Хотанское huma и humari в ав. яз

Иллюстрация: Горско-ауарская символика (ав. БИТI), типичная для доисламского периода Нагорного Дагhестана. Cбоку 3 угла вовсе не случайны. Это деление мира по вертикали. 4 луча свастики имеют отношение к делению мира по горизантали. Мы полагаем, что подобная символика должна была иметь отношение к культу паука . Свастика стандартного типа в ауарском Swerdiro, паучий её вариант - ав. диал. Humator, Homhi ("паучья сеть").

Пояснение к иллюстрации: Паутина была связана с шерстью и ей придавалось повышенное внимание. Паук, предположительно, мог быть оборотнем, склонным к смене внешнего вида и образы в которые превращался обязательно отличало шерстистость (для животных) или,вероятно наличие длинных волос (для людей). Так, грузинский вариант ав. божества охоты- Дали имеет длинные волосы. Ав. TOR - это всякая решётчатость, пуск ягнят к овцам, а также "жар", так как под ним подразумевалась "жаровня" (металлическая решётка). Вся эта символика хорошо обыгрывается в ауарском "Сказании о Хочбаре", где явный перевоплощённый первопредок исполняет танец, выписывая круги вокруг пылющего костра, затем схватив двоих мальчиков врага ("ягнята") бросается в огонь. Ср. в этой связи халха-монг. ТОЬР "строй, режим, государство", ТОЬРОЬЛ "родство, родня", "вид, сорт, род". Паук (ав. диал. hum, фин. haemaehaekki) плетёт миры и устанавливает порядок. Обр. внимание, что героя-абрека зовут Хочбар, дагур. КОЧ 1."баран"; 2. "горный лес". "БАРААН" в ойратском Синцзяна -табу на озвучивание "чёрный". Сюда же ойрат. БАРhАР "хмурый, сумрачный". На Хунзахского хана обрушиваются несчастья-гибель детей- в связи с нарушением им этики родо-племенного строя. "Сказание о Хочбаре" донесло до нас архаичное мировидение с его, в том числе этиологическими представлениями и прямым указанием на "хонов" армянских источников: халха-монг. ХОНЬ "овца", ХОНОГ "сутки", ср. чеч. ХЬУН "лес" (ав. ХЬОНЛЪИ "тень", в других даг. языках ХЬУН "теневая сторона горы"), ХАН "время, срок, возраст" при дагур. ХООН "год, лета, возраст". Мир предков как на ладони: теневая (тёмная, северная) сторона горы, шерстистось. Спиралевидная свастика из их сообщества - БИТI - "послание, знак, символ", вырезанный на удачу.




Хотаносакское HUMA и HUMARI в ав. яз.


Хот. HUMA, HUMO "soft". У автора хотаноскского словаря крупнейшего ираниста Бэйли перевод стоит под знаком вопроса. Перевод на русский англ. "soft" - "мягкий, нежный, тихий".

HUMO "soft, spongy". Здесь у Бэйли сомнений нет и он пространно объясняет, что это самое, что служило растительной массой для приготовления галюциногенного напитка ХАОМЫ (др.-инд. Сома), игравшего важную роль в ритуалах. Он перебирает различные растения из которых их могли делать, заостряя  внимание на то, что лучшие сорта росли не везде. Хаома любила малодоступные для солнца тенистые места. При употреблении напиток мог вызвать сильнейшее обезвоживание, поэтому требовалось позаботиться о напитке, который следовало держать рядом. Хаому отжимали. Некоторые характеристики её напоминают губчатую массу типа субстанции, характерной для грибов. У Бэйли приведены разные точки зрения учёных на то вещество из которого её изготовляли. Бейли считает, что термин ХАОМА мог означать каннабис, галлюциногенные грибы и пр. Она настаивалась какое-то время и имела красный цвет из за добавок кармина. Настаивать (созревать) хаому было принято в теннистом месте. Бэйли считает, что сам термин ХАОМА, ХОМА стал в индоиранских языках общим названием растительных веществ наркотического и галлюциногенного содержания, поэтому трудно разобраться о чём конкретно идёт речь. Сортами хаомой в индоиранском мире активно торговали. До нас дошла переписка её любителей, сообщавших друг другу где она произростает.

