Пушкин Онегин и Агафон
Саксофон
Купидон
Пушки-Н
Чу . . . снег хрустит. . . прохожий; дева
К нему на цыпочках летит,
И голосок ее звучит
Нежней свирельного напева:
Как ваше имя? Смотрит он
И отвечает: Агафон
Как ваше имя? = формула ритуальная - и потому автором выделена курсивом
В романе 44 места снабжены примечаниями,
70 раз употреблен курсив,
и в 10 случаях данные средства пересекаются.
***
Святки. Татьяна как тать Яна, гадает на суженого. Выбегает в исподнем в темноте при ленном свете на мороз, видит прохожего и восклицает:
«Как ваше имя?» -
это не только прямая речь, но и значимая для автора фраза, взятая как обрядовая формула ритуала святочных гаданий. Поэтому Пушкин пишет к ней примечание под № 30: «Таким образом узнают имя будущего жениха»
Ага! Агафон! Попался ж он!
Пушкин дает следующее примечание (№ 13): «Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например: Агафон, Филат, Федора, Фекла и проч., употребляются у нас только между простолюдинами»
(1)
Отчего же Пушкиным выбран грек?
А кто ж его знает…
Может быть или не быть от того, что Онегин – идейный гей? А по сексологии и сексопатологии он адепт «мужской греческой любви», по которой для забав @en pedico@ (не путать с en retro) ему нужен нежный “кудрявый флорентийский мальчик», целомудренного бедра которого (и ни в коем случае не дальше!) он коснется своим пенисом. Но где взять такого курчавого мальчонку в глуши степных селений? Выбор пал на … Ленского, у коего хотя бы волосы до плеч, юный возраст и он кое-что освоил в Геттингене…
VI.
В свою деревню в ту же пору
Помещик новый прискакал,
И столь же строгому разбору
В соседстве повод подавал.
По имени Владимир Ленской*,
С душою прямо геттингенской,
Красавец, в полном цвете лет,
Поклонник Канта и поэт.
Он из Германии туманной
Привез учености плоды:
Вольнолюбивые мечты,
Дух пылкий и довольно странный,
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч.
*Ahtung ! und (et) Attention! Не ЛенскИй, а ЛенскОй! А Вова Ленский – это другой, не убитый, не живой.
И вот итог знакомства, отмеченный Пушкиным по методу скрытого текста или метатекста:
XIII.
Но Ленский, не имев конечно
Охоты узы брака несть,
С Онегиным желал сердечно
Знакомство покороче свесть.
Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой.
Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Съезжались каждый день верьхом,
И скоро стали неразлучны.
Так люди (первый каюсь я)
От делать нечего друзья.
Знакомство переросло в нечто сердечное на коротком повадке… А формула дружбы выделена курсивом (!) = «от делать нечего». И хотя это вроде бы устойчивый фразеологизм, но не будем забывать и то, что Пушкин был тонким мастером двусмысленности. А иной смысл такой = друзья по некому общему делу.
***
А может простонародным именем э жениха Пушкин подтыривает над такого же рода именем «невесты»?
А может и от того выбор пал на Агафона, что в нем скрыт иной звук: Ах, Афон!
А может это точка сингулярности и вот-вот Большой взрыв танинной сексуальности = Ага, Фон!
А может это фон Ага = немецкий дворянин, из Дома Романовых (?)
Поэтов … их не поймешь, а уж гениальных … Да еще в тексте «энциклопедии противоречий», каким Пушкин сделал свой роман о не-Любви в Любви
(2)
Что означает это имя в этом романе?
Ведущие проф-ные текстологи пушкиноведения (Пиксанов, Гуковский, Винокур, Виноградов, Гроссман) и авто-любители текстологи-попутчики (электрик Томашевсикй, например) соглашались с тезисом Ю. Тынянова:
«В художественном произведении нет неговорящих имен (...) Все имена говорят».
(2б)
Исторические Агафоны:
- Агафон Скетский - египетский православный христианин, монах и святой,
- АГАФОН Печерский — преподобный, чудотворец, что погребен в Дальних (Феодосиевых) пещерах Киево Печерской лавры
- Агафон Фаберже – сын знаменитого ювелира, росс. бизнес-мэн, авантюрист
- Святитель Агафон, папа Римский
- Агафон Огуменник
- Агафон - Военачальник Александра Македонского, командир одрисской конницы из Фракии.
- Агафоник Никомидийский, Силиврийский — христианский мученик
- Святитель Агафон (16 в.) — новгородский священник, составивший в 1540 году «Пасхалию» на 532 года,
- Агафон Никитин – артиллерист
(2г)
Художественные:
- Агафон (Агатон) — персонаж древнегреческой мифологии, сын Приама от наложницы
- Агафоня – герой серьяла «Витязи».
- Агатон - герой знаменитого романа воспитания «История Агатона» К. М. Виланда
- Агатон — персонаж «Афинской жизни» Н.М. Карамзина
- Ганя — один из героев романа русского Федора Михайловича Достоевского "Идиот"
- упомянут Батюшковых в «Мои пенаты»
(2d)
Избранный :
Но мы (для себя) выбрали в кандидаты Онегина-Агафона вот эту персону поэтического цеха на горе Парнассус:
Агафон — древнегреческий поэт- драматург (ок. 448 — 397 г. до н.э.), как-бы творческий учитель Эврипида. Платон в своем диалоге "Пир" изобразил празднество, которое Агафон устроил в ознаменование своей первой поэтической победы.
Но нам важно иное: Агафон у Платона был геем! Страсть как любил мужиков … и не просил пощадить его зад как Пушкин Вигеля
И это означает, что Пушкин подсунул Тане двух геев (колоссальное издевательство!, а затем и письмо-плагиат с признанием в любви к Жене чужими импортными словами. Все это свидетельствует: Татьяна – «милый и верный Идеал» … в пародии!
Ученый семантолог Ю.М Лотман: «Образ случайного персонажа исчерпывается именем (отметим, что оно употреблено рефлективно), на которое падает вся смысловая нагрузка: Агафон — это персонифицированный прием обманутого ожидания, это олицетворенный образ
имени.»
Многие исследователи отмечают пародийное использование имени Агафон, например, Я.А Н Гин:
«Пушкин, очевидно, знал этот комический, пародийный оттенок имени «Агафон»: так, к 1825 г. (т.е. ко времени, непосредственно предшествовавшему работе над 5-й главой) относятся его выписки пословиц и поговорок из разных сборников, в том числе и из Кирши Данилова.
Конечно, говорить о сходстве одноименных образов фольклора и романа в стихах не приходится: так же, как «Агафон»—«Агатон» скрыто противопоставлены именно на уровне стиля, так и «Агафон»—«Агафонушка» сближаются стилистически. У этих имен персонажей одинаковая — пародийная, травестийная — окраска: пародийный богатырь — пародийный жених; отсюда весь обряд гадания приобретает пародийный характер
(Татьяна узнает, как не будут звать ее супруга).» Sic!
Хорошо!
Но зато получается, что Пушкин, наоборот , исключил даже случайную влюбленность Тани в гея!
Всё б славно, сладко, гладко-гадко и спокойно. Но вот и вам ложка дегтя:
- некоторые психоаналитик обосновали версию о гомосексуализме Онегина
- некоторые иные – о странном увечии мужа княгини и генеральши N , урожденной Танюшке Лариной, не имевшей , кажется, детей и близкой подруге Клеопатры Невы – Нины Воронской.
Что-то шибко тут как-то не то ...
***
Истопники
(не кочегары и не плотники, хотя последним был отчим Иешуа-Христа) в избе-читальне с туалетом во дворе:
Т ы н я н о в Ю. Н. Поэтика. Теория литературы. Кино. 1977
Г р о с с м а н Л. П. Онегинская строфа // Пушкин / Ред. Н. К. Пиксанова. 1924. Сб. 1
В и н о к у р Г.О. Слово и стих в «Евгении Онегине» // Пушкин: Сб.ст./ Под ред. проф. А М. Еголина. 1941
В и н о г р а д о в В. В. Стиль Пушкина. 1941
Т о м а ш е в с к и й Б . В. Стих и язык: Филол. очерки. 1959
Лотман Ю.М. Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин»: Спецкурс. Тарту, 1975
Д а н и л е в с к и й Р. Ю. Виланд в русской литературе / / От классицизма к романтизму. Л., 1970
Ф е д орова В. П. Народные небылицы // Проблемы изучения русского устного народного творчества. М., 1975. Вып. I. Обзор литературы об «Агафонушке»
Гин Я.А. ИЗ КОММЕНТАРИЕВ К «ЕВГЕНИЮ ОНЕГИНУ». АГАФОН
П е т р о в с к и й Н.А. Словарь русских личных имен
Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. В 3 т. М., 1985. Т. 3.
Свидетельство о публикации №223120100406