Любовник приходит на помощь, гл. 23
***
Клерк принёс утреннюю почту, и когда Александр Бэнкрофт взял пачку писем, его взгляд упал на почерк Резерфорда Дженкинса. Им овладело дурное предчувствие. Неужели это существо нашло какой-то новый винтик, который оно могло повернуть? Его рука дрожала, когда он вскрывал конверт. Для
в какой-то момент он почувствовал явное облегчение, когда не обнаружил ничего, кроме требования дополнительных денег. Дженкинс напомнил ему, что
приближается первое августа, и добавил, что он был вынужден запросить вдвое больше суммы, которую он ранее получал первого числа месяца. Чувство
благодарности за то, что в письме не было ничего худшего, быстро прошло, так как он понял, что побоится отказаться от требования, что он
не посмеет отказать ни в чем, о чем может попросить Дженкинс. Полный вес его
цепей было на нем, и он поклялся, что между стиснув зубы, как он сорвал
он сердито разорвал письмо на мелкие кусочки и швырнул их в корзину для мусора.Бессильный бунт все еще тлел в его глазах, когда раздался стук
в дверь и вошел Делми Бакстер. Круглое, гладкое
лицо конгрессмена сияло, а его пухлая рука пожала руку Банкрофта в сердечном
приветствии. Но было заметно опущенное левое веко, а серые глаза
были холодными и жесткими. Они провели продолжительную конференцию о различных предприятиях, в которых они были совместно заинтересованы, и о
прогрессе и перспективах кампании Бакстера в южной части
Территория, где Бэнкрофт был его старшим лейтенантом.
"Говорю тебе, Алек, ты прекрасно с этим справляешься", - сказал наконец Бакстер с дружеским энтузиазмом. "Ты приводишь Сильверсайд и весь юг
в порядок и в отличной форме! Я могу свободно сказать, Алек, что ты
делаешь для меня лучше, чем я мог бы сделать сам. У вас есть замечательный
умение вести себя с людьми, и у всех есть уверенность в вас. У нас есть
партия на этой Территории, где мы хотим сейчас, и если я решу
покинуть Конгресс еще через один-два срока, а это, скорее всего, так и будет, я постараюсь, Алек, оказаться на моем месте, если захочешь ". Он продолжил
затем спросил, что делают некоторые из его сторонников и оппонентов,
и вскоре поинтересовался:"И твой юный друг Конрада-он все еще думаешь, что у меня есть рога и копыта? Недавно он приезжал ко мне в Санта-Фе и извинился за то, что обвинил меня в том, что я стою за нападением на него того мексиканца. Из того, что он сказал мне, - продолжил конгрессмен, внимательно рассматривая Бэнкрофта - я думаю, что, скорее всего, жирдяю достанется хуже всего
если он продолжит в том же духе.Банкир с трудом пошевелился, потом взял сигару из коробки на верхней части его рабочий стол. "Кстати, Алек, - небрежно сказал Бакстер между затяжками дыма, - ты много путешествовал по этой Территории и часто общался с шахтерами". Его холодные глаза наблюдали за своим спутником из под косматых бровей. "Вы помните, чтобы когда-нибудь сталкивались с парнем по имени Делафилд?"
Время было, когда Банкрофт мог слышать это имя без дрожи
плетью или дрожать от нервов. Но те дни холодного самоконтроля
и кажущейся бесстрастности прошли. В течение многих недель он был на
постоянное опасение, нервное напряжение от противоречивых
эмоций по отношению к Конраду было велико, и в последнее время страх перед
внезапным разоблачением перерос в тайный, непреходящий ужас. Он вздрогнул,
выронил сигару, и его лицо побледнело.
"Делафилд?" повторил он тихим голосом. "Я не помню этого
имени - и у меня тоже довольно хорошая память на имена". Им овладело
желание узнать, говорит ли Бакстер со знанием дела или по незнанию.
"А что насчет него?" - продолжил он. "Предполагается, что он живет здесь?"
