старый
блеск, который покрывает ее красивое голубое лоно, и представьте, если вы можете,Неповиновение исчезнет из моего поля зрения, хотя и не из моей памяти, на
такие мирные вода захлестывает несчастную коры в пределах своей молчатьдолгое, долгое время. Так что пока я не желаю ему ничего плохого ".
глубины! О нет, я восхищаюсь морем только как частью чудесного Божьего
творения. Но, мисс Хартвелл, есть кое-что, едва различимое в "Действительно", - ответил Джордж Маршалл в недоумении, "Ты оставил
туманной дали, что я действительно люблю; это старый Вызов. Ты видишь огниКоролева города завтра--так скоро?"
о старом форте, мерцающем вдали на воде? Они будоражат во мне
боевой дух и, кажется, манят меня к неизвестной, но "Да, я еду на пароходе "Файрфлай", который отправляется завтра в
желанной судьбе. Это может показаться странным, но с тех пор, как я впервые стал кадетом в порт ... в моем родном штате, а оттуда в Мелроуз, где я
Цитадели, у меня возникло странное живу".
чувство к этому старому форту. Почему ты хмуришься? Ты возражаешь против моего энтузиазма?"
"В котором часу отходит пароход?" - задумчиво спросил молодой человек
"Ни в коем случае", - ответила Лиззи быстро; "но, что странно, как кажется.
чтобы увлечь тебя, он всегда отвечал и даже пугал меня.
Это единственный объект из красивой гаванью, которая никогда не бросит"Дядя сказал мне, что в шесть часов вечера".
тень на красоту моря. Я ненавижу его, и я часто
хотел бы, чтобы море бесшумно унесло его в свои голодные глубины и "И вы так скоро уезжаете - завтра в шесть часов вечера?" он спросил. "Может быть, я поступаю
не оставило после себя никаких следов ".эгоистично, монополизируя вас так долго, мисс Хартвелл. У меня есть двое
друзей, с которыми вы должны познакомиться до закрытия вечера - Эдвин Калхун и
Джордж рассмеялся.Emile Le Grande. Ты с ними знаком? Танцы снова прекратились,
и мы их поищем ".
"Твоя фантазия меня забавляет", - сказал он. "Никогда не стоит уничтожать
старый Дефаенс, потому что тогда враг, если он когда-нибудь придет, найдет "Спасибо".
легкий доступ к Королевскому городу, и за этим могут последовать разруха и разорение
"."Прежде чем мы покинем это лунные пятна, однако, Мисс Хартвелл, я прошу
что вы дружите со старыми вопреки, ради меня, и напомним
"Ну, я думаю, мои пожелания будут бесполезен в будущем, как ониэто жестокий в отношении него", - сказал он игриво, и с аркой
были в прошлом; и, как я уеду из города Королева до завтра, старыйулыбка.
Неповиновение исчезнет из моего поля зрения, хотя и не из моей памяти, на
долгое, долгое время. Так что пока я не желаю ему ничего плохого ".Лиззи ответила: "Ради тебя, я сделаю это, и только ради тебя"; и
послав воздушный поцелуй через серебристое море, она сказала: "Прими это, старый
"Действительно", - ответил Джордж Маршалл в недоумении, "Ты оставилфорт, как предложение мира".
Королева города завтра--так скоро?"
Вздыхали ветры , и море роптало , когда они поворачивали, чтобы присоединиться к
"Да, я еду на пароходе "Файрфлай", который отправляется завтра в гуляк, и, что спортивная поцелуй был уносили на скитания
порт ... в моем родном штате, а оттуда в Мелроуз, где я ветер.
живу".
Язык должен быть положен конец. Любовь-связаны мадам учащиеся должны быть разделены.
"В котором часу отходит пароход?" - задумчиво спросил молодой человек В adieus должно быть произнесено, но оно не должно быть никаких слез, что были
.слабые и несолидно проявление чувств, в глазах мадам.
Вежливо склонив свою величественную голову и любезно поздравив каждого с
"Дядя сказал мне, что в шесть часов вечера".тем, что "закончили", и закончили хорошо, мадам изящно помахала им рукой
удаляясь из своего присутствия в будущее, легким движением руки
"И вы так скоро уезжаете - завтра в шесть часов вечера?" он спросил. "Может быть, я поступаю украшенная драгоценными камнями рука.
эгоистично, монополизируя вас так долго, мисс Хартвелл. У меня есть двое
друзей, с которыми вы должны познакомиться до закрытия вечера - Эдвин Калхун и"Я увижу тебя завтра, Лиззи", - прошептала Лия Мордехай, когда она
Emile Le Grande. Ты с ними знаком? Танцы снова прекратились, вышел из семинарии в сопровождении Эмиля Ле Гранде.
и мы их поищем ".
"Конечно, в любое время, и не разочаровывай меня. Помни, что это
"Спасибо".последний день".

