Проверьте и поверьте

     Этому древнерусскому (этрусскому) тексту примерно 2700 лет. Пишу про него далеко не в первый раз.
     Сравните подход к нему со стороны западных учёных и со стороны меня.

     Вот как на Западе огласовывают (транслитерируют, читают) и делят на слова первые две строки:

zusatunina atiu;: arvasa
a;anuva ;i masuvem mani;iur:

     Читают и ничего не понимают.
    А вот те же две строки в моём прочтении:

zusa tu ni na ati u;: ar vas
aa;anuv a ;i masu v em mani ;iur:

Практически то же самое понимание значений знаков (букв). Благо эти буквы так похожи на латинские.
     Однако я читаю и понимаю ВСЁ без перевода. Почему? Потому, что этот текст на древнерусском языке и мне, русскому, понять его легче, чем говорящим на других языках. Сам текст помогает мне правильно понять слово и правильно отделить его от другого слова.
«Красная нить» повествования прерывается там, где я сделал ошибку. А линия эта, то есть тема текста тянется от самого предмета, на который нанесён данный текст. Предмет этот – арибалл, то есть кувшинчик для хранения ароматического масла. Такими кувшинчиками пользовались этрусские атлеты, борцы.
     Специально для самых  занятых перепишу этот фрагмент русскими  буквами:

ЗУСЯ  ТУ  НИ  НА  ЯТИ  УД
ЯР  ВЯС  ЯАВАНУВ  А  ДИ  МЯСУ  В
ЁМ  МЯНИ  ЧИУР
     Для меня, профессионального филолога с более чем полувековым научным стажем, здесь всё ясно без перевода. Ещё и потому, что это не первый мой прочитанный и понятый этрусский текст. Таких у меня уже накопилось более тридцати. Из них я узнал, что древний этрусский алфавит был тесноват для детальной передачи древнерусской речи. Поэтому на некоторые знаки легла двойная нагрузка. Этрусская буква А стала передавать как звук /а/ так и /йа/. Значит, А=Я.
На долю другого знака выпало означать как /и/, так и /ы/ . Значит, И=Ы. Не сразу понял я слово  ЗУСЯ. Однако на то и существует профессиональная подготовка, чтобы вспомнить, что этрусский язык предшествовал русскому, белорусскому и украинскому в качестве одного из языков-предшественников. По-белорусски узяўся означает ВЗЯЛСЯ «возник, появился». Чехи до сих пор используют слово ТУ вместо ТУТ. Не было у этрусков мягкого знака и они писали  вместо него знак со значением /и/. В этрусской орфографии было одно лишь правило: «как пишущий слышит, так он и пишет».Поэтому не стоит удивляться тому, что НИ НА ЯТИ УД означает НЕ НА ЯТЬ УД. Забыли что именно  означает древнерусское УД с тем же корнем, что и в слове УДочка? На этот случай существует «Толковый словарь русского языка»   В.Даля, а в нём 200 тысяч русских слов. Столько слов не знает ни один русский человек. Не стыдно не знать. Стыдно не знать и не заглянуть в словарь. ЯР ВЯС ЯАВАНУВ. Да, вес его ужасен (яр), а вот МЯСА В НЁМ сколько? ЧУР МЕНЯ! – вот сколько.
     И далее по тексту, крепко вцепившись в «красную нить» повествования.
     Чтобы понять в этом тексте каждый знак, каждое слово, мне понадобилось всего-то несколько десятков лет жизни.
И это, конечно же, не оберегает  меня от отдельных неточностей. «Невольный грех лежит на всех».


Рецензии