"Я мало что знаю об этом, - возразил Бакстер, - "но я верю людям
те, кто пытается его найти, делают предположение, что это он. Одна сторона спрашивала меня о нем не так давно, но я не смог вспомнить имя, хотя оно
звучит знакомо. Я сказал ему, что нет смысла искать его человека
под этим именем - здесь слишком легко подцепить новое для кого угодно
хранить старое, которое запачкалось ".
Когда дверь закрылась за дородной фигурой и херувимской улыбкой
Конгрессмена, Бэнкрофт сидел неподвижно и тупо смотрел в стену. "Делл
знает", - вот убеждение, которое проникло прямо в его несчастное сердце.
"Делл знает. Он знает всю историю. И теперь я должна делать все, что
он говорит". Опасения быстро прыгнул вперед. Если Бакстер знал, был
рассказ? Передавалось ли это уже из уст в уста? Вторая мысль
принесла уверенность. Нет; потому что в этом случае Бакстер не стал бы так
деликатно скрывать свой намек. Но как он узнал? Мог бы Дженкинс ... нет,
маловероятно, потому что Дженкинс слишком хорошо делал из этого
секрет. Бакстер сказал, что Конрад заходил к нему - значит, Кертис знал об этом к этому времени? Его сердце забилось тревогой, и у него был момент
отчаяние. Затем он вспомнил неоднократное заявление молодого человека о том, что он намеревался, не теряя времени, встретиться с Делафилдом после того, как узнает личность этого человека. Вскоре он решил, что у него еще осталось немного времени до того, как эта встреча состоится, и ... Гонсалес все еще был на ранчо. Несомненно, Конрад говорил с Бакстером об этом деле, возможно,
рассказал ему о своих собственных поисках и попросил информацию о людях, которых он подозревал. Наконец, хорошо зная ментальные привычки конгрессмена, он пришел к выводу, что Бакстер собрал все воедино и сделал
проницательное предположение.
"Но он точно знает, - признался себе Бэнкрофт в бессильном гневе.
- и это означает, что на мне еще одна цепь". Еще одно препятствие возникло у него на пути. путь, который так или иначе придется преодолеть, прежде чем он сможет достичь желанной безопасности. Незадолго до этого безопасность казалась такой близкой, а теперь она была дальше, чем когда-либо! Он должен был бороться за это было ясно - и он будет бороться до последнего дюйма, Конрад и Дженкинс и Бакстер. Они толкали его к стене, но это не должно
конец. Он не позволил им разрушить все, если--не важно сейчас
что ему, возможно, придется сделать, чтобы защитить себя.
Он провел тревожное утро, не в силах отвлечься от собственных
проблем и надвигающихся опасностей, размышляя и строя планы, пытаясь выработать эффективные средства защиты и контратаки. Когда он уходил из банка, чтобы пообедать дома, у него было живое ощущение того, насколько спокойной и приятной ему должна казаться здешняя атмосфера любви, уважения и уверенности.Он купил коробку конфет для Люси и журнал для Луизы и
поспешил вверх по холму.
Никогда прежде дом не казался ему таким восхитительным. Люси была весела от
энергичная, пикантная, с румяными щеками и яркими глазами, с любовью заботившаяся о его комфорте. Луиза была бледнее обычного, с оттенком
задумчивости в манерах. Люси объяснила, что у нее сильно разболелась голова,
и они согласились, что это, вероятно, из-за необычных атмосферных условий этого дня. Было жарко и тихо; тонкая, серая, светящаяся
дымка заволокла небо, и солнечный свет, обычно ясный и белый, казался
бледно-желтым; воздух был заряжен электричеством, звон которого
воздействие на нервы, которое могли выдержать только самые крепкие. Луиза сказала она почувствовала это особенно остро. Как всегда, она была мягким и отзывчивым, и Банкрофт почувствовал, что ее влияние на раз. Ее присутствие никогда не успокаивают, седативных и поощрять его.
Она увидела тревогу в его глазах и сразу же догадалась о новой причине для
неприятностей. С новой тревогой и негодованием в сердце ее мысли
обратились к Конраду. Произошло ли что-то новое? Огни любви
и заботы о друге и ненависти к его врагу ярко горели
в ее тайных мыслях и время от времени вспыхивали в ее глазах.