"Прежде чем мы покинем это лунные пятна, однако, Мисс Хартвелл, я прошуВсе ушли. Звезды слабо мерцали на небе. Все огни в
что вы дружите со старыми вопреки, ради меня, и напомнимогромном доме мадам были погашены, и все звуки того
это жестокий в отношении него", - сказал он игриво, и с аркойвечернего веселья смолкли навсегда.
улыбка.

Лиззи ответила: "Ради тебя, я сделаю это, и только ради тебя"; и
послав воздушный поцелуй через серебристое море, она сказала: "Прими это, старый
форт, как предложение мира".

Вздыхали ветры , и море роптало , когда они поворачивали, чтобы присоединиться кГЛАВА X.
гуляк, и, что спортивная поцелуй был уносили на скитания
ветер.

Язык должен быть положен конец. Любовь-связаны мадам учащиеся должны быть разделены.
В adieus должно быть произнесено, но оно не должно быть никаких слез, что были
слабые и несолидно проявление чувств, в глазах мадам.Утреннее солнце бросало свои красные лучи, теплые почти до тропической жары,
Вежливо склонив свою величественную голову и любезно поздравив каждого с сквозь полузакрытые окна квартиры Лии Мордехай, и
тем, что "закончили", и закончили хорошо, мадам изящно помахала им рукой навязчивый свет открыл темные, мечтательные глаза для осознания.
удаляясь из своего присутствия в будущее, легким движением руки Час был поздний. Измученный и вялый от напряженной учебы и
украшенная драгоценными камнями рука.в расслабляющем климате Лия лежала в своей постели, неохотно вставая.

