Ее звали Элис. ч. 2 Время любить гл. 11

    - Элиза умная девочка, не бойся за нее. И не надо ей мешать.

- Она идет прямо семимильными шагами, прямо, как Гай Юлий Цезарь - пришел, увидел, победил.

- А потому, что времени у нее, практически, нет. Элиза мне рассказала, что Альберта отец в Саксонию отправляет, а перед этим хочет женить его на умной, красивой и богатой.

- Понятно, и что же теперь делать? Ей…

- Сейчас Альберт.. Ну как ты думаешь, как мужчина, что сейчас хочет Альберт…

- Это ясно, как белый свет, что сейчас он надеется на поцелуй, как самое малое.

- Вот… следим за руками..

В подтверждении слов Бэллы в обеденный зал вошел Альберт, потирая левую щеку. Он сел за стол, налил себе пива и залпом выпил. Все молчали. Затем Бэлла встала и вышла в кухню. Затем через черный ход, выбежала в огород, потом во двор и стала искать Лизу. Та сидела на скамеечке под деревом и улыбалась. «Представляешь, он предложил мне стать его любовницей. Сегодня, сейчас. А я дала ему пощечину. Да еще и обругала по-французски. Что теперь будет?» - прошептала она.

- Ничего не будет… плохого… наверное. Это значит, что ты своей цели добилась, он тобой очарован. Но он же Сын Правителя, и сначала хочет взять все, что ему нравится самым простым и знакомым ему способом. Добровольно - Бесплатно… Сейчас иди спать и закрой дверь, и ни под каким предлогом не открывай, хотя я думаю, что до этого не дойдет. Доверься нам с Филиппом. А завтра, как ни в чем, ни бывало, разговаривай, улыбайся, можно поехать на конную прогулку, веди его тихо и незаметно к семейному портрету. Пусть думает…

«Хорошо» - ответила девушка и скрылась в темноте. Бэлла встала и вернулась в харчевню. «Да план был хороший, но очень идеальный, придется, по ходу , делать поправки» - размышляла она по дороге. Альберт, разгоряченный вином, а мужчины уже перешли к вину, с жаром говорил: « Я поступил недостойно, я сейчас пойду и извинюсь. И это недоразумение будет улажено. Ты понимаешь, Филипп, я решил взять Элизу с собой. Нет, это не то, что ты думаешь. Устрою ее во дворце учить французскому языку придворных дам. Это ведь не у вас на постоялом дворе работать, немного полегче… Она красива, умна, образована … Я готов был бы завтра жениться… но отец…он вряд ли разрешит этот союз. Ведь ему еще и корни подавай. Какие, к черту, корни.. Она что, дерево что ли… И еще…деньги…. О-о, он такой, деньги решают все… какие-нибудь, хоть небольшие, но чтоб были. Поэтому, я до сих пор и не женат. Не бывает столько лучей у звезд. Но скажу тебе, как мужчина мужчине, Элиза мне очень нравится, очень». Бэлла тихо села рядом с мужем. Альберт вздрогнул. «Простите, Бэлла, я тут уговариваю Вашего супруга отпустить со мной Элизу» - продолжил он, немного заикаясь.

- Господин Альберт, я случайно услышала ваш разговор, извините меня. Хочу Вам сказать кое-что про корни. Выдать, так сказать, одну тайну, но все это ради Элизы. Она не моя сестра. Да, Филипп, тебе я тоже не говорила, потому что для тебя это не имело значения. А для Господина Альберта - имеет. Элиза прибежала ко мне девочкой, с раной на голове, и небольшой сумкой в руках. В сумке был кошель с деньгами и небольшая миниатюра. Она ничего не помнит о своем прошлом - рана на голове дала о себе знать. Но очень хочет вспомнить. Эти способности к языкам возникли не на пустом месте, просто Святая Урсула разрешила им всплыть в памяти. А не так давно, Элиза встретила художника, который по миниатюре восстановил семейный портрет. Если Вы завтра у нее спросите, то я думаю, она Вам покажет. Только не выдавайте меня, прошу Вас.

