Соблазнительный английский

– Зойка, ну давай уже, пошли! – Кристина нетерпеливо топчется у входа в бунгало и от нечего делать дергает ручку двери.
– Куда ты так торопишься? Пляж от нас никуда не убежит, – Зойка сидит перед зеркалом и старательно, с чувством покрывает губы пухлым слоем розового перламутра.
– Все топчаны у моря займут, будем опять вдыхать хлорку возле бассейна, – Кристина открывает и закрывает дверь, открывает и снова закрывает.
– Дремучая ты, Кристина, даром что с таким заковыристым именем. Не топчаны, а шезлонги, understand? Шез-лон-ги, – по слогам произносит Зойка и влюбленно смотрит на свое отражение в зеркале.
– Шезлонги, топчаны… Какая разница? – раздраженно бубнит Кристина. – Еще пять минут, и нам не достанется ни тех, ни других, – она выходит на их маленькую терраску и через распахнутую настежь дверь напряженно сверлит Зойку глазами.
– Ох, ну и зануда же ты, подруга, – Зойка строит своему отражению «губки» и лениво поднимается со стула. – Чуть очки из-за тебя не забыла! – она надевает солнечные очки, огромные, на пол-Зойкиного лица, еще на пару секунд задерживается у зеркала и горделиво отчаливает, позвякивая ключами.
– Ну наконец-то, – бурчит себе под нос Кристина и озадаченно косится на высоко задранную Зойкину грудь.

Зойкина грудь – это главный источник ее гордости, всеобщего пристального внимания и неотступной зависти ее лучшей подруги. Как государственный флаг, эта грудь гордо реет над Зойкиной ладно скроенной и плотно сбитой молочной фигурой. Зойка торжественно несет ее по жизни словно ценный приз, будто джек-пот, который достанется лишь самому удачливому.

Кристина украдкой переносит взгляд на свое более чем скромное достояние и, опечаленно вздыхая, тащится вслед за Зойкой.

– Ну и что ты нудела? Вон, свободных шезлонгов хоть отбавляй! – Зойка решительно шествует к двум лежакам, расположившимся на средней линии пляжа.
– Давай поближе к морю, мы здесь спечемся, – тоскливо просит Кристина и безнадежно смотрит Зойке в ее крупные очки.
– Зато какой простор для дефиле! – безапелляционно заявляет она и кидает на шезлонг алое пляжное полотенце.

Кристина покорно вздыхает, аккуратно выкладывает на лежаке тонкое покрывало в косую полоску и присаживается на самый край.

Зойка быстрым взглядом окидывает диспозицию. Прицельно фотографирует глазами потенциальных жертв: трех молодых англичан, толкущихся у пляжного бара, и породистого красавца с обширными татуировками.

Занавес поднимается.

Акт первый, сцена первая: стриптиз.

Зойка на полметра отходит от своего шезлонга, медленно наклоняется и захватывает пальцами широкий подол белоснежной юбки. Фиксирует себя в этом положении, направив упругий зад ровно под прямым углом к углу зрения англичан, и резко взмахивает юбкой, открывая миру смуглые ягодицы с девственно тонкой перемычкой лиловых стрингов. Замирает, укрыв фалдами голову с высоко поднятыми над ней руками, словно утренняя орхидея, которая еще не раскрыла свои лепестки. Зойкины покатые бедра начинают танцевать из стороны в сторону, юбка изящно ползет вверх, медленно приближаясь к вершине.

Кристина видит, как англичане уже застыли в состоянии гипнотического шока, а татуированный красавец нервно почесывает ногу.
Широким движением Зойка скидывает с головы юбку, делает театральную паузу и принимается за блузу. Она обхватывает себя руками крест-накрест и, по-змеиному извиваясь, обнажает чувственную бронзовую спину. Блуза летит вслед за юбкой на зазывно алеющий шезлонг.

Акт первый, сцена вторая: дефиле.

Она снова выдерживает паузу, из-за плеча делает небольшой поворот головы в сторону остолбеневших англичан, одаривает мимолетной улыбкой татуированного красавца и на цыпочках легко полубежит в сторону моря. Спина выгнута, грудь гордо реет, как стяг.

Уже у самого берега Зойка плавно оборачивается, фотографирует глазом окаменевшую скульптурную группу и картинно машет рукой Кристине:

– Пойдем купаться, вода – просто прелесть!

Кристина торопливо стягивает с себя сарафан, комкает его у изголовья шезлонга. От смущения ее лицо и шея покрываются пунцовыми пятнами. Она неловко прыгает по обжигающему ступни песку и сиротливо жмется к попутным лежакам.

Акт первый, сцена третья: омовение.

Зойка уже вовсю плещется невдалеке от берега, разбрызгивая вокруг себя прозрачную воду и похотливо постанывая. Она намеренно часто ныряет, и ее соблазнительная попка в обрамлении пенных волн показывается то здесь, то там.

Кристина зябко ежится, нерешительно входит в море и, ни на кого не глядя, медленно и печально гребет. Коснувшись рукой буйка, она поворачивается и плывет обратно. Выходит из воды, нервно поправляя бретельку лифчика, мелкими перебежками устремляется к лежаку. Бросается на него ничком и замирает, вытянув длинные тонкие ноги.

Акт первый, сцена четвертая: обратное дефиле.

Покачивая широкими бедрами, как бортами роскошной яхты, Зойка степенно выступает из волнующихся морских волн и, воздев к небу руки, потягивается всем телом, по-кошачьи изгибаясь. Она направляет в сторону мужчин чуть более продолжительные, чем прежде, взгляды и, убедившись, что все зрители на месте, удовлетворенно встряхивает белокурой головой.

