Клочок одиннадцатый. Ничего
Уэлч, он же господин управляющий, протер линзы своих нелепых очков с тяжёлым вздохом.
— До меня дошли слухи, что вы, господин Сигх, и вы, господин Тэтлер, имеете некоторые... разногласия, — вежливо осведомился он.
— Глупо верить слухам, — заметил Джек, закинувший ноги на стол. — Верно, господин Сигх?
— Верно, господин Тэтлер, — бесстрастно заметил Сигх.
Вид у них был ещё тот. Джентльменский. Ведь перед собранием они успели повалять друг друга по полу. Однако даже с разодранной щекой и разбитым носом Хайд не потерял своего обаяния. Джек тоже был хорош. Хотя синяк ему шел гораздо больше, чем его сопернику.
Я глядел на них с высоты люстры, которая медленно покачивалась вместе со мной. События этого маленького заседания не оставили ни единого следа в моей памяти, а потому происходящее особенно щекотало моё любопытство.
— В чем же причина вашего очередного разногласия? — Уэлч терял терпение, постукивая пальцами по столу. — Я слышал, что-то связанное с воровством, что строго против политики клуба.
Несмотря на решительный блеск в его глазах, напомнивший мне вооруженного линейкой учителя, я прекрасно знал, каким Уэлч был на самом деле. Его линейки обычно с треском ломались об запястье любого, кого он пытался воспитать. Пост управляющего упал ему в карман совершенно случайно и выбить что-то толковое из этого любителя холодного кофе было практически невозможно.
— Вы чертовски правы, Уэлч, — фыркнул Джек, приподняв поля свой плоской шляпы пальцем. — Полезно порой напоминать, что воровство всегда наказуемо.
Его подернутый раздражением взгляд пробил висок Хайдена, которого происходящее ничуть не беспокоило. Он расслабленно поглаживал рукоять своей трости как макушку кота, смотря прямо в глаза Джека.
— Факт воровства должен быть доказан, господин Тэтлер, — безмятежно заметил он. — В противном случае это простое недоразумение.
— Ах-а, недоразумение, — фыркнул Джек, помахав рукой. — Если вы хотите увидеть настоящее недоразумение — загляните в зеркало.
— Достаточно! — вмешался Уэлч. Его нижнее веко принялось отбивать s.o.s. морзянкой. — В чем дело, джентльмены?
Джек с Хайденом бегло переглянулись. Я тоже любопытно наклонился, чтобы ничего не упустить. Хотя и для меня всё было ясно как день: за столь наглое воровство Сигх ещё слабо получил.
— А дело в том, многоуважаемый управляющий, что в даже самые преданные участники клуба могут оказаться грязными плагиаторами, — едко прошипел Джек. — И мой дорогой коллега, мистер Сигх, является живым доказательством.
Рот Уэлча приоткрылся, его челюсть повисла как напряжённая тишина в кабинете.
— Это... сильное обвинение, — наконец ответил он.
— Да ни хера! — рявкнул Джек, вскакивая со стула. Он с силой треснул своей записной книгой по столу. — У меня уйма доказательств, чтобы ткнуть в них каждого в этом клубе. Сравните! На каждой чёртовой странице дата и печать нашей конторы. И каждую страницу Хайд бессовестно стащил прямо из-под моего носа.
— Держите себя в руках, господин Тэтлер, — бесстрастно произнёс Сигх и извлек из нагрудного кармана своего пиджака маленькую книжечку. — Раз уж мы прибегли к доказательствам, мне стоит приложить свои.
Управляющий взял обе книги и его взгляд нервно забегал между ними. Соперники ожидали в абсолютном безмолвии. Когда же любопытство взяло надо мной вверх, я осторожно заглянул через плечо управляющего. Чёрт побери. Вам знакомо это чувство, когда на улице вам встречается человек в абсолютно таком же пиджаке как и у вас? Примерно это же испытал и я, смотря на абсолютно идентичные записи в разных книжках. Почерк у двоих, разумеется, был разный, но в верхнем углу страницы стояла одна и та же дата, одна и та же печать. Однако что удивило меня больше всего это моя подпись на странице записной книги Хайдена. Её я спутать никак не мог.
— Что-то я ничего не понимаю, — признался Уэлч, проглотив крупный ком паники в глотке. — Всё то же. Однако вы, господин Тэтлер, расписались здесь.
— Что? — опешил Джек и вырвал книжку из рук Уэлча. — Что всё это значит? Я никогда не расписывался на мусоре этого слизняка!
— Какие жестокие слова, — медленно покачал головой Хайден, не теряя безмятежности замерзшего пруда. — Позвольте мне разъяснить эту ситуацию для вас, господин управляющий.
— Да уж, будьте добры, господин Сигх! — нервно отозвался Уэлч, утирая пот со лба платком.