Банкрофт уловил их сияние, и его сердце воспрянуло, согретое им. Что
она была милой женщиной, какой очаровательной! У него заныли руки от страстного желания обнять ее и прижать к своей груди, как дорогую вещь. Но нет!-с таким опасности сгущения о нем, он не должен думать об этом. Это злило его тем больше, что он должен был таким образом подавлять чувство, которое изо всех сил пыталось дать о себе знать, и он был уверен, что она будет рада этому. Полчаса после ленча они просидели на веранде. Словно притянутые
непреодолимо тайными нитями чувств, Бэнкрофт и мисс Дент держались
постоянно рядом друг с другом; однажды, когда она случайно коснулась его
протянув руку, его пальцы быстро сомкнулись на ее руке в мгновенном теплом пожатии.После того, как он ушел, Луиза беспокойно расхаживала взад и вперед, ее нервы были натянуты до предела из-за любви и беспокойства за Банкрофта и
ненависти к Конраду. Ее головная боль быстро усиливалась, а сердце
билось как отбойный молоток. Они с Люси согласились, что электрическое
состояние атмосферы стало более тяжелым. Солнечный свет тоже
был более тускло-желтоватым. Они заметили, что тяжелые, темные облака, похожие на огромных, спящих зверей, лежали за вершинами гор Моголлон.
"У меня так раскалывается голова, что я почти ничего не вижу", - наконец сказала Луиза, - "и я думаю, я пойду в свою комнату, опущу шторы и прилягу на
некоторое время. Нет, спасибо, дорогая, ты ничего не можешь сделать. Просто оставь меня в покое на час или два в тишине и темноте ".
Люси сидела на веранде с журналом и коробкой конфет, которые принес ее
отец; но одна лежала нераспечатанной у нее на коленях, а другая
нетронутая на столе рядом с ней, в то время как ее глаза блуждали по
обсаженные деревьями улицы города и далеко на равнине, где за
горизонтом виднелись зеленые рощи ранчо Сокорро Спрингс.
"Я должен сделать это", - прошептала она про себя, решение в ее складок
брови. "Нет другого пути, и я должен. Папа выглядит несчастным - я
никогда не видела его таким встревоженным, как сегодня. Я должна
сделать это прямо сейчас ".
Она не видела Кертиса Конрада со времени барбекю. Ежедневно она наблюдала
за ним, всегда надеясь увидеть, как он взбирается на холм, страстно желая
взглянуть на его лицо и чувствуя, что должна раскрыть свою тайну и поэтому
положить конец, как она твердо верила, неприятностям своего отца.
Но он не пришел; вместо этого визиты Гомера стали более продолжительными и
частота, и она, все еще обиженная и разгневанная воспоминанием о том, как Кертис проявлял внимание к миссис Нед Каслтон на барбекю, безрассудно продолжила ее флирт с Гомером все больше и больше погружал его в любовь.
Она делала все это, не думая о том, что происходит в груди Гомера,
желая только притупить боль в своем собственном измученном сердце. Наконец, когда она поняла, что происходит, она внезапно изменила свое поведение, охваченная девичьей паникой, только для того, чтобы ускорить предложение молодого человека, которым она была одновременно удивлена и раздосадована.
К этому времени она была совершенно уверена, что Кертису Конраду нет дела до
ее, и она перестала ожидать, что он придет в их дом. Ещё она никогда не ходила по веранде, не давая ей блуждать глазами мечтательно вниз по улице. Теперь они были там, осматривая длинный, крутой холм. Но они увидели только маленького босоногого мексиканского мальчика, медленно поднимающегося по склону. Нет, решила она, ей остается только одно:ей придется написать и попросить его приехать и повидаться с ней. Сначала ее сердце
взбунтовалось, и она бессознательно вскинула голову, а ее глаза
вспыхнули. "Но это ради папы, - сказала она себе, - и есть
другого выхода нет. Я должен это сделать ". Конечно, это было бы унизительно;
но таким было и все это отвратительное дело, и что было одной маленькой вещью
больше или меньше?
