Глава 6-10. Пчелиный рой

ГЛАВА 6.ПЧЕЛИНЫЙ РОЙ


Над Чагфордом возвышаются высокие аванпосты Дартмура, названные соответственно
Наттадаун и Миддлдаун. Первый находится ближе к деревне, и на
его склоне, под еловым лесом, венчающим один из отрогов, раскинулись крутые пустоши заросли папоротника и дрока. Это место было любимым у Клемента Хикса, и через две недели после описанных в последний раз инцидентов он сидел там и курил свою трубку, в то время как его взгляд блуждал по открывшейся перед ним сцене. Холм резко обрывался, и у самого подножия мерцали побеленные кроватки вдоль извилистой дороги. Еще ниже простирались болотистые равнины, пронизанные мерцающими водотоками и усеянные гусями; в то время как за ними, во множестве подъемов и опусканий и зеленых волнистостей, страна катилась вперед черезДолина Тин и вверх, к Вересковым пустошам. Пространство, видимое отсюда с высокой точки зрения, простиралось подобно огромной карте, здесь открывая лоскутное одеяло из разноцветных полей, здесь демонстрируя участки дикой пустоши и леса, здесь красиво обозначена туманная линия, видимая поперек восходящей лесные равнины, течение далекой реки, здесь открывающей взору блеск отдаленных вод, подернутых золотом. Маленькие фермы и
отдаленные жилища были разбросаны по земле; а за ними,
неуклонно поднимаясь к линии неба, простирались вересковые пустоши.
более крупные атрибуты, более широкие пространства, более дикие и резкие конфигурации бесплодная пустошь и выжженный тор. День постепенно переходил от сумрака к яркости, и даль, уже залитая светом, проступала из
более мрачной обстановки, где передний план все еще отражал тени
из уходящим в облака, как картина великого солнечного оформлена в
тьма. Но последние испарения быстро рассеялись; день стал очень жарким
и, когда небо обозначило полдень, все, что находилось перед глазами Клемента, было пропитано великолепием июньского солнечного света. Он наблюдал за черной нитью, протянувшейся
через луг в пяти милях отсюда. Сначала она растянулась едва заметная
сквозь расстояние зеленый; через полчаса он утолщенные без
очевидно средств; в течение часа он впитал с восьмой частью, по крайней мере
всего пространства. Хотя время было очень необычным для возделывания
приземляясь, Хикс знал, что совместные действия трех лошадей, человека
и плуга были ответственны за это явление, и он размышлял о том,
сколько огромных физических и духовных событий в жизни происходят таким образом. совершено агентами, невидимыми для наблюдателя. Такими были и его собственные мысли.
мысли вернулись к тем размышлениям, которые теперь постоянно
преследовали их, как инкуб из сна. Что бы сказал Уилл Бланчард
если бы он проснулся однажды утром и обнаружил, что его секрет хранится у Джона Гримбала? И если бы что-то подобное произошло, то, безусловно, в этом была бы какая-то тайна это; ибо Бланшар мог доказать, как его враг узнал его
секрет, не больше, чем мог бы какой-нибудь городской житель догадаться, как выросла темная линия без видимых средств на пахотной земле под Гидли.