Обратное дефиле в два раза дольше предыдущего. Указательными пальцами Зойка поправляет на бедрах лиловые стринги, двумя ладонями подбрасывает усыпанную радужными каплями королевскую грудь. Несколько раз она останавливается, оглядывает пляж якобы в поисках кого-то или чего-то и не спеша идет дальше.

Акт первый, сцена пятая: Мерлин Монро.

Прежде чем возлечь на шезлонг, Зойка еще раз фиксирует взгляд на англичанах и красавце, которые уже несколько расслабились и слегка разбрелись, и, выдав каждому по ослепительной голливудской улыбке, с чувством блестяще выполненной миссии опускается на алую мякоть полотенца. Выкладывает вдоль лежака свое шикарное тело, сгибает в колене правую ногу и томно вздыхает. От нарочито глубокого дыхания ее грудь высоко вздымается вверх и плавно уходит вниз, вверх и снова вниз, вверх и вниз. Светлые локоны беспорядочно разбросаны.

– Кристи-ин, – тянет Зойка, – подай водички!

Кристина молча лезет в сумку, протягивает подруге бутылку минеральной воды и достает книжку.

Акт первый, сцена шестая: стрельба на попадание.

Зойка с чувством переворачивается на живот, запрокидывает голову и, смакуя каждый глоток, пьет. Оценивающе рассматривает кандидатов, заодно примечая новенького, смазливого парнишку с плеером в ушах. Стреляет глазами и, наконец, сделав выбор, многозначительно смотрит на одного из англичан, высокого парня атлетического сложения с гладко выбритым черепом. Тот дружелюбно улыбается и кивает. Зойка медлит. Она делает еще один глоток, соблазнительным движением смахивает каплю с верхней губы и растягивает перламутровый рот в манящей улыбке.

Кристина лежит на животе, уткнувшись в свою книгу, беззвучно шевелит губами и что-то старательно подчеркивает простым карандашом. Зойка поворачивается в сторону подруги, снисходительно хмыкает и возвращается взглядом к объекту пляжной охоты.

Ее сердце замирает, глаза неотступно следят за англичанином, который встает и решительно направляется прямо к ним. У Зойки захватывает дух, ее грудь часто вздымается, упираясь в жесткое изголовье шезлонга.

– Are you reading in English? What is that? 1 – спрашивает он с пьянящим оксфордским акцентом. В лучах солнца сверкают его швейцарские часы на внушительном золотом браслете.

Кристина рассеянно поднимает голову:

– It’s Shakespeare, Romeo and Juliet, 2 – выдавливает из себя она и ровно краснеет от шеи до самых кончиков ушей.
– Oh, my God! You read Shakespeare in the original form, it’s incredible! On my mind Juliet looks exactly like you do! – англичанин с нескрываемым восхищением глядит на Кристину. – May I have a sit for a while, if you don’t mind? 3

Кристина шумно сглатывает, неуверенно пожимает плечами, согласно кивает. Справа от себя она почти слышит грозное Зойкино шипенье.

– Have you read his sonnets? 4
– I have read all the sonnets in original language and all his marvellous plays, 5 – отвечает Кристина. Она взглядывает на собеседника и робко улыбается.
– Oh? It’s great! – восклицает он. – Where are you from? 6
– From Russia, 7 – Кристина украдкой косится на Зойку, которая от злости вот-вот выйдет из берегов.
– I am fond of your great poet Alexander Pushkin and I have read Bunin, he is a big master! May I invite you for a cup of coffee? – англичанин переводит взгляд на Зойкину возмущенную спину и вежливо добавляет: – And your friend of cause. 8

Кристина в смятении смотрит на Зойку, ища в ее глазах поддержку. Та с вызовом глядит на нее хмурым непонимающим взглядом:

– Что он сказа-ал? – с деланным равнодушием произносит она, покусывая на губах полустершийся розовый перламутр.
– Что у тебя красивое полотенце, – с изумлением слышит Кристина свой голос. Она поворачивается к новому знакомому: – Coffee is great, I love coffee. But my friend now is going to swim. 9
– No problem! – обрадованно заключает англичанин, бодро подмигивает чуть не лопающейся от злобы Зойке и подает Кристине руку.

Пара удаляется в сторону пляжного бара, по дороге о чем-то оживленно беседуя. Зойка смотрит им вслед, пыжится и пыхтит как паровоз. Ее негодующая грудь вздымается, как море на картине Айвазовского «Девятый вал».

Зойка отчаянно крутит головой, ловит взгляд новенького с плеером и стремительно спрыгивает с лежака. Она поправляет стринги, густо взбивает грудь как перьевую подушку и решительно шагает к морю.

Занавес поднимается. Аплодисменты.

Акт второй, сцена первая: дефиле.


11 декабря 2009, Индия, Гоа

_________________________________
1 Вы читаете по-английски? Что это за произведение? (англ.)

2  Это Шекспир, Ромео и Джульетта (англ.)

3 О, боже! Вы читаете Шекспира в оригинале, это невероятно! На мой взгляд, Джульетта - вылитая Вы! Могу я присесть на минутку, если не возражаете? (англ.)

4 Вы читали его сонеты? (англ.)

5 Я прочла в оригинале все его сонеты и все его чудесные пьесы (англ.)

6 Это потрясающе! Вы откуда? (англ.)

7 Из России (англ.)

8 Я без ума от вашего великого поэта Александра Пушкина и я читал Бунина, он большой мастер! Могу я пригласить Вас на чашку кофе?.. И вашу подругу, разумеется? (англ.)

9 Кофе – это отлично. Я люблю кофе. А моя подруга сейчас идет купаться (англ.)


Рецензии