Снова посмотрев на улицу, она увидела, что маленький мексиканский парнишка
направляется к ее калитке. Его мешковатые, рваные комбинезоны прошли один
ремень через плечо, и его маленькое, смуглое лицо, под его миниатюрный,
рваные сомбреро, было жарко и грязно. Он посмотрел на нее сквозь ограду,
и она воскликнула: "Да это же маленький Пабло Мельгарес!" Она пошла вниз, чтобы ворот, приговаривая по-испански, "тебе что-нибудь нужно, Пабло?"
Серьезно и молча отдал ей письмо, которое он носил в своем шляпа. Хотя она видела этот почерк всего один раз, ее сердце подпрыгнуло, и восхитительный трепет пробежал по венам, когда она прочитала адрес."Пришел ответ?" дрожащим голосом спросила она.- Я, сеньорита, - сказал мальчик.
"Тогда ты сядешь здесь, на ступеньках, и будешь есть конфеты, пока я не вернусь", сказала она, высыпая содержимое своей коробки в сомбреро ребенка.
Она легко взбежала по лестнице в свою комнату и закрыла дверь, прежде чем
открыть записку. В ней говорилось только:
"Ты поедешь со мной сегодня днем кататься по каньону? У меня есть
кое-что конкретное, что я хочу сказать. Пожалуйста, передай мне весточку через мальчика , если я смогу подняться немедленно ".
Она пожирала его сияющими глазами и прижимала к своему лицу, губам, своему сердцу. Ее женский инстинкт угадал, что это должно быть за "что-то особенное" , и она тихо и радостно рассмеялась, в то время как румянец залил
ее лоб. Но вскоре, когда она надела костюм для верховой езды, ее взгляд стал
серьезным. На несколько минут она забыла, что именно ей нужно было сделать.
"Я должна сказать ему, - подумала она, - и тогда это будет концом
всего". Карие глаза наполнились слезами, и она подавила
негромкий всхлип. "Но я должна это сделать", - повторила она решительно.
"Тогда он не будет любить меня, но бедный папочка будет в безопасности. И я бы все равно не вышла за него замуж, потому что я не собираюсь ни за кого выходить замуж. Я не позволю ему ничего говорить мне о... ни о чем; я расскажу ему о папе прежде, чем у него появится шанс. Но мне не обязательно говорить ему прямо сейчас - может быть, когда мы вернемся ". Ее пальцы были заняты воротником спереди из зеркала. "Боже мой, я ужасно загорелая! Но однажды он сказал мне, что ему нравится здоровая смуглая кожа, которую носят здесь все девушки. Нет. Я не позволю ему заподозрить, что он мне хоть сколько-нибудь небезразличен, но... улыбки и ямочки на щеках сменяли друг друга на ее лице, когда она начала спускаться по лестнице. По пути она тихонько проскользнула в затемненную комнату мисс Дент. Луиза не спала, и Люси стояла у ее кровати, нежно поглаживая ее лоб пальцами.
"Бедняжка! Могу я кое-что сделать для тебя, прежде чем уйду? Как ты думаешь
ты можешь поспать? Тогда ты не будешь возражать, если я пойду, не так ли? Мистер Конрад пришел, чтобы взять меня покататься. Мы едем вверх по каньону. Не был он веселый из ему надо думать об этом глупо, желтый день?"
"Да, конечно, дорогая, я рада, что ты уезжаешь, и я надеюсь, что вы будете иметь восхитительная поездка. Дон Гомер всегда такой заботливый ".
Люси поправляла шляпку перед зеркалом. "О, это не Дон Гомер! Это его брат ".
Мисс Дент встрепенулась. "Кертис Конрад! Ты не пойдешь с ним!"
Люси посмотрела на нее с удивлением. "Почему, да, дорогуша. Почему нет?"
"Люси, дорогая! Ты не должен уходить!"