"Я увижу тебя завтра, Лиззи", - прошептала Лия Мордехай, когда она"Вот все и закончилось; школьные дни закончились, и я признал
вышел из семинарии в сопровождении Эмиля Ле Гранде.барышня, небось", - подумала Лия, наполовину сознательно, как она
вызвали на расстоянии ото сна. Затем пришла мысль, что это
"Конечно, в любое время, и не разочаровывай меня. Помни, что это последний день пребывания Лиззи Хартвелл в Куин-Сити; и
последний день".Лия очнулась от своего покоя с новым и мощным порывом. "Я
проведу с ней эти последние часы", - отчетливо пробормотала она,
Все ушли. Звезды слабо мерцали на небе. Все огни в торопливо совершая несложный утренний туалет. "Да, я
огромном доме мадам были погашены, и все звуки того сказать ей свой секрет, тоже, хотя ни одна живая душа не есть я вдохнул ее
вечернего веселья смолкли навсегда.и все же, - громко продолжила она, поправляя то тут, то там заколку
в темных косах своих волос. Наконец, разглаживание пристани
группы по ярмарке, овальное лоб, она снова глянула назад, чтобы увидеть
что шрам--ненавистных, страшный шрам-был скрыт. Затем, прикрепив
узел из алой ленты к изящному кружеву своего белоснежного
утреннего платья, она томно спустилась по лестнице и вошла в
библиотеку, где ее отец сидел в ожидании ее появления.
ГЛАВА X.
Мистер Мордехай гордился Лией; гордился ее успехами в школе,
был доволен ее уровнем поведения и в восторге от того, что она
"закончено", и с таким достоинством. Когда она вошла в библиотеку, он
встал и, заключив ее в объятия, запечатлел сначала доброе утро
, а затем поздравительный поцелуй на ее лице.
Утреннее солнце бросало свои красные лучи, теплые почти до тропической жары,
сквозь полузакрытые окна квартиры Лии Мордехай, и "Я горжусь своей дочерью, - сказал он, - гордились тем, что никто на Мадам
навязчивый свет открыл темные, мечтательные глаза для осознания.Тракстон по отличились своими Лия. Я горжусь твоим примером для твоих
Час был поздний. Измученный и вялый от напряженной учебы исестер и верю, что они будут стремиться подражать ему ".
в расслабляющем климате Лия лежала в своей постели, неохотно вставая.
"Спасибо тебе, отец. Надеюсь, я никогда не опозорю тебя", - с нежностью ответила она
"Вот все и закончилось; школьные дни закончились, и я признал.
барышня, небось", - подумала Лия, наполовину сознательно, как она
вызвали на расстоянии ото сна. Затем пришла мысль, что это Во время этого короткого диалога мать со злыми глазами была
последний день пребывания Лиззи Хартвелл в Куин-Сити; ивнимательным слушателем, ее ревнивая натура всколыхнулась до глубины души. Затем
Лия очнулась от своего покоя с новым и мощным порывом. "Я она сказала:
проведу с ней эти последние часы", - отчетливо пробормотала она,
торопливо совершая несложный утренний туалет. "Да, я"Если ты так горд, что Лия сейчас, что вы чувствуете, когда Сара
сказать ей свой секрет, тоже, хотя ни одна живая душа не есть я вдохнул еечерез школу?"
и все же, - громко продолжила она, поправляя то тут, то там заколку
в темных косах своих волос. Наконец, разглаживание пристани"Надеюсь, это добавит ей счастья; и, следуя примеру своей сестры,
группы по ярмарке, овальное лоб, она снова глянула назад, чтобы увидетьона не сможет разочаровать папу", - сказал мистер Мордехай, поглаживая Сару по
что шрам--ненавистных, страшный шрам-был скрыт. Затем, прикрепив мягко кивнув головой, он встал и направился к столу для завтрака.
узел из алой ленты к изящному кружеву своего белоснежного
утреннего платья, она томно спустилась по лестнице и вошла в Утренняя трапеза была закончена с более чем подобающей поспешностью, поскольку
библиотеку, где ее отец сидел в ожидании ее появления.Мистер Мордехай ждал, чтобы поприветствовать свою дочь, и,
следовательно, задержится в своем банке.
Мистер Мордехай гордился Лией; гордился ее успехами в школе,
был доволен ее уровнем поведения и в восторге от того, что она"Уже очень поздно", - сказала Лия, выходя вслед за отцом из
"закончено", и с таким достоинством. Когда она вошла в библиотеку, он дома. "Я слышу, как часы Цитадели бьют десять. Я должна провести
встал и, заключив ее в объятия, запечатлел сначала доброе утро утро с Лиззи ". Затем, надев легкую шляпу Ливорно, которая придавала
, а затем поздравительный поцелуй на ее лице.ей цыганский вид, она направилась к скромному дому преподобного доктора
Хартвелла. Когда она проходила квартал и площадь, которые
"Я горжусь своей дочерью, - сказал он, - гордились тем, что никто на Мадамотмечали расстояние, на сердце у нее было тяжело, а мысли были
Тракстон по отличились своими Лия. Я горжусь твоим примером для твоих печальны. Она поняла, что, возможно, это был ее последний отпуск - прощание
сестер и верю, что они будут стремиться подражать ему ".со своим самым дорогим другом. Ее путь пролегал мимо стен
темной, серой цитадели, и когда она бросила взгляд на ее увенчанные
"Спасибо тебе, отец. Надеюсь, я никогда не опозорю тебя", - с нежностью ответила она башнями высоты и похожие на тюрьму окна, она глубоко вздохнула:
.проникновенный вздох. И почему?

