Пушкин Онегин и Агафон

Патефон
Саксофон
Купидон
Пушки-Н

Чу . . . снег хрустит. . . прохожий; дева
К нему на  цыпочках летит,
И голосок ее звучит
Нежней свирельного напева:
Как ваше имя?  Смотрит он
И отвечает:  Агафон

Как ваше имя? = формула ритуальная - и потому автором выделена курсивом

В романе  44  места  снабжены  примечаниями, 
70  раз  употреблен курсив, 
и в  10  случаях  данные  средства  пересекаются. 

***

Святки. Татьяна как тать Яна, гадает на суженого. Выбегает в исподнем в темноте при ленном свете на мороз, видит прохожего и восклицает:

«Как  ваше  имя?» -
это не только прямая речь, но и значимая для автора фраза, взятая как обрядовая формула ритуала святочных гаданий. Поэтому Пушкин пишет к ней примечание под № 30:  «Таким образом  узнают имя будущего жениха»
Ага! Агафон! Попался ж он!
 Пушкин дает  следующее  примечание  (№  13):  «Сладкозвучнейшие  греческие  имена,  каковы,  например:  Агафон,  Филат,  Федора,  Фекла  и  проч.,  употребляются  у  нас  только  между  простолюдинами»


(1)
Отчего же Пушкиным  выбран грек?   

А кто ж его знает…
Может быть или не быть от того, что Онегин – идейный гей?  А по сексологии и сексопатологии он  адепт «мужской греческой любви», по которой для забав @en pedico@  (не путать с en retro)  ему нужен нежный “кудрявый флорентийский мальчик», целомудренного бедра которого (и ни в коем случае не дальше!) он коснется своим пенисом. Но где взять такого курчавого мальчонку  в глуши степных селений?  Выбор пал на … Ленского, у коего хотя бы волосы до плеч, юный возраст и он кое-что освоил в Геттингене…

VI.
В свою деревню в ту же пору
Помещик новый прискакал,
И столь же строгому разбору
В соседстве повод подавал.
По имени Владимир Ленской*,
С душою прямо геттингенской,
Красавец, в полном цвете лет,
Поклонник Канта и поэт.
Он из Германии туманной
Привез учености плоды:
Вольнолюбивые мечты,
Дух пылкий и довольно странный,
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч.

*Ahtung ! und (et) Attention!  Не ЛенскИй, а ЛенскОй!  А Вова Ленский – это другой, не убитый, не живой.
И вот итог знакомства, отмеченный Пушкиным по методу скрытого текста или метатекста:

XIII.
Но Ленский, не имев конечно
Охоты узы брака несть,
С Онегиным желал сердечно
Знакомство покороче свесть.
Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лед и пламень
Не столь различны меж собой.
Сперва взаимной разнотой
Они друг другу были скучны;
Потом понравились; потом
Съезжались каждый день верьхом,
И скоро стали неразлучны.
Так люди (первый каюсь я)
От делать нечего друзья.

Знакомство переросло в нечто сердечное на коротком повадке… А формула дружбы выделена курсивом (!) = «от делать нечего». И хотя это вроде бы устойчивый фразеологизм, но не будем забывать и то, что Пушкин был тонким мастером двусмысленности. А иной смысл такой = друзья по некому общему делу.

***
А может простонародным именем э жениха Пушкин подтыривает над такого же рода именем «невесты»?

А может и от того выбор пал на Агафона, что в нем скрыт иной звук: Ах, Афон!

А может это точка сингулярности и вот-вот Большой взрыв танинной сексуальности = Ага, Фон!

А может это фон Ага = немецкий дворянин, из Дома Романовых (?)

Поэтов … их не поймешь, а уж гениальных … Да еще в тексте «энциклопедии противоречий», каким Пушкин сделал свой роман о не-Любви в Любви

(2)
Что означает это имя в этом романе?

Ведущие проф-ные текстологи пушкиноведения (Пиксанов, Гуковский, Винокур, Виноградов, Гроссман) и авто-любители текстологи-попутчики (электрик Томашевсикй, например) соглашались с тезисом Ю. Тынянова:

«В  художественном произведении нет неговорящих имен (...) Все имена  говорят».