От этих опасных мыслей его отвлек вид женщины, с трудом взбирающейся к нему по крутому склону холма. Фигура медленно приближалась, и
двигалась с некоторым трудом. Это Хикс отметил, а затем внезапно
понял, что видит свою мать. Она знала, где он обитает, и, несомненно, теперь
искала его. Поэтому, поднявшись, он поспешил ей навстречу и укоротил
ее трудный подъем. Миссис Хикс перехватило дыхание, когда Клемент подошел к ней,и остановился на некоторое время, с ней рука прижата к боку, прежде чем она смогла говорить. Наконец она обратилась к нему, все еще задыхаясь между слогами.-"У меня сердце разрывается! Поторопись, поторопись, ради всего святого! Пчелы играют [9] и вызовут Джонсона, если ты забанишь их сию же минуту!"[9] _Playing_ = роение.
Джонсон, Тэтчер, был единственным человеком в Чагфорде, которые поделились любой знание пчеловодческими знания и с Климентом.
"Жаль, надо было путешествие только для того, матери. Это было так
вряд ли это утром, я никогда не думал услышать роя в день. Я
начать сразу, и вы спокойно уехать домой. Ты, к сожалению, запыхавшись.
Где он?"- В Красный дом, к мистеру Гримбалу. Это может привести к его крапивнице. все мы можем сказать, что если ты будешь хорошо выполнять свою работу, как обязан."У Джона Гримбала"!
Хикс замер, как будто это объявление превратило его в камень.
"Эсси Фэй! Почему он так пялится? Парень выехал на прогулку верхом
и уже было потеряно немного времени. Они кишмя кишат в саду, и никто лучше мертвых не знает, чем заниматься.-"Я не пойду. Пусть они заберут Джонсона".
"Не пойду"! И пять шиллингов висят на волоске, а Лэрд знает, что еще будет.
В свое время! "Не пойдет"! И в моих бедных ногах что-то жестоко пульсирует.
с восхождением на "е"!
"Я ... я не пойду туда ... не к этому человеку. У меня есть причина ".
"О боже мой!" - воскликнула старуха. "Что он будет делать дальше? И"
я, который так усердно трудился, чтобы найти его, и такой старый, как я! Пожалуйста, пожалуйста,
Клем, ради твоей матери, пожалуйста. У них в доме так мало денег.
в последнее время, и еще меньше впереди. Не делай этого, если ты любишь меня, как я хорошо знаю а ты повернись спиной к скудной работе, как это бывает в лучшие времена ".Мужчина задумался с обеспокоенными глазами, и его мать взяла его за руку и попыталась потащить его вниз по склону.
"Джон Grimbal дома?" спросил он.
"Как shude я кнав? 'То, что имеет значение, если он находится? Свой бизнес с
пчелы, не он. И ты не поссоришься с ним, потому что этот Бланшар
поссорился. После того, что Уилл сделал против тебя, тебе не нужно быть настолько щепетильной, чтобы делать его врагов своими.
- Мое дело с пчелами, как ты и сказала, мама, - медленно ответил он,
повторяя ее слова.- Конечно! Кто знает хотя бы половину того, что знаешь о них ты? Это мой самый храбрый Клем! Поэтому, возможно, Морт о'Гуде деньги для такого человека, как в красный дом!"
"Я пойду. Мой бизнес с пчелами. Вам вадвигайтесь медленно или посидите немного. прилягте и восстановите дыхание. Я потороплюсь."
Она похвалила его и благословила, крича ему вслед, когда он уходил: "Ты найдешь все приготовленным для е ... вуаль, перчатки и
пару пчелиных окурков к твоей руке".

Человек не ответил, но вскоре заковылял вниз по крутому склону и
исчез; затем, двадцать пять минут спустя, с инструментами своего
торгуя, он остановился у ворот Красного дома, вошел и поспешил
по недавно засаженной аллее.

Джон Гримбал еще не переехал на жительство, но в настоящее время он проживал в его родная ферма была совсем рядом; и с этой стороны он теперь, казалось, встречал
пчеловода. Вид Гримбала, сурового, серьезного и постаревшего от времени
манер, чем раньше, произвел на Хикса немалое впечатление. В тишине, после
первое приветствие, и они направились к соседнему саду; и
отсюда, как они подошли возникла экстравагантная и дикарь Дин, как
хоть десяток травили собак, каждая с жестяным чайником в хвост, были
безумно скачущих вниз по мощеной улице, они бились один против
на других, как они бежали.

"Они могут прекратить этот скандал", - сказал Хикс. "Это старомодное представление о том, что
он спешит к отлету, но я не нашел этого."

"Тебе лучше знать, хотя избиение на консервных банок и банок на такое время
пользовательские стара как мир".