Луиза теперь сидела прямо, прижав руки к вискам. Люси склонилась над ней,
обняв ее за шею. "Ты меня очень удивляешь, дорогуша. Я думала, он тебе нравится"."Да, конечно. Но ты не должна идти с ним сегодня днем. Так не пойдёт".Девушка села на кровать рядом с ней. "Но я сказала, что приду, дорогуша, и он уже здесь, ждет меня с лошадьми. И я должна идти, Дорогуша. Было бы ужасно невежливо и отвратительно пытаться выкрутиться из этого сейчас ".
Внезапное опасение наполнило разум мисс Дент. Это было не похоже на Люси
так настойчиво цеплялась за все, что шло против ее желания. Ее сильное
чувство к Кертису Конраду охватило ее возбужденные, покалывающие нервы
и наполнило ее разум убеждением, что она должна держать Люси подальше
от него. Все закружилось и поплыло у нее перед глазами, а мысли
головокружительно закружились в ее голове. "Люси, дорогое дитя! - воскликнула она, - я хочу, чтобы ты не уезжала. В самом деле, вы не должны уходить!
Люси встала, облаченная в новое женское достоинство, которое вызвало наполовину осознанное смятение в душе мисс Дент. Смутно, с ноющей болью
чувство утраты, она чувствовала, что Люси стала женщиной, которая бы
отныне направлять ее жизнь. Придерживая руками свою пульсирующую голову, в которой пронзали невыносимые боли, Луиза пыталась привести в порядок свои мысли.
- Я не понимаю, - мягко сказала Люси, - почему вы так говорите или
почему вы хотите, чтобы я была груба с мистером Конрадом. Если есть какая-то веская причина почему я не должна ехать кататься с ним сегодня днем, и вы скажете
мне, в чем она заключается, чтобы я могла судить сама, я могу попросить его извинить
я, потому что тебе нездоровится... и... попроси его остаться на ужин вместо меня.
Новая тревога охватила мисс Дент. В волнении она попыталась встать, но только для того, чтобы дрожа, упасть обратно на кровать. В тот момент ее единственной мыслью было чтобы этого человека не пускали в дом. "Люси, - взмолилась она с
отчаянием в голосе, - ты не понимаешь. Теперь он нам не друг.
Он враг твоего отца - и пытается убить его".Она остановилась, в панике, что сказал так много, и Люси начала снова поражаться."Ох, дорогуша, не знаешь, как ты ... и папа ... ты не знаешь о папе?" Луиза подняла глаза, ее лицо было белым и тянутся, удивленно вуали боль в её глазах."Люси, Люси! Ты знаешь ... о своем отце ... и об этом человеке ... и все же ты пойдешь с ним?"Кудрявая голова Люси была высоко поднята, когда она нарочито уверенно ответила: "Да, дорогуша! Я ухожу, чтобы спасти папочку от дальнейших неприятностей. Я расскажу мистеру Конраду, кто такой папочка".
Мисс Дент ахнула, и ее рот на мгновение шевельнулся, прежде чем она смогла
заговорить. "О, дитя, ты не понимаешь, что делаешь! Я умоляю тебя,
Люси, не уходи... не делай этого! Если ты любишь меня, если ты любишь своего отца,
не говори ему! Он убьет..."
Девушка гордо выпрямилась. "Действительно, дорогуша, ты не знаешь Кертиса
Конрад, так же как и я, если ты думаешь, что он сделает хоть что-нибудь, чтобы навредить папе, после того как он узнает. Вот почему я собираюсь сказать ему - чтобы спасти папу.Я люблю его, Дорогуша, но я не позволю ему узнать об этом. И я хочу
услышать, как он говорит, хотя бы раз, что любит меня - и тогда я скажу
ему - кто я и кто папочка ". Она наполовину отвернулась, затем бросилась обратно
чтобы обнять подругу за шею. "Дорогая, я знаю, что
причиняю тебе боль! Но разве ты не доверяешь мне в этом и не любишь меня все так же
? Я знаю, что делаю лучшее для папы ... и... после сегодняшнего дня,
Я никогда не увижу Кертис и Конрад снова!"
Луиза упала, обессиленная, как Люси поцеловала ее в лоб и выбежала из номера.
Свидетельство о публикации №223120100514