Во время этого короткого диалога мать со злыми глазами была Поднялся легкий морской бриз, и хотя он играл с
внимательным слушателем, ее ревнивая натура всколыхнулась до глубины души. Затем беспомощной лентой на ее груди и снова и снова целовал
она сказала:пунцовые щеки, он не мог остудить огонь тревоги и печали
это горело в ее сердце. Она чувствовала, что многое теряет,
"Если ты так горд, что Лия сейчас, что вы чувствуете, когда Сарапотеряв Лиззи Хартвелл. И страх этот был не напрасным.
через школу?"
Дрожа от усталости и глубоко спрятанных эмоций, Лия наконец остановилась
"Надеюсь, это добавит ей счастья; и, следуя примеру своей сестры, у двери дома доктора Хартвелла, ожидая ответа
она не сможет разочаровать папу", - сказал мистер Мордехай, поглаживая Сару по привратника.
мягко кивнув головой, он встал и направился к столу для завтрака.
Дверь открылась. "М-м-мисс Л-л-лиззи с-с-говорит, к-к-подходи прямо сейчас
Утренняя трапеза была закончена с более чем подобающей поспешностью, поскольку лестница, м-м-исс М-м-ордекай, - заикаясь, произнес полированный черный
Мистер Мордехай ждал, чтобы поприветствовать свою дочь, и, Ганнибал, дежуривший у дверей, известный всему широкому кругу
следовательно, задержится в своем банке.друзей и знакомых доктора Хартвелла как самый опытный
слуга и самый жалкий заика.
"Уже очень поздно", - сказала Лия, выходя вслед за отцом из
дома. "Я слышу, как часы Цитадели бьют десять. Я должна провести"Очень хорошо, пожалуйста, покажите мне путь", - ответила Лия, репрессировав
утро с Лиззи ". Затем, надев легкую шляпу Ливорно, которая придавала улыбка.
ей цыганский вид, она направилась к скромному дому преподобного доктора
Хартвелла. Когда она проходила квартал и площадь, которые Два лестничных пролета, она последовала темно руководстве, и, когда они
отмечали расстояние, на сердце у нее было тяжело, а мысли были прибыл в комнату Лиззи, дверь которого была приоткрыта, - сказал он, с
печальны. Она поняла, что, возможно, это был ее последний отпуск - прощание помахивая правой рукой; "м-мисс м-м-Мордехай, м-мисс
со своим самым дорогим другом. Ее путь пролегал мимо стен Л-л-лиззи."
темной, серой цитадели, и когда она бросила взгляд на ее увенчанные
башнями высоты и похожие на тюрьму окна, она глубоко вздохнула: "Ну, Ганнибал, почему бы тебе мне не рассказать?" - игриво спросила Лиззи; и
проникновенный вздох. И почему?Ганнибал ретировался вниз по лестнице, ухмыляясь и потирая голову
путаница. Девушки остались одни. Лиззи была занята упаковка стволы
Поднялся легкий морской бриз, и хотя он играл с и устраивая коробки, в то время как каждое описание женский
беспомощной лентой на ее груди и снова и снова целовал атрибутика валяется по комнате в беспорядке.
пунцовые щеки, он не мог остудить огонь тревоги и печали
это горело в ее сердце. Она чувствовала, что многое теряет, "Теперь позволь мне помочь тебе, дорогая, - сказала Лия, - а потом мы сможем долго
потеряв Лиззи Хартвелл. И страх этот был не напрасным.разговаривать".

Дрожа от усталости и глубоко спрятанных эмоций, Лия наконец остановилась "Спасибо, так и сделаем. Сначала я побросаю эти вещи вон в тот
у двери дома доктора Хартвелла, ожидая ответа сундук, молниеносно, потому что тетя Роуз, я думаю, не поднимется осмотреть
привратника.их; а когда я вернусь домой, моя мама устроит им хороший
капитальный ремонт. Я устал и измотан тяжелой учебой и волнениями,
Дверь открылась. "М-м-мисс Л-л-лиззи с-с-говорит, к-к-подходи прямо сейчас и на этот раз моя добрая мама извинит мое расстройство. Запихни их внутрь.
лестница, м-м-исс М-м-ордекай, - заикаясь, произнес полированный черныйЗдесь идет платок, сейчас идет мое платье, кисейный я носил в прошлом
Ганнибал, дежуривший у дверей, известный всему широкому кругу ночь. Не дай мне сокрушить. Я аккуратно сложу его, ради
друзей и знакомых доктора Хартвелла как самый опытный комплимента, который оно принесло мне прошлой ночью ", - сказала Лиззи, улыбаясь, когда
слуга и самый жалкий заика.она развернула белоснежное одеяние, складывая его для сундука.