"И тщеславен, как многие другие, столь же старые. У меня есть другой способ поторопиться роение ".
Теперь они прошли над снегами миллион опавших лепестков, а еще
хороший магазин цветов висели на деревьях. Июнь грелся в самом сердце
фруктового сада, и восхитительная сладость и свежесть зелени ознаменовали этот момент. Малиновый и кремовый, весь залитый солнечным светом, здесь цвел
на фоне летнего синего неба, здесь принимал оттенок от новорожденных листьев
и тень от ветки и сука. Глазу бросалось в глаза пестрое, с ямочками великолепие яблоневого цвета, раскинувшегося над серыми стволами и искривленными ветвями, сиявшего сквозь глубокие просторы сада, освещая все расстояние; в то время как до слуха, теперь усиливаясь и углубляясь, донесся один продолжительный и музыкальный звук шелест бесчисленных крыльев.
"Вы поступите мудро, если останетесь здесь", - сказал Хикс. Сам он на мгновение остановился. Открыл саквояж, надел вуаль и перчатки и заправил
брюки в чулки."Не я. Я хочу увидеть улей".
В двадцати ярдах от нас игра света, отблески и мерцание множества
неистовые пчелы собрались в одном месте, поскольку количество звезд увеличивается
к сердцу скопления. Небо было полно летающих насекомых, и
их крылья ярко блестели на солнце, хотя в воздухе, только с
синий на фоне, они появились лишь темные очки наполняя воздух
в каждом направлении. Рой висел в самом центре небольшой поляны.
Здесь две древние яблони стояли отдельно друг от друга, и от одной низкой ветви,
вытянутой под прямым углом к материнскому стволу и не лишенной листьев
и цветы, образовавшие серо-коричневую массу, из которой мерцал,
вспыхивающий огонь вырвался наружу, как из драгоценных камней, уложенных в матрицу. Каждый
прозрачное крыло добавлен в ослепляет при прямом солнечном свете; вся
агломерация жизнь была в форме, как гроздь винограда, и где он
прореживаться для пчел высадили их собственный вес в
трава ниже, а затем воскрес и полетел наверх, в широкие и
полет по кругу и бросился сломя голову на рой еще раз. По всей
переливчатой грозди пробежал отблеск павлина и ириса, опала и
перламутра; в то время как из ее сердца поднимался глубокий шепот, говорящий огромная и накопленная энергия внезапно хлынула на эту мирную поляну
цветущие яблони и окружающая зелень. Безумие момента овладело
всеми этими маленькими трудолюбивыми людьми. Не было никаких согласованных действий, которые наблюдались при деформации или одновременном движении птиц в воздухе и рыб в воде; но каждое подразделение сияющей армии мчалось само по себе неустойчивая орбита, полет и кружение, бросание туда-сюда и
рано или поздно возвращение, чтобы присоединиться к королеве на ветке.
Великолепие момента овладело всеми без исключения. Это был их час -
краткий, безумный экстаз в коротких жизнях, полных непрестанного труда. Сегодня они отказались от своих трудов, и полевые цветы в пустынных местах,
и цветы старого света в садах коттеджей были одинаково забыты. И все же
в их году уже было проделано много работы, и они увидят еще больше. Сладкая пыльца со многих колокольчиков и ветрениц хранилась и запечатывалась в течение жизни целого поколения нерожденных; асфоделей и фиалок, бархатного желтоцветника и желтого крокусы уже приносили сокровища; и теперь появились новые медовые драгоценности. в стволах жимолости, в сердце дикой природы, трепетали роза в глубоких чашечках откровенных и оранжевых лилий, среди
волшебных шапочек водосборов и лепестков гвоздично-розовых. Там трудились пчелы ныне живущие, а те, что последуют за ними, найдут свои сладости в
клевере - алом, пурпурном и белом, - в наперстянках, в
высокогорные вересковые пустыни с их оазисами эвфразии и сладкого тимьяна
дикий тимьян."Это настоящий рой или слепок?" - поинтересовался Джон Гримбал.
"Рой, без особых сомнений, хотя наступил неподходящий день для того, чтобы
старая королева покинула улей. И все же погода выдалась великолепной
к полудню их было достаточно, и они знали, что так и будет. Где ваши задницы? Вы видите ли, молодые королевы-девственницы летают дальше, чем старые. Последние на выбор совершают лишь короткий перелет."
"Вот они", - сказал Grimbal, указывая на ряд соломенных ульев не
далеко. "Так это должно быть старая дама, по вашему показывая. Она есть?"