Хайден протянул руку через стол и подобрал записную книгу Джека. Он вальяжно пролистал пару страниц, скрывая тень улыбки в далеких уголках своих губ.
— Господин Тэтлер и я были соавторами этой работы.
Джек чуть не сел на пол, да и я вместе с ним. Я и Хайден в соавторстве? Я даже рассмеялся, правда никто из присутствующих моего смеха не услышал. Управляющий вжался в кресло, Джек сжимал край стола с такой силой, что по нему вот-вот пошли бы трещины, а Хайден... этот скользкий кусок...
— Чушь! — взорвался Джек, метнув в Сигха разъяренный взгляд. — Я не помню никакой сделки с тобой, надменный мешок перьев.
— Конечно, не помнит, — лукаво усмехнулась Хайд. — Ведь как известно, господин Тэтлер часто злоупотребляет алкоголем. Что не делает его плохим человеком, разумеется, но явно влияет на ход его мыслей. Однако, заключив со мной соавторское соглашение, он принял верное решение. Жаль только, что теперь он всё отрицает.
— То есть, — пробормотал Уэлч, хмурясь, пытаясь уловить суть. — Вы хотите сказать...
— Вам прекрасно знакомы привычки, многоуважаемого господина Тэтлера, Уэлч, — безапелляционно произнес Хайд, однако в его голосе лоснился триумф. — Это естественно, что от столь праздной жизни и такие значительные вещи вполне могут позабыться. Однако, я не ничуть виню моего дорогого коллегу. Это лишь досадно, что такой светлый ум туманит яд спиртного.
Пронзительный взгляд Сигха нашёл глаза Джека, впиваясь в них как гадюка в плоть жертвы. Его бледное лицо оставалось прилизанным спокойствием, но его глаза говорили Джеку: шах и мат.
Джек замер на месте как воткнутое в стену шило. Я прекрасно разделял его недоумение. Память у меня, конечно, была той ещё лентяйкой, но забыть настолько значительную вещь казалось невозможным. Однако, я и не мог отрицать пристрастие своего молодого обличия к выпивке и власть, которую коньяк имел надо мной.
— Ублюдок, — сквозь зубы процедил Джек. Округлившиеся бешенством глаза блестели из-под полей его шляпы, исполняясь большей ненавистью с каждой секундой. — Ты лживый ублюдок!
Что будет дальше понятно было всем и даже такой трус как Уэлч не собирался позволить этому случиться.
— Довольно! Остановитесь, ради всего святого, — пискнул он, глядя то на Сигха, то на Джека. — С вопросами соавторства разбирайтесь сами, слышите?! А пока вы оба исключены из следующих скачек, джентльмены. Покиньте мой кабинет сей-час ж-е!
Когда позади них хлопнула дверь, Джек развернулся и ринулся прочь, сотрясая коридор тяжелым шагом.
— Коллега, — позвал Сигх, его безмятежный тон заставил Джека остановиться. — Надеюсь, вы не держите на меня зла.
Я только фыркнул, сидя на перилах лестницы неподалеку от них. Наглости Хайду было не занимать, это я прекрасно помнил.
— Зла, — фыркнул Джек, не обернувшись. Он стоял, спрятав руки в карманы как обиженный мальчишка. — Слабое слово.
Его относительная сдержанность меня слегка насторожила. Только сейчас я понимаю, что на тот момент его голову занимал лишь план мести.
— И всё же, — Хайден приблизился к нему медленным, плавным шагом. — Я сделал то, что должен был. В конце концов, вам свойственно избегать меня в последние дни.
— Есть множество способов привлечь чье-то внимание, Сигх, — огрызнулся Джек, сжимая ладони в кулаки. Его потемневший от гнева взгляд тлел на полу. — Но даже так я не хочу смотреть на твою рожу. Поговорим, когда все узнают о том, как хорошо тебе идут полосы.
Улыбка сорвалась с губ Хайдена и провалилась в одну из щелей в полу. Он напрягся, крепко сжимая рукоять трости. Джеку его глубоко упрятанная паника принесла массу удовольствия.
— Я просто забочусь о том, чтобы вы знали, что у вас ещё есть что терять, — холодно ответил Хайден, пытаясь повернуть нож в ране Джека ещё сильнее.
— Да-да, — фыркнул Джек и зашагал дальше по коридору. Он вытащил одну ладонь из кармана и пренебрежительно махнул ею. — Найдите применение своей трости у себя в заднице, Хайден. Только тогда я не пожалею, что что-то потерял.
— Воистину. Я ставлю своей целью напоминать вам об этом, пока у вас, дорогой коллега, не останется ничего кроме одного патрона, — голос Хайдена догнал Джека, когда он уже спускался по лестнице. — И я буду там, запомните мои слова. Я буду там, чтобы аплодировать последнему акту Вашей жизни, коллега.
Свидетельство о публикации №223120300750