Француз

Она стоит на той роковой черте, где пальцы уже едва касаются мельчайшего песчаного дна. За спиной – тихие прозрачные воды, чувственно обволакивающие плечи и шею, впереди – безраздельная мощь океана. Солнце врывается прямо в душу, ослепляет, делает способной на безумие, готовой на все. Руки ее широко распахнуты, словно крылья чайки, грудь исторгает тихий стон блаженства.

И в эту самую минуту, в этот миг она поворачивает голову и видит его. Вернее, сперва она его слышит. Ухо улавливает знакомые звуки, которые слагаются в таинственные, неведомые, сладкие в своей неразгаданности слова.

– Salut les gars, ;a va? 1

Бо-жест-вен-ная музыка… Не о ней ли тайно грезила она в родной Рязани, зачитывая французские романы до дыр?

Она следит за его движениями с замиранием сердца. Сильные загорелые руки уверенно рассекают волны, окропляя все вокруг миллионом радужных брызг.

Но вот он замедляет ход, плавно останавливается, как величественный лайнер, и на поверхности появляется его крепкая шея. О, что это за шея! Монументальное произведение искусства работы старых мастеров. Мощь и сила. Колонна, возносящая вверх гордую и прекрасную голову средневекового атлета.

Она видит, как из синих волн возникают его плечи. Широкие, смуглые, блестящие, словно омытые морем горные склоны, переливающиеся под ослепительным южным солнцем.

Над водой поднимается его торс. Гладкая атласная спина, непринужденно поигрывающая мускулами. Упругие бедра и сильные ноги породистого скакуна. Она глядит заворожённо, не в силах оторвать взгляд.

И вот, наконец, он весь, рожденный из пены, молодой полубог, Афродита в мужском обличье. Стон восхищения застрял у нее в горле и мешает дышать.

И снова звучит эта божественная музыка:

– L'eau est tr;s chaude aujourd'hui, venez vous baigner! 2

Сердце ее сжимается. Неужели это все наяву?..

Полубог величаво ступает по прибрежному песку, зазывно машет рукой кому-то на берегу. Женщине?.. Нет же, нет! Всего лишь двум вертлявым соотечественникам, которые что-то кричат ему, извиваясь тонкими женственными телами, как ужи. Боже, как они смешны.

Она выходит из моря, следует за ним словно под глубоким гипнозом, приземляется на соседний шезлонг. Она вся превратилась в слух, ловит каждое произнесенное им слово, одними губами повторяя вожделенные сочетания звуков.

– Alors vous ne venez pas vous baigner? Dommage, car l'eau ;tait v;ritablement tr;s bonne! 3

Он – Француз. Фр-ран-цуз-з. О, да! Он – Фр-ран-цуз-з!

Она перекатывает во рту это слово как изысканное вино, играет им будто круглой жемчужиной, которая приятно холодит нёбо.

«Фр-ран-цуз-з», – повторяет она вновь и вновь, наслаждаясь неожиданной новизной и потаенной мелодикой этого звучания.

И тут происходит нечто, находящееся за гранью реальности, за чертой человеческого понимания. Нечто столь поразительное, что заставляет ее украдкой схватиться за край шезлонга, чтобы не сойти с ума от внезапно настигшего ее божественного провидения.

Полубог поворачивает голову вполоборота, долго смотрит – о, как же невыносимо долог и красноречив его взгляд! – и с легкой полуулыбкой говорит, медленно и с чувством смакуя слова:

– C'est un jour merveilleux aujourd'hui, n'est ce pas! Mon nom est Paul. Vous ;tes seule ici? 4

Она почти что в забытьи качает головой, подносит ладонь к глазам, словно хочет защититься от слепящих лучей небесного светила.

Полубог снова улыбается, в его губах сокрыты потаенные знаки великого Да Винчи.

– Vous parlez le Fran;ais? 5

Он слегка подается вперед, опирается о край пляжного столика.

– No, no, English, I speak English 6, – лепечет она не своим голосом. Удушливый ком подбирается к самому горлу, по всему телу пробегает зыбкая дрожь.
– Quel dommage..... Comme tous les Fran;ais, je ne parle pas l'Anglais. Vous savez, je suis un vrai Fran;ais! 7 – смеется, обнажая красивые ровные зубы.

Она находит в себе силы улыбнуться. «Un vrai Fran;ais»... Конечно, она так и думала: «настоящий француз». Разве могло быть иначе?

Он что-то еще говорит, указывая рукой на лазурную водную гладь. Она снова качает головой и бесшумно смеется. Ей немного легче, но дыхание ее все еще прерывисто, как у алтаря перед первым причастием.

И тут – о, боги! – он берет ее за руку, за самые кончики пальцев, и увлекает за собой. Они мчатся к воде, словно две яхты на развевающихся парусах. У ее шеи он шепчет непонятные сладостно-гортанные слова и по-мальчишечьи звонко, беззаботно смеется.

Две разгоряченные ладьи, они разрезают грудью волны, погружаясь в прохладную негу. Море окружает их, лаская своей шелковой лазурью.

«Фр-ран-цуз-з, – проносится у нее в голове, – Фр-ран-цуз-з, – слышит она беспокойно-сладостное биение своего сердца. – Фр-ран-цуз-з, Фр-ран-цуз-з…»

После заката красного солнца они еще долго бродят по набережной, наполненной огнями и ночным стрекотанием. Она смотрит на него и слушает, как он говорит, не переставая восхищаться и все повторяя про себя, словно магическое заклинание: Фр-ран-цуз-з, Фр-ран-цуз-з, Фр-ран-цуз-з…

Их ночь изыскана, насыщена ароматом клубники и пенным золотом Moёt & Сhandon, перетекающим в хрустальные бокалы. Шелковые простыни обволакивают плечи подобно волнам, плещущимся у желанных берегов Лазурного побережья.

Их утро по-французски разнеженно, в нем сладкий аромат густого горячего шоколада с пряными нотками прованских трав. Будущее – безграничный океан, неслышно нашептывающий ей тайное и самое сокровенное: Фр-ран-цуз, Фр-ран-цуз-з…

– Поль, боже мой, не кроши в чашку круассан, сколько можно тебе повторять! – выговаривает она с идеальным прованским прононсом, морщит нос и осуждающе качает головой. – Ты – un vrai Fran;ais! Говорю тебе: настоящий, стопроцентный фр-ран-цуз-з!


8 декабря 2009, Индия, Гоа

___________________________
1 Привет, ребята! Как дела? (франц.)

2 Вода сегодня очень теплая! Идите купаться! (франц.)

3 Вы так и не пошли купаться? Зря, вода сегодня действительно отличная! (франц.)

4 Чудесный сегодня день, не так ли? Меня зовут Поль. Вы здесь одна? (франц.)

5 Вы говорите по-французски? (франц.)

6 Нет, нет! Я говорю по-английски (франц.)

7 Только по-английски? Как жаль… Я не говорю по-английски, как все французы. Я – настоящий француз! (франц.)


Рецензии