"Очень хорошо, пожалуйста, покажите мне путь", - ответила Лия, репрессировав"Что это было?" - спросила Лия.
улыбка.
"Джордж Маршалл сказал, что я похожа на жемчужину, мое платье было таким прозрачным.
Два лестничных пролета, она последовала темно руководстве, и, когда ониКак это звучит сегодня? Вчера вечером это звучало очень хорошо. Я
прибыл в комнату Лиззи, дверь которого была приоткрыта, - сказал он, седва нашелся с ответом. Я не знаю, как отвечать на такие
помахивая правой рукой; "м-мисс м-м-Мордехай, м-миссречи, но я подумал, что если бы я действительно выглядел как жемчужина в моем прозрачном
Л-л-лиззи."платья, это было благодаря хорошему вкусу и умелым пальцам моей матери,
потому что ни одна профессиональная модистка не прикасалась к моему платью и не шила его ".
"Ну, Ганнибал, почему бы тебе мне не рассказать?" - игриво спросила Лиззи; и
Ганнибал ретировался вниз по лестнице, ухмыляясь и потирая голову"По-моему, это так же красиво, как получается у любой мадам Офэ", - сказала
путаница. Девушки остались одни. Лиззи была занята упаковка стволыЛия.
и устраивая коробки, в то время как каждое описание женский
атрибутика валяется по комнате в беспорядке."Не так красив, как у тебя, Лия, но тут мама должна учитывать
затраты на все, а ты-нет".
"Теперь позволь мне помочь тебе, дорогая, - сказала Лия, - а потом мы сможем долго
разговаривать".Эти слова Лиззи, нежной и любящей намек на ее
мамина нежность и никогда не утомляющий уход, упал на сердце
"Спасибо, так и сделаем. Сначала я побросаю эти вещи вон в тот Лия, когда холодная, жестокая сталь обрушивается на невинную голубку. Она
сундук, молниеносно, потому что тетя Роуз, я думаю, не поднимется осмотреть выглянула в окно и смахнула слезу с бахромы
их; а когда я вернусь домой, моя мама устроит им хороший веки, чтобы Лиззи этого не увидела.
капитальный ремонт. Я устал и измотан тяжелой учебой и волнениями,
и на этот раз моя добрая мама извинит мое расстройство. Запихни их внутрь.Лиззи продолжила: "Я должна позаботиться об этом платье, Лия; я не
Здесь идет платок, сейчас идет мое платье, кисейный я носил в прошломзнаю, когда у меня снова будет новое. Может быть, дорогой, в следующий раз
ночь. Не дай мне сокрушить. Я аккуратно сложу его, ради вы от меня услышите, я буду играть в школу, мэм, и таких халатах
комплимента, который оно принесло мне прошлой ночью ", - сказала Лиззи, улыбаясь, когда не следует часто использовать. Как бы ты смотрела на то, чтобы стать моей ученицей,
она развернула белоснежное одеяние, складывая его для сундука.Лия? - спросила она, с натянутой попыткой пошутить.

"Что это было?" - спросила Лия.Лия серьезно посмотрела на подругу и сказала: "У тебя нет
никаких идей о преподавании, правда, Лиззи?"
"Джордж Маршалл сказал, что я похожа на жемчужину, мое платье было таким прозрачным.
Как это звучит сегодня? Вчера вечером это звучало очень хорошо. Я "Да, дорогая, я могу преподавать. Вы знаете, моя мать вдова, и ни в коем случае
едва нашелся с ответом. Я не знаю, как отвечать на такие означает богатый. Я старший ребенок. Она научила меня по великой
речи, но я подумал, что если бы я действительно выглядел как жемчужина в моем прозрачномпожертвовать, при помощи дорогой мой дядя, и было бы неправильно в
платья, это было благодаря хорошему вкусу и умелым пальцам моей матери, мне не выразить свою благодарность, по крайней мере, стараясь поддерживать
потому что ни одна профессиональная модистка не прикасалась к моему платью и не шила его ".себе, если не больше. О да, любимая, со временем я стану
угловатой школьницей ... мэм, если только... - и она рассмеялась шаловливым, веселым
"По-моему, это так же красиво, как получается у любой мадам Офэ", - сказала смехом, - если только я не выйду замуж.
Лия.
- Боже мой! как ветер дует!" - сказала Лия, как белый шелк
"Не так красив, как у тебя, Лия, но тут мама должна учитыватьзанавес захлопал вперед и назад в игривый ветерок, хоть и
затраты на все, а ты-нет".Анон, охватывающих ее прекрасной головы и лица.

Эти слова Лиззи, нежной и любящей намек на ее"Да, Лия, это же сладкий морской бриз только уже зовет меня далеко
мамина нежность и никогда не утомляющий уход, упал на сердцевы, когда встретимся снова, только Бог знает. Я почти закончила с этим
Лия, когда холодная, жестокая сталь обрушивается на невинную голубку. Она сейчас собираю вещи, и нам нужно поговорить - наш последний, долгий, конфиденциальный
выглянула в окно и смахнула слезу с бахромыразговор на много-много дней ". - "Может быть, на годы", - печально добавила Лия.
веки, чтобы Лиззи этого не увидела.
"Вот и старый сундук номер один. Книги и все, что относится к
Лиззи продолжила: "Я должна позаботиться об этом платье, Лия; я не школьным дням, спрятано у тебя", - и она повернула ключ. "Этот
знаю, когда у меня снова будет новое. Может быть, дорогой, в следующий разномер два, я не закрою, пока тетя Роуз не внесет в него небольшой
вы от меня услышите, я буду играть в школу, мэм, и таких халатахдепозит для моей матери - так она попросила меня". Затем
не следует часто использовать. Как бы ты смотрела на то, чтобы стать моей ученицей, нагнувшись, Лиззи извлек из своего тайника тщательно
Лия? - спросила она, с натянутой попыткой пошутить.завернула маленький сверток, и передал его в ЛИИ, сказала:

Лия серьезно посмотрела на подругу и сказала: "У тебя нет "Вот, дорогая, алый шелковый шарф с золотой бахромой, который я
никаких идей о преподавании, правда, Лиззи?"хочу подарить тебе на память. Это то, что я ценю, так как оно было
привезено из Греции моим дядей несколько лет назад. Его цвета
"Да, дорогая, я могу преподавать. Вы знаете, моя мать вдова, и ни в коем случаебудут прекрасно контрастировать с твоим милым личиком; возьми это ".
означает богатый. Я старший ребенок. Она научила меня по великой
пожертвовать, при помощи дорогой мой дядя, и было бы неправильно в"Оставь это себе, Лиззи. Мне ничего не нужно, я ни о чем не забочусь, для
мне не выразить свою благодарность, по крайней мере, стараясь поддерживатьличного украшения. Ты скажи, я красивая, но это не
себе, если не больше. О да, любимая, со временем я стану насытить сердце человека, который так страдал от жестокой неправоты. Я
угловатой школьницей ... мэм, если только... - и она рассмеялась шаловливым, веселым заботься только о том, чего я получаю так мало - о человеческом сочувствии и
смехом, - если только я не выйду замуж.любви. Возьми свои слова обратно ".

- Боже мой! как ветер дует!" - сказала Лия, как белый шелк"Нет, сохрани это как память о моей любви, если тебе никогда не захочется его носить",
занавес захлопал вперед и назад в игривый ветерок, хоть исказала Лиззи.
Анон, охватывающих ее прекрасной головы и лица.
При этих словах Лия обвила руками шею Лиззи и, наклонив
"Да, Лия, это же сладкий морской бриз только уже зовет меня далекоее голову, целовала ее снова и снова.
вы, когда встретимся снова, только Бог знает. Я почти закончила с этим
сейчас собираю вещи, и нам нужно поговорить - наш последний, долгий, конфиденциальный "Теперь, когда я закончил, давайте сядем здесь, у окна, которое выходит на
разговор на много-много дней ". - "Может быть, на годы", - печально добавила Лия.море, и поболтаем".

"Вот и старый сундук номер один. Книги и все, что относится к
школьным дням, спрятано у тебя", - и она повернула ключ. "Этот
номер два, я не закрою, пока тетя Роуз не внесет в него небольшой
депозит для моей матери - так она попросила меня". Затем
нагнувшись, Лиззи извлек из своего тайника тщательно
завернула маленький сверток, и передал его в ЛИИ, сказала:ГЛАВА XI.

"Вот, дорогая, алый шелковый шарф с золотой бахромой, который я
хочу подарить тебе на память. Это то, что я ценю, так как оно было
привезено из Греции моим дядей несколько лет назад. Его цвета
будут прекрасно контрастировать с твоим милым личиком; возьми это ".
"СЕГОДНЯ ты бросаешь меня, Лиззи", - начала Лия. "Оставляешь бедняжку Лию без
"Оставь это себе, Лиззи. Мне ничего не нужно, я ни о чем не забочусь, для одного..." затем она замолчала.
личного украшения. Ты скажи, я красивая, но это не
насытить сердце человека, который так страдал от жестокой неправоты. Я"Почему ты колеблешься? Тебя что-то беспокоит?" - Спросила Лиззи
заботься только о том, чего я получаю так мало - о человеческом сочувствии и , заметив нерешительность Лии.
любви. Возьми свои слова обратно ".
"Да, - тихо сказала Лия, - есть кое-что, что беспокоит
"Нет, сохрани это как память о моей любви, если тебе никогда не захочется его носить", меня... кое-что, о чем я боюсь рассказать даже тебе, дорогая Лиззи".
сказала Лиззи.
"Ты не можешь мне доверять?"
При этих словах Лия обвила руками шею Лиззи и, наклонив
ее голову, целовала ее снова и снова.- Не в этом дело, Лиззи, но мне стыдно признаться тебе, и к тому же я боюсь.
Но, - продолжила она, - ты знаешь, как я страдала из-за Марка Абрамса,
"Теперь, когда я закончил, давайте сядем здесь, у окна, которое выходит на и как его любовь была отнята у меня и отдана другой.
море, и поболтаем".Ну... - она снова заколебалась. "Секрет, который я собираюсь сейчас раскрыть,
не касается Марка Абрамса или любого другого еврея под солнцем".