Бэйли со ссылкой на этимологический словарь индоевропейских языков Покорного (Pokorny) возводит хотаносакское humo к *huma-humba "mushroom, ball".

В ауарском к этой теме имеет отношение ауарское диалектное ГЬУМ (hum) "паук, паутина",  ГЬУМАТОР,ГЬОМГЬИ "паутина", ГЬУМА, ГЬУМАЙ "плесень", ГЬУМАР-АБ "несвежий, тянущийся (о твороге, сыре)". Это же основа в тиндинском (один из цезских языков) означает "человек"- гайам, гьам (hayam, ham).

Ауарское обозначение "паука" и "плесени", на наш взгляд, имеет явное отношение к армянскому HUM, KHONAV "сырой", "влажный").

Мы полагаем, что типичные для ауарского народа изображения на камнях свастик в виде разматывающихся клубков, своего рода лабиринтов - связано с каким-то непонятным в наши дни культом паука, который воспринимался как первопредок и оборотень. Паутина, шерсть, облака (воспринимались как "клубки шерсти") могли быть его важнейшими атрибутами. С ним связаны пещеры, кисло-молочные продукты, серпы/короткий клинок. Ещё одна грань их мировидения - идеи монгольского типа, что в крови заключена жизненная самость, видимый образ живого существа.

О ЛИНГВИСТАХ БЕЗ ЯЗЫКОВ

У именитых лингвистов Старостина и Николаева нет ни одного случая привлечения к сравнению лексики из ауарских диалектов. Кроме того, даже беглого просмотра их работ достаточно, чтобы понять, что они не владеют ни одним из нахско-дагестанских языков, совершенно не в курсе мировидения древних нахско-дагестанских племён, которое может быть осознаваемо через привлечение как лексического материала, так и мифологических сюжетов. Существуют определённые универсалии, свойственные многим народам. Оба исследователи вообще "не в курсе" элементарных вещей даже в области своих же родных индоевропейских языков, напр., хотя бы таких классических как древнегреческий и латинский.

Всем кто лезет в нахско-дагестанские языки с какими-то своими "озарениями", мы бы посоветовали прежде всего поставить на должный уровень свои познания в древнегреческом и латинском, выработать навыки умения обнаруживать причинно-следственные связи.

Старостин,например, обнаруживая в даргинском "алтайское" (его термин, а не наш) обозначение топора, совершенно правильно приходит к выводу, что это не заимствование из алтайских языков, далее он также находит совпадение с обозначением "козёл, самец" и "сыр" и во всех случаях он делает правильные выводы, что в данном случае не т.н. "алтайские заимствования". Только что мешало ему копать дальше, просто обратить внимание на то, а почему так много незаимствованных совпадений у нахско-дагестанских языков с его т.н. "алтайскими"? Скажем больше- почти всего его урартско-нахско-дагестанские лексические соответствия представлены в монгольских и даже енисейских языках.

У нас нет никаких претензий к таким лингвистам как Диаконов, Бэйли, Покорный, Вовин. Сразу видно, что у них должный уровень и они не лезут туда, где  не разбираются. Старостин С.А. же, к большому сожалению, скакал галопом по разным "макросемьям", а на кой чёрт кому они нужны? Старостин часто ссылался на "ностратические списки" Иллич-Свитыча, с каким-то там Чадом, дравидами и пр. Всё это, грубо говоря, - "муть", по сути никому не нужная. Если славянские языки родственны германским, то одного-двух славянских языков вполне достаточно, чтобы доказать этот факт и по отношению к германским и по отношению к индоиранским языкам.

Если нахско-дагестанские языки- это якобы часть северокавказской семьи и всё это к тому же даже не Made in China, а как раз наоборот- навязаны некими "прахурритами" предкам древних китайцев и тибетцев, то такие языки как чеченский, ауарский, даргинский, лакский, лезгинский и безо всяких "прасеверокавказцев" должны демонстрировать высокий уровень совпадений, чего никто не видит, о чём никто не ведает. Да, есть какие-то отдельные "вспышки", но в целом - "мрак".К тому же - непроверяемо. Нахско-дагестанские языки сами по себе нелегки, кто же окажется в силах в добавок ним, изучить ещё китайские и тибетские для того, чтобы опробывать прямо-таки фантастическое "блюдо" Старостина С.А.? Да и зачем вообще это нужно? Нахско-дагестанские языки вовсе не производят впечатление космического мусора, летающего где-то на земной орбите.