- Судя по их виду, мне так кажется. Если матка не присоединяется, пчелы
конечно, разбегаются и возвращаются в бочку. Но я привел с собой пару
маток."В последнее время я видел немало дронов около доски".

"Верный признак роения в этом сезоне. Внутри, если ты посмотришь, ты
найти много маточников, и какой максимум за. Ты придешь через
убийство или двух также. Старые королевы расправляются с молодыми быстро.
иногда."По-женски".
Хикс признал, что критика была справедливой. Затем, оказавшись теперь на своей собственной земле, он продолжил говорить, и говорить хорошо, пока не заслужил угрюмый комплимент от своего работодателя.
"Вы настоящий пчеловодом, по правде говоря! Никто тебе в этом не откажет.
Клемент довольно горько рассмеялся.
"Да, король пчел. Не такое уж великое королевство, чтобы им мог править человек".
Другой изучал его смуглое, несчастное лицо. Неприятности обострили
Восприятие самого Гримбала и сделали его более точным судьей горя, чем когда-либо прежде. когда он увидел это.
"Ты пытался совершить нечто большее и, возможно, потерпел неудачу", - сказал он."Что ж, возможно, так и есть. Я иногда думал, что человек сам по себе улей. улей кишащих мыслей, переживаний и страстей, которые
приходят и уходят так же легко, как пчелы, и хранят сердце и мозг ".
"Не с медом, клянусь"."Нет, в основном с желчью".
"И в каждом улье тоже есть пчелиная матка, если уж на то пошло", - сказал Гримбал,скорее доволен его остроумием, отвечающим за имидж.

"Да; и королевы достаточно быстро сменяют друг друга, потому что мы
непостоянные животные".
"Странный рой гнездится в наших сердцах, Бог свидетель".
"И он пожирает наши сердца за нашу боль".
"Ты обнаружил это, не так ли?" - с любопытством спросил Джон.
- Давным-давно.- Рано или поздно это случается со всеми.
Последовала пауза. Толпа над головой уменьшалась, в то время как огромная
мерцающая гроздь на дереве соответственно увеличивалась, и свирепое
жужжание пчел было похоже на шум пожара. Клемент испугался
ничего, но он видел, как немногие смотрели на улей без некоторого недоверия.
Однако мужчина рядом с ним стоял, засунув руки в карманы,
равнодушный и совершенно незащищенный.

"Будьте вы мудрее, чтобы стоять подальше, Мистер Grimbal. Вы маловероятно
выйти сухими из воды, если ты продолжишь так близко".

"Какое мне дело? Меня жалили существа похуже насекомых.
- И я тоже, - ответил Клемент с такой очевидной страстью, что собеседник
немного заинтересовался. Он, видимо, уколол в больное место в этот
капризное существо."Это была женщина тебя укусила?"
"Нет, нет, не слушайте меня."
Клемент снова был настороже. "Твое дело - заниматься
пчелами" - слова матери эхом отдавались в его голове под монотонное жужжание
роя. Он попытался сменить тему, послал за ведром воды и
достал из сумки большой шприц, хотя обстоятельства на самом деле
делали это ненужным. Но Джон Гримбел, всегда находивший что-то вроде
удовольствия в собственных мучениях, воспользовался случаем, чтобы задать Клементу перекрестный вопрос.
"Полагаю, в Чагфорде надо мной все еще смеются, не так ли? Не то чтобы это
имело для меня значение".
"Я так не думаю; скорее объект зависти, потому что хороших жен легче
заполучить, чем большое богатство".
"Это ваше мнение, не так ли? Я не совсем уверен. Вы женаты?""Нет".
"Будет, держу пари, если вы считаете хорошими женами можно обрывать
кусты ежевики"."Я не говорю, что все. Но я буду, конечно, замужем. Я
удачливый и неудачливый. Я выиграл приз, но... ну, мед дешевый. Я
должен подождать.- Ты ей доверяешь? Ждать так легко?