"Это какая-то любовная связь с язычником?"

"Да, - прошептала Лия, - и это сильно озадачивает меня. Это что-то
это было навязано мне, и я с трепетом прихожу к вам за
советом ".

"Кого это касается?"

"Тот, кто говорит мне, что любит меня, и клянется в вечной преданности... тот,
чье имя я едва осмеливаюсь упоминать".

"Я надеюсь, что он достоин тебя, кто бы это ни был".

"Разве ты не подозревала меня, Лиззи? Разве мое красноречивое лицо
Не выдавало меня раньше? Разве ты не можешь подумать, кого я имею в виду?"

"Может быть, Эмиль Ле Гранде?" - спросила Лиззи, после недолгих
отражение, с выражением изумления.

- Да, - запинаясь, ответила Лия, - это он говорит мне, что любит меня.

- А ты любишь его, Лия? - спросила Лиззи с некоторым колебанием.
Занавес, который продолжал развеваться с новой силой, был распахнут полностью
перед лицом молодой еврейки и скрыл пунцовый румянец
, заливший его. Как нежно, как он пришел, занавес поплыл обратно,
и Лиззи обнаружены следы внезапной эмоции Лии. Без
в ожидании дальнейшего расследования, Лия продолжила:

"Я решила, что расскажу тебе все, Лиззи, прежде чем мы расстанемся, и
спрошу твоего совета. Да, я думаю, что действительно люблю Эмиля - люблю его, потому что он
говорит, что любит меня. Прошлой ночью он снова уговаривал меня стать его женой. Я
я дрожала, как испуганная птица; я чувствовала, что слышу
опасные слова, но у меня не хватало смелости оторваться от него ".

"Он говорил что-нибудь еще - я имею в виду, о том, что вы еврейка?"

"О, да, многое. Он сказал, что его не волнует эта разница, если я
этого не делаю; но я сказала ему, что хочу. Я заверила его, что меня воспитали
еврей из самой прямой секты, и что мой отец никогда бы
не согласился на мой брак с христианином. На мои замечания он рассмеялся и
ответил, что разберется с оппозицией, если я только соглашусь
выйти за него замуж. Он убеждал и умолял меня пообещать ему, но я
наотрез отказался. Хотя он очень обаятельный, и я думаю, что это
опасный мужчина, раз встал на пути бедной, нерешительной, несчастной девушки
вроде меня ".

- Он много говорил о различиях в религии, Лия?

"Он сказал кое-что, не очень много; сказал, что сам он не религиозен
; что одна вера примерно так же полезна для него, как и другая, поскольку он
точно не знает, какая из них истинная. Он сказал, что женился бы на еврейке так же
скоро, как на христианке, поэтому он любит ее, и
религия могла бы позаботиться о себе сама ".

"Вы спрашивали, знали ли его родители о его любви к вам?"

"Да. Он ответил, что Хелен знала об этом, но он не потрудился
рассказать своим родителям. Мне не понравилось это замечание; и я
ответила, что они, несомненно, будут возражать против того, что я еврейка,
если он им скажет. Он смеялся над голыми предложение, и я
укорять его немного на это явное пренебрежение родителями."

"Вы, возможно, направил его к пятой заповеди с
приличия, Лия, я думаю."

"Так что я мог бы, но не думать о нем. Я рассказал тебе обо всем,
Лиззи, и я хочу знать твое мнение о таких смешанных браках. Тема
это глубоко волнует меня, и у меня нет другого друга, которому я бы осмелился
доверить это. Я не доверяю никому, как и я вас".Лия посмотрела серьезно и
постоянно в лицо ее друга, и Лиззи началась:

"То, что я говорю сейчас, Лия, предназначено не как совет тебе относительно
брака с Эмилем Ле Гранде, а всего лишь как мое мнение в целом о
браках, где существуют такие материальные различия. Во-первых,
человека, который признается, что у него нет религиозной веры, следует жалеть,
если не презирать. И я думаю, что неверующий христианин намного хуже, чем
самый неверующий еврей. Это доказывает такое полное отсутствие
последовательность и верность. Я бы побоялась доверять мужчине, который мог
сделать такое признание. Ле Гранды - нерелигиозная семья,
и образованием Эмиля неизбежно пренебрегали в этом самом
важном отношении. Вследствие отсутствия у них религиозных
принципов, они общеизвестно горды, надменны и тщеславны - даже глупы
- своим семейным отличием. Я полагаю, что миссис Ле Гранде
вряд ли могла получить более глубокую рану для своей семейной гордости, чем от
Женитьбы Эмиля на еврейке, какой бы красивой или высокородной она ни была. Все
что она знает или помнит о Мардохее, это то, что банкир когда-то был
бедный, презираемый ростовщик. Никакие годы честных усилий или
успешных достижений не смогли стереть этот факт из ее цепкой
памяти. Было бы неправильным, Лия, называть такую женщину
Христианкой. Она совершенно незнакома с прекрасными принципами веры
и любви, принятыми истинными христианами и практикуемыми теми, кто
верит, что они "перешли от смерти к жизни".

"Тогда ваш народ тоже непреклонен в своих взглядах на такие
противоестественные браки. Предположим, вы должны были выйти замуж за этого человека, несмотря на непреклонное противодействие родителей с обеих сторон.
существует
мало надежды на то, что они смогут помириться. Вы сразу понимаете, что вас
могут считать изгоем среди вашего народа, да и его тоже. Ваши
дети не были бы ни евреями, ни христианами; ибо все внешние
обряды и церемонии земли не могут превратить христианина в
Еврея или еврея в христианина. Будь проклят номинальный христианин
который позволил бы своим детям посредством церемонии или обряда стать
номинально евреями. Такой человек хуже неверного; и отрекся
от веры. Бог сделал евреев великим и славным народом - своим собственным
избранные дети. Но между христианами и евреями существует огромная,
огромная разница; и это тоже создал Бог.

"Нет; Лия, если бы я советовал еврейке выйти замуж за нееврея, чего я
не делаю, я бы сказал, выбери мужчину, глубоко укоренившегося в религиозных убеждениях.
принципиальный и смиренно цепляющийся за свою христианскую веру. Такой мужчина
редко, если вообще когда-либо, стал бы обманывать или дурно обращаться с тобой ".

"Я вижу, что ты права, Лиззи", - перебила Лия, очевидно,
возбужденная словами своего спутника. "Я прислушаюсь к твоему учению и
никогда больше не услышу ни слова любви от того, кто мог бы вести меня
в искушение и, возможно, в роковую ловушку. Увы!"
продолжила она, сверкнув темными глазами, "если бы не ужасная ложь,
жестокий обман, я все еще была бы невестой Марка Абрамса, и
счастлива в надежде стать его женой, а не несчастной, разочарованной
девушкой, открытой для лести и обаяния другого мужчины ".

"Сохраняй свою решимость, Лия, если сможешь; и пусть премудрый Отец
даст тебе сил", - ответила Лиззи.

"Да поможет мне Бог, я сделаю это; но ты знаешь, что я слабое и беспомощное
создание, и когда тебя не станет, мое единственное лоно -утешение и верный
друг уйдет. Пообещай мне, что ты никогда не перестанешь
любить меня и с жалостью вспомни сердце, которое любит тебя и будет
всегда стремиться быть с тобой ".

Лиззи ничего не ответила; отек сердце с трудом проглотила высказывания
которые изо всех сил пытались избежать ее губы; и рисунок Лия рядом с ней
лоно, она обняла ее в тихий, теплый и ласковый застежка. "Доверяй
мне даже до смерти", - наконец тихо прошептала она; и
пришел ответ:

"Я буду".

Услышав шаги, поднимающиеся по лестнице, Лиззи сказала: "Вон
идет тетя Роуз. Ты будешь на пристани этим вечером, Лия, чтобы увидеть
проводите меня и пожелайте мне счастливого пути с одной из ваших ослепительных улыбок, чтобы
я мог надеяться на безопасное прибытие в предназначенный мне порт?"

"Что ж, мы поговорили без помех, и поэтому я оставлю
тебя", - сказала Лия. "Твоя тетя, несомненно, захочет, чтобы ты побыл с ней
некоторое время. Я встречу тебя на пристани вовремя. До тех пор, до свидания. "

Когда миссис Хартвелл вошла в комнату Лиззи, Лия потеряла сознание; и
более милое и печальное лицо, по словам миссис Хартвелл, она редко видела.

ГЛАВА XII.


Рецензии