Бэлла встала и, сделав книксен, на прощание добавила: «Дорогой, не сидите долго. Не забудь проводить Господина Альберта в комнату для гостей. Во вторую. В первой спят слуги. Эликсир для переваривания мяса стоит на кухне. Выпейте оба. Спокойной ночи ». Мужчины остались сидеть с открытыми ртами, особенно Филипп.

Лиза не спала. Она лежала и думала об Альберте. Уже почти ночью, Бэлла тихонько рассказала ей, что он порывался извиниться, и что еще изменилось в ее легенде. «Да, я тут, как в тылу врага, легенды, явки, пароли. Ой, как бы не завраться. Но Альберт - хорош, так хорош, что голова кружится. Ладно, назвался груздем - полезай в кузов. Утро вечера мудренее» - перебрав все известные ей пословицы, она заснула.

Альберт тоже не спал. А он думал о Лизе. Пиво-пивом, вино-вином, но эликсир Бэллы слегка отрезвил его, и он смотрел через голову в окно, где серп луны висел над лесом, а деревья своими ветвями хотели до него дотянуться… Чудо… Но мысль в голове продолжала биться, отчаянно пытаясь найти выход. Если Бэлла сказала правду, и у Элизы есть семейный портрет, то это совсем другое дело, это значит что она благородных кровей. И он сможет представить девушку отцу. А деньги это вопрос пятый. С такими достоинствами, как у Элизы, может, и вопрос денег удастся обойти. Приняв такое решение, он тоже уснул.

Филипп с Бэллой долго лежали молча. Наконец, Филипп, положив руку жене на грудь и нежно перебирая ее, тихо сказал: «Я боюсь, что к завершению твоего гениального плана, я стану седой. Ты этого хочешь?» Бэлла, развернувшись к нему всем телом, ответила: «Я тоже этого боюсь. Но ты, все-равно, останешься моим любимым мужем. Цвет волос не важен. Важно внутреннее содержание».

Клара с ее мужем Марком были единственные, кто утром встали без проблем. И еще Маргарита. Лиза с сонным лицом вышла в кухню и попросила кухарку, помолоть пшеницу для каши. Клара молча кивнула, она растапливала печь, и ей было не до разговоров. Лизе просто необходимо было взбодриться. Пришлось вылить на голову два ковша прохладной воды. Ух ты, как хорошо стало. Главное вспомнить, о чем вчера говорила Бэлла. Вспомнила. Растирая кожу полотенцем, девушка чувствовала прилив сил. Сейчас манную кашу сварим. Маргарита поест, и Лиза поест, и Клара поест. Прямо сорока-белобока. Этому дала, и этому дала.. Лиза бодро вошла в кухню, где кухарка молола пшеницу. «А что, закваска для пирогов то осталась? - спросила она - а, вот, вижу, осталась. Ты не против пирогов, Клара?» Клара ответила, что она всегда - за. Вскоре на кухне уже варилась каша, и стояло тесто для пирогов. Начинкой сегодня был назначен зеленый лук с яйцами и печень с сердцем косули. Клара кормила Маргариту кашей, когда в кухню вошел Альберт: « Девушки, миленькие, дайте что-нибудь попить, а то умру». Лиза поднесла ему ковш с холодным отваром кислицы и ромашки: «Выпейте, Господин, вам и полегчает, а то еще капустный рассол есть. Тоже очень хорошо помогает». Сын Правителя выпил ковшик отвара, и присев за стол, ожидая облегчения в голове, полюбопытствовал: « А что это такое вкусное наша девочка ест?» Лиза с улыбкой поднесла к его рту ложку с кашей, украшенной ягодкой ежевики. Альберт, получив на язык незнакомую пищу, закрыл рот, сделал несколько движений языком , проглотил и воскликнул: «Мне тоже, целую чашку». Его желание тут же удовлетворили. Потом Лиза стала делать начинку для пирогов, решив продолжить французскую игру.