ЗАГАДКА СОВПАДЕНИЯ СЛОВ "СЫРОЙ", "ПЛЕЧО", "СХОЖИЙ"

В индоевропеистике по-прежнему остаются некоторые загадки. Например, иранист Бэйли посвящает одной из них много места в своём Хотаносакском словаре. Так, он задумывается над совпадением слов "плечо" и "сырой" и не может дать однозначного ответа с чем это связано. Приведём то, чему он уделил внимание с учётом нашей темы:

Хотаносакское HUMARI "shoulder". У Бэйли рядом знак вопроса. Не нужно здесь никаких сомнений, оно так и есть-явление странное, тем не менее перепроверяемой и при привлечении других языков. Ярким примером подобного соответствия явл. др.-греч. O:MOS "плечо";"сырой".Мы со своей стороны добавим к этой теме ещё одну деталь: др.-греч. O:MOIOS "подобный, одинаковый, равный". И это тоже вовсе не случайная закономерность.

Афг. MATE "предплечье", но в цезских языках андо-цезской группы мы фиксируем значение типа "лицо", "лоб". Далее эта же основа отражена в ауарском как "зеркало" (mat'u),а в монгольских языках "выстреливает" в значении "схожий, подобный, типа кого-то".Именно здесь лежит разгадка этнонима САУРОМАТ/САРМАТ, которое в каких-то недошедших до нас языках должно было означать: "подобные кому-то, чему-то", "лица/персоны кого-то, чего-то". Академик Абаев упорно пытался продемонстрировать их как-бы законченную "осетинскость" и отсюда его сарматы - "чернорукие". Ну,так, в осетинском, нравится-не нравится, принимайте.Как он любил повторять то-ли собственную "великую" мысль, то-ли аовторяя перл Дюмезиля - "то, что не этимологизируется с помощью осетинского, не этимологизируется вообще ни с каких языков". Мы, конечно, могли бы высмеять и Дюмезиля и Абаева, но формат нашей статьи не позволяет нам заниматься причудами мракобесов.

Нет, сауроматы, сарматы не означало "чернорукие". В древнегреческом "саура,саурэ" - "ящерица", не следут сбрасывать это значение. То ли, действительно данное слово имеет отношение к сауроматам, сарматам, то ли греки домыслили, исходя из звукового сходства. А о смысле "матэ" мы уже писали. По-любому, современники видели в сарматах "драконоподобных", драконообразными являлись и их штандарты. И облачались в чешуйчатые доспехи. Оставим однако генетических и языковых предков пуштунов в покое с их "драконами" и вернёмся к нашей теме.

Дагурское МУР 1. "плечо"; 2. "внешний вид, черты лица". В халха-монг. оно соответствует МОЬР, только там представлено "плечо" и ещё значения, но нет "внешности". Далее мы фиксируем совпадение латинского humerus "предплечье, плечо" и находим humor "влажность, влага, жидкость", humus "земля, почва", homo "человек". Всё по накатанной схеме - "человек смертный возвращаеся в сырую землю".

Напомним, что в армянском HUM "сырой", KHONAV "влажный". Если немного отвлечься от заданной темы, то общеизвестно, что под "сырыми, недоделанными", а также "красными" в древности могли воспринимать "дикарский мир".

Др.-греч. O:MOS "плечо", но также и "сырой (о мясе и плодах), незрелый, в перен. зн. "сурвый, дикий, жестокий".

В древнегреческом словаре целый лес слов с компонентом "hомо-,homos". Далее мы видим homoo: "соединять" (т.е. "делать схожим, похожим". В халха-монгольском это значение обслуживает ХАМ (хамаг "все, всё", хамаа "отношение, касательство, принадлежность"), ср. лакское хамаличу "родня, родственник".


Рецензии