- Да, я доверяю ей, как доверяю солнцу, которое завтра взойдет на востоке.
Завтра вечером оно сядет на западе. Она единственная из моих собственных
порода я доверяю. Что касается другого вопроса, нет-ждать не так просто".

- И пока не мудрый. Я не должен ждать. Скажи мне, кто она. Меня интересуют женщины, и то, как я беру их в жены.
Хикс колебался. И вот он беспомощно дрейфовал под жестким взглядом этого человека - беспомощный и все же не противный. Он сказал себе, что находится в достаточной безопасности и может заткнуть ему рот, когда захочет. Кроме того, Джон Grimbal не только не знают, что пчеловод не знал ничего против
Бланшар, но, узнав, что кто-то еще, ... что там еще
существуют факты в его пользу. Однако что-то подсказывало Хиксу, что
упоминание общего врага стало результатом нынешней встречи, и
последнее слово собеседника приблизило опасность, если это могла быть опасность, на шаг
ближе. Клемент поколебался, прежде чем ответить на вопрос; затем он
сам ответил на него.
"Крис Бланчард, - коротко сказал он, - хотя это вас не заинтересует".

"Но это действительно так - многое. Я вот задумалась, какое-то время, поэтому я не слышал
мой брат собирался на ней жениться. Он получил поражен до эпидермы
нет, я точно знаю. Однако, он сбежал. Да будет милостив Господь
и я следую своему совету снова выйти замуж. Подумай дважды, если она
сделана из того же материала, что и ее брат.

- Нет, клянусь Богом! Луна сделана из того же материала, что и болотные огни?

Концентрированный звонил горечь в словах, и человек, гораздо менее острой
чем Grimbal догадался он стоял перед врагом волю. Джон увидел, как в этот решающий момент
пчеловод вздрогнул; он заметил, что Хикс сказал
то, о чем он очень сожалел, и произнес то, что теперь хотел бы оставить невысказанным. Но
признание было вырвано и выложено обнаженным перед глазами Гримбала,
и он знал, что еще один человек, кроме него, ненавидел Уилла. Открытие
отчего его лицо покраснело еще больше обычного. Он дернул себя за пышный ус.
сунул его в зубы и принялся грызть. Но он умудрился скрыть
эмоции в своем сознании от Клемента Хикса, и тот ничего не заподозрил.
хотя и сожалел о своей страсти. Следующие слова Гримбала
еще больше обезоружили его. Казалось, он вообще ничего не знал об Уилле,
хотя его успешный соперник все еще интересовал его.

"Они называют этого человека Джек-о-Фонарь, не так ли? Почему?"

"Я не могу вам сказать. Возможно, однако, что он непостоянен и неуверен в себе
в своих поступках. Вы не можете предсказать, что он сделает дальше ".

"Это ничего не значит против него. Он сейчас занимается фермерством на пустоши, не так ли?"

"Да".

"Откуда он взялся, когда свалился с облаков, чтобы жениться
Фиби Lyddon?"

Вопрос не был задан с наименьшими представление о его огромных
значение. Grimbal понятия не имел, что любая тайна повисла над этим
осень-время, в течение которого он занимался любовью с Фиби и отсутствовал
Чагфорда. Он не сомневался, что, из-за чего он мог узнать, как была
занимал сам; но тема его не интересовала, и он никогда не
мечтал период проведено тайное. Внезапный испуг разводят в Хикс
этот вопрос немало поразил его. На самом деле, каждый из них поразил другого
Гримбал своим вопросом, Хикс - позицией, которую он принял
перед этим.

"Я уверен, что не имею ни малейшего представления", - ответил он; но его голос и
манеры уже сказали Гримбалю все, что он хотел узнать в данный момент; и
это было больше, чем оправдывались его самые смелые надежды. Он увидел в лице
другого что-то скрытое, и по его поведению понял, что это было что-то
важное. Действительно, нерешительность и явная тревога пчеловода
перед этим случайным вопросом провозгласили тайну жизненно важной. Для
в присутствии и перед явной тревогой Клемента Гримбал легкомысленно отмахнулся от этого вопроса.
но он предпочел сказать еще несколько слов по этому поводу с явной целью
успокоить Хикса.