- Clara, la po;le ; viande est pr;te*

«Готова, все давно готово» - отвечала Клара.

- Ну давай режем мелко, и выкладываем. И лук туда же. А в эту чашку режем вареные яйца. и зеленый лук. Зеленый лук сначала на маленькой сковороде со сливочным маслом чуть погреем.

Альберт ел кашу, ее необычный вкус мягко наполнял желудок, а мед и ягоды оставляли на языке приятный, сладкий след. Готовую начинку давали пробовать всем и Маргарите, и Альберту.

-Tiens, essaie, ma fille,еssaie, mon gar;on.**

Всем нравилось. Наконец пироги были поставлены в печь, а Кларе осталась вынуть их по готовности. Лиза потихоньку завела Маргариту в комнату родителей, пусть разбудит их, что-то спят долго. И пошла во двор, где её уже ждал Альберт. Он взял ее за руку и сказал: «Элиза, прошу прощения за свое вчерашнее поведение. Это было недостойно. Но ты поразила меня в самое сердце. Иногда с мужчинами это случается, когда желание опережает разум. Готов понести любое наказание, даже искупать ваших лошадей». «Хорошо, Ваши извинения приняты - серьезно ответила девушка - и наши лошади ждут Вас». Затем рассмеялась и убежала переодеваться. Клара, которая доила коз, и наблюдала всю эту картину, только покачала головой: « Вот ведь что Святая Урсула делает с людьми». Лошади шли привычным маршрутом к озеру. Лиза ехала на Маркон и напевала, держа за повод Красотку, Альберт тоже вел за повода лошадей слуг. На лугу они дали им всем волю и веселою гурьбой добрались до озера. Спешившись, Лиза уселась на берегу, все своим видом показывая, что ждет, когда же Сын Правителя начнет искупать свою вину. Альберт послушно начал мыть и чистить лошадей. Лиза не выдержала и присоединилась к нему. Столкнувшись спинами в воде, они отпрянули друг от друга, а потом, все-таки не выдержали, и бросились навстречу.

Альберт обнял Лизу, поднял ее на руки и вынес на берег. «Элиза, душа моя, прости меня еще раз» - проговорил он, усаживая девушку на траву. «Что ты,Альберт - Лиза незаметно для себя перешла на ты - я не могу на тебя долго сердится». Затем последовал долгий поцелуй. Рука Альберта начала движение от талии к груди. Сердце Лизы отчаянно билось, билось, билось. Она поборола себя, освободившись от его объятий, вскочила и, подбежав к Маркон, хотела сесть в седло. Альберт остановил ее. Но девушка, развернувшись, оттолкнула его: «Я не игрушка, Альберт, не развлечение в загородной поездке, прекрати это, иначе тебе придется снова извиняться». Сын Правителя молча поцеловал ей руку и, развернувшись, снова пошел мыть лошадей. И Лиза, отведя своих немного подальше, тоже продолжила это занятие. Прошло около часа в молчании. Успокоившись, отдохнув и обсохнув, Альберт его нарушил: «Давай ты не будешь больше на меня сердиться. Я все понял и постараюсь не повторять своих ошибок. Может, до домика вашего доедем, тебе ничего там не надо? Я вспомню прекрасные минуты, что провел там, а ты проверишь, все ли там в порядке». «Хорошо - кивнула головой Лиза - поехали». Шагом, не торопясь, они добрались до домика. Привязав лошадей к изгороди, Альберт прошелся по лужайке, покружился в бывшем огороде, возле ручейка, и вошел в дом. Лиза сидела на сундуке и смотрела на портрет. Она поставила его на мамином мольберте, как на подставке. При свете, падающем из окна, были хорошо видны мерцающие латы не отце, складки платья мамы, румянец на лице девочки. Молодой человек подошел и сел рядом. «Это твоя семья?» - спросил он тихо. «Да» - так же тихо ответила девушка.

- Как их звали? Ты помнишь?

- Маму точно звали Мария, у отца было имя- Борис.

