Иностранный язык. Мое детское удивление

Я только начал изучать в школе иностранный язык, который был английским  (для особо любобытных - это примерно 1963 год).
Прошли мы в школе сначала английский алфавит, где, как известно, впрочем, как и русском, было понятие звуков и букв.
А сестра моя, которая старше меня на пять лет (пусть у нее все будет так, как она хочет) спросила меня про этот самый английский язык, мол, как дела?
На что я с некоей гордостью ответил, что теперь знаю английский алфавит.
Тут она меня спрашивает:
- Ну-ка, напиши, по-английски «Спасибо».
Я с гордостью пишу английскими буквами:
- Sanq (по буквам s – c, а – э, n – н, q – кью).
Каково же было мое удивление, когда на самом деле «спасибо» по–английски пишется:
- Thank you.
Тут я, наверное, впервые отметил для себя, что произносится одно, а пишется другое.

Вот еще что.
Диалог:
Мужик спрашивает у другого мужика:
- Слушай, а что означает по-английски «I don’t know»?
Тот отвечает:
- Я не знаю.
Спрашивающий:
- Вот и никто не знает.


Рецензии
Хорошая шутка, Сергей!

Игорь Тычинин   30.11.2023 20:14     Заявить о нарушении
Какая же то шутка?!
Вы что, думаете, что я это придумал?
Зря!

Сергей Толочанов   30.11.2023 21:09   Заявить о нарушении
А, это Вы про анекдот!
Дошло!

Сергей Толочанов   30.11.2023 21:12   Заявить о нарушении