"Тебе не нравится твой будущий шурин?"

"Да, да, нравится. Мы были друзьями всю нашу жизнь - всю нашу жизнь. Мне он очень нравится
и я собираюсь жениться на его сестре - только я вижу его недостатки, а
он видит мои - вот и все.

"Послушай моего совета и закрой глаза на его недостатки. Это лучший способ, если
ты выходишь замуж за члена его семьи. У меня достаточно причин плохо думать о
негодяй, как вы знаете и все знают; но жизнь слишком коротка, чтобы
вспомнив плохо получается."

Вес сошел сердце Климента. На мгновение он испугался, что этот
человек что-то знает; но теперь он начал подозревать, что вопрос Гримбала был
тем, чем на самом деле он был - обычным допросом, без какой-либо тени
знания за ним. Поэтому Хикс вздохнул с облегчением, и надеется, что его
собственные эмоции не были очень заметны. Затем, взяв воду, он выстрелил
тонкий душ на воздухе, часто используются для ускорения
кишат, и, возможно, рассчитаны на сигнализации пчел в задержании
дождь.

- А осы когда-нибудь забираются в ульи? - резко спросил мистер Гримбел.

- Да, забираются; и восковая моль, и муравьи, и даже мыши. Эти твари поедают
мед и загадку и портят соты. Затем птицы поедают пчел, а
пауки ловят их. Насколько я вижу, медоносные пчелы приносят только пользу, пока
Природе угодно наполнить мир их врагами. Королева и трутень
и бедные несексуальные рабочие - у всех свои проблемы; так же как и у
маленького мирка улья. Тем не менее, за несколько недель жизни пчелы он
выполняет объем работы, который невозможно представить ".

"И все еще находит время, чтобы воровать из ульев своих собратьев?"

"Почему, да, если сладости выставлены на всеобщее обозрение и их можно попробовать бесплатно. Большинство
из нас могли бы стать грабителями на тех же условиях. Теперь я могу справиться с ними, и с
великолепным роем тоже - лучшим, что я видел в этом году. "

Как попасть на сверкающую кучу пчел в улей
затем продолжилось, и вскоре Климент был потрясен массу в большую
соломенный живот, его производительности вполне успешным. Меньше
через полчаса все было сделано, и Хикс стали снимать свое покрывало и трясти
пчела или два ободка шляпы.

Джон Гримбал потер щеку, куда его ужалила пчела под глазом,
и задумчиво посмотрел на Хикса.

"Если вам случится хотеть работать в любое время, оно может быть в моей власти
найду тебя здесь", - сказал он, протягивая пчела-мастер-пять шиллингов.
Клемент поблагодарил своего работодателя и заявил, что не забудет о предложении.;
затем он удалился, а Джон Гримбал вернулся на свою ферму.




ГЛАВА VII

ПРЕДЛОЖЕНИЕ РУКИ И СЕРДЦА


Билли Бли, который до сих пор казался незаинтересованным зрителем
дел других людей, все же имел свои активные и личные интересы в
жизнь. К ним он стремился, в разное время и странными способами, с замечательной
настойчивостью; и поскольку сейчас на него обрушился кризис, и случай вплетает
его исход в основную ткань этого повествования, Билли и его
действия привлекают внимание.

Уже делались намеки, и это часто, на одну вдову
Кумсток, привлекательность дохода которой и сопутствующие обстоятельства
в виде полной, хотя и пожилой особы, завоевали для нее определенных поклонников, более
древних, чем она сама. Когда-то служанка, или пономарь, в Чагфордской церкви,
леди жила одна, как мисс Мэри Рид, пятьдесят пять лет - не
потому что ей было отказано в возможности изменить свое состояние, но из-за
того факта, что жизненный опыт отбросил у нее отвращение ко всем семейным обязанностям
. Мэри Рид видела свою сестру, нынешнюю миссис Рид. Хикс,
"взять мужа", наблюдала за результатом этого шага; и это, вместе с
сотней параллельных случаев несчастий, последовавших за супружеством,
настроило ее против этого. Но когда старый Бенджамин Кумсток, торговец древесиной
и углем, овдовел, к этой зрелой девушке, давно знакомой ему
, обратились еще до того, как на могиле его жены был готов камень.
К изумлению Чагфорде он до сих пор bemeaned себя предложить
sextoness руку, и она приняла его. Затем, оставшись вдовой после двух лет совместной жизни с мужем
, Мэри Кумсток некоторое время томилась и несколько изменила
свой образ жизни. Просторный жилой дом ее покойного партнера
перешел в ее собственность, а вместе с ним и достаточный доход. Г-н
Бизнес Кумстока был продан еще при его жизни; деньги были
вложены, и их суммы никто не знал, хотя слухи, которые обычно
преувеличивают подобные вещи, говорили об очень привлекательной фигуре; и миссис
Помпезно Coomstock жизни поста подтверждения к отчету. Но
хотя при этом мирских дел продвинулся с ней, женщина
брак был ответственным за особо тяжкие психического и морального износа.
Процветание и внезапный обмен несколько напряженной жизни на
легкость и комфорт независимости нанесли вдове Кумсток сокрушительный удар. Она
росла вялой, грубой в привычках и уме, потакающей своим желаниям и вспыльчивой.
Когда умер ее муж, ее старые друзья потеряли ее из виду, и только
те, у кого были основания надеяться на вознаграждение, все еще поддерживали с ней связь.,
и действительно заставили ее обратить на себя внимание. Все предсказывали, что она
выйдет замуж за другого; но, хотя прошло уже почти восемь лет
со дня смерти мистера Кумстока, его вдова все еще оставалась вдовой. Старик
Леззард и Билли Бли долгое время преследовали ее с разной выгодой, и
последний, хотя его предложения были отклонены, все же видел в каждом отказе
указание вселять надежду на будущее.

Теперь, побуждаемый к этому слухами о том, что мистер Леззард стал богаче на
триста фунтов после смерти младшего брата в Австралии,
Билли решился на новую атаку. Он также кое-чего стоил - меньше
на самом деле, чем триста фунтов; хотя, учитывая, что он
получал достаточно хорошую зарплату в течение полувека, этот факт доказывал, но
плохая бережливость у мистера Бли. Конечно предполагаемых наследие Дед Lezzard может
вряд ли это будет сумма, чтобы считать с миссис Coomstock, сказал он себе; но его
соперник был человек с большим опытом и маслянистый язык: в то время как, помимо
любой вопрос оппозиции, он чувствовал, что еще одно предложение о браке может
сейчас производится при внешнем приличии, видя, что прошел целый год с последнего.
Поэтому мистер Бли выпросил себе половину отпуска, надел суконную одежду,
почистил сапоги, намазал свою львино-обезьянью челку и редкие локоны
помадой и отправился в путь. Дом миссис Coomstock стоял на холме, возвышающемся
в деревне от моста Чагфорда. Огород распространяться
его; напротив бледно-фиолетовые маки было плохо ухоженный сад к себе.

Приближаясь, мистер Блий почувствовал свинцовую тяжесть в своих недавно начищенных
ботинках и отчетливый трепет в сердце или в менее поэтичной
части своего тела.

"То же самое старое чувство", - подумал он. "Сыт по горло, если не вспотею
- пока не показалась кожа! Это просто впадина в пупке,
такая же, какая была у меня, когда я выкурил свою первую трубку сорок пять лет назад
!

Приближение другого мужчины успокоило Билли, и, узнав его, мистер
Бли забыл все свои прежние эмоции и ахнул в объятиях
нового. Это был мистер Леззард, очевидно, охваченный каким-то порывом добродушия
возбуждения. Вокруг него витала атмосфера агрессии, но, хотя он
двигался как завоеватель, походка его была нетвердой, а продвижение медленным. Он
у догадывался, Билли затея, однако, он ухмыльнулся, и, опираясь
стоявший напротив изгороди помахал палкой в воздухе над головой.

- О, Джиммери! если запрет не