- Вы с матерью очень похожи.

- Наверное, я почти не помню ее лицо.

- А почему ты держишь портрет здесь?

- Им здесь никто не мешает, и они не мешают никому. И я могу приезжать к ним, как в гости.

Альберт обнял девушку за плечи, и та не отстранилась.

- Хватит грустить, поехали обратно, я даю тебе слово Сына Правителя , что если ты поедешь со мной в Норбург, мы обязательно возьмем их с собой.

- В качестве кого я поеду в Норбург с Сыном Правителя?

Альберт ненадолго задумался и ответил: «Пока, в статусе преподавателя французского языка. А потом, надеюсь уговорить Отца и перевести тебя в статус невесты Сына Правителя. Ты согласна?» Лиза покраснела и утвердительно кивнула головой.

- А ты, сказал мне Филипп по секрету , еще и на английском говорить можешь? Ну-ка, скажи что-нибудь.

- What does the gentleman want to hear? And what will the gentleman have for lunch?***

- Здорово. Я понял только про господина и обед. Тогда бери родителей, и поедем быстрее, я не прочь пообедать.

Обед и ужин прошли в приятной и благожелательной обстановке. На ужин Лиза приготовила плов из остатков косули, бараньего жира и полбы. Таким образом, Филипп узнал для чего была нужна большая крышка, которую он привез с ярмарки. Мясо косули обжарили с бараньим жиром и потушили, потом добавили нарезанный полукольцами лук и морковь тонкими брусочками, добавили немного воды, соли, специи и засыпали полбу. Когда вода почти выкипела, все переложили в большую крышку и поставили на котел, в котором кипела вода. Сверху в полбу поставили головку чеснока и периодически подгребали полбу к центру. Запах стоял умопомрачительный. Все слуги, включая Марка и Клару, стояли и ждали окончания этой гастрономической пытки. Наконец все было готово. Первые пробные порции были съедены в молчании, в рекордно короткие сроки. Следующие, гораздо медленнее, с разговорами и похвалами. Лиза сидела на скамеечке и радовалась, что всем нравится ее кулинарный экспромт.

Потом они с Бэллой ушли собирать девушку в дорогу. Платье простое, платье нарядное, башмаки, дублет, в который пришлось добавить вертикальную шнуровку на груди, картина, фото, спрятанное дневниках мамы, тетрадь с рецептами. Лиза хотела оставить тетрадь, но Бэлла отказалась, уверив что, ей будет нужнее, а тех рецептов, что показано, им хватит за глаза. Ведунья добавила еще маленький медный чайник Марии и несколько пузырьков с эликсирами и маленькие связки трав, объяснив, что и по какому случаю пить, сколько и что заваривать. Потом принесла мешочек с остатками наследства Элис - на первое время должно хватить, если что-то пойдет не так. Получилось три небольших сумки, одну из которых занимала картина.

- Не волнуйся, девочка, с вами поедет Филипп. Он проследит,чтобы тебя разместили соответствующим образом, и вообще, поддержка близких людей в дороге не помешает. Ну и заберет потом Маркон.

- Спасибо, вы для меня так много сделали. И я тоже сделаю все, что в моих силах, чтобы переселить вас в город. Если ты, конечно, хочешь. Леса и озера есть везде, рядом с городом, наверняка тоже.

- Да, я подумаю над этим. Возможно, в чем-то ты и права. Но пока рано об этом говорить. Главное, чтобы у тебя все получилось. Вот теперь начинаю жалеть, что ты не умеешь летать на метле. Проще бы было видеться, если что. А может, все еще впереди?

Бэлла рассмеялась и обняла девушку. Утром, позавтракав остатками пирогов, и собрав необходимую в дороге снедь и питье, Альберт, Филипп и Лиза уехали в сопровождении слуг.


*Клара, сковорода для мяса готова?

**Вот, попробуй, моя девочка, попробуй, мой мальчик

*** Что хочет услышать господин? И что господин будет на обед?


Рецензии