(2б)
Исторические Агафоны:

- Агафон Скетский - египетский православный христианин, монах и святой,
- АГАФОН Печерский — преподобный, чудотворец, что погребен в Дальних (Феодосиевых) пещерах Киево Печерской лавры
- Агафон Фаберже – сын знаменитого ювелира,  росс. бизнес-мэн, авантюрист
- Святитель Агафон, папа Римский
-  Агафон Огуменник
- Агафон - Военачальник Александра Македонского, командир одрисской конницы из Фракии.
- Агафоник Никомидийский, Силиврийский — христианский мученик
- Святитель Агафон (16 в.) — новгородский священник, составивший в 1540 году «Пасхалию» на 532 года,
- Агафон Никитин – артиллерист

(2г)
Художественные:

- Агафон (Агатон) — персонаж древнегреческой мифологии, сын Приама от наложницы
- Агафоня – герой серьяла «Витязи».
- Агатон - герой  знаменитого  романа  воспитания  «История  Агатона»  К.  М.  Виланда 
- Агатон  — персонаж  «Афинской  жизни» Н.М. Карамзина
- Ганя — один из героев романа русского Федора Михайловича Достоевского "Идиот"
- упомянут Батюшковых в «Мои пенаты»

(2d)
Избранный :

Но мы (для себя) выбрали в кандидаты Онегина-Агафона вот эту персону поэтического цеха на горе Парнассус:
Агафон — древнегреческий поэт- драматург  (ок. 448 — 397 г. до н.э.), как-бы творческий учитель Эврипида. Платон в своем диалоге "Пир" изобразил празднество, которое Агафон устроил в ознаменование своей первой поэтической победы.

Но нам важно иное: Агафон у Платона был геем! Страсть как любил мужиков … и не просил пощадить его зад как Пушкин Вигеля

И это означает, что Пушкин подсунул Тане двух геев (колоссальное издевательство!, а затем и письмо-плагиат с признанием в любви  к Жене чужими импортными словами. Все это  свидетельствует:  Татьяна – «милый и верный Идеал» … в пародии!

Ученый семантолог Ю.М Лотман: «Образ  случайного персонажа  исчерпывается  именем  (отметим,  что оно употреблено  рефлективно),  на  которое  падает  вся  смысловая  нагрузка:  Агафон  — это  персонифицированный  прием обманутого  ожидания,  это олицетворенный  образ
имени.»

Многие исследователи отмечают пародийное использование имени Агафон, например, Я.А Н Гин:

«Пушкин,  очевидно,  знал  этот  комический,  пародийный  оттенок  имени «Агафон»: так, к 1825 г. (т.е. ко  времени,  непосредственно  предшествовавшему  работе  над  5-й  главой)  относятся  его  выписки  пословиц и  поговорок  из  разных  сборников,  в том  числе  и  из  Кирши  Данилова.
Конечно,  говорить  о  сходстве  одноименных  образов  фольклора  и  романа в стихах  не приходится: так же,  как «Агафон»—«Агатон»  скрыто противопоставлены  именно  на  уровне  стиля,  так  и  «Агафон»—«Агафонушка» сближаются  стилистически.  У  этих  имен  персонажей  одинаковая — пародийная,  травестийная  — окраска:  пародийный  богатырь  —  пародий­ный жених; отсюда  весь обряд  гадания  приобретает  пародийный  характер

(Татьяна  узнает,  как  не  будут  звать  ее  супруга).» Sic!

Хорошо!
Но зато получается, что Пушкин, наоборот , исключил даже случайную влюбленность Тани в гея!

Всё б славно, сладко, гладко-гадко  и спокойно. Но вот и вам  ложка дегтя:
- некоторые психоаналитик обосновали версию о гомосексуализме Онегина
- некоторые иные – о странном увечии мужа княгини и генеральши N , урожденной Танюшке Лариной, не имевшей , кажется, детей и близкой подруге Клеопатры Невы – Нины Воронской.

Что-то шибко тут как-то не то ...

***
Истопники
(не кочегары и не плотники, хотя последним был отчим Иешуа-Христа) в избе-читальне с туалетом во дворе:

Т ы н я н о в  Ю.  Н.  Поэтика.  Теория  литературы.  Кино.  1977
 Г р о с с м а н  Л. П. Онегинская строфа //  Пушкин /  Ред. Н. К. Пиксанова. 1924. Сб. 1
 В и н о к у р  Г.О. Слово и стих в «Евгении Онегине» // Пушкин: Сб.ст./ Под ред. проф. А М. Еголина. 1941
В и н о г р а д о в  В. В. Стиль Пушкина. 1941
Т о м а ш е в с к и й  Б .  В. Стих  и язык:  Филол.  очерки.  1959
Лотман Ю.М.  Роман в стихах Пушкина  «Евгений Онегин»: Спецкурс. Тарту,  1975
 Д а н и л е в с к и й  Р.  Ю.  Виланд  в русской  литературе  / / От  классицизма  к романтизму.  Л.,  1970
Ф е д орова  В. П.  Народные  небылицы //  Проблемы  изучения русского устного народного  творчества.  М.,  1975.  Вып.  I. Обзор  литературы  об  «Агафонушке» 
Гин Я.А. ИЗ КОММЕНТАРИЕВ К «ЕВГЕНИЮ ОНЕГИНУ». АГАФОН
П е т р о в с к и й  Н.А. Словарь русских личных имен
Народные  русские сказки  А.  Н. Афанасьева.  В  3 т.  М.,  1985.  Т.  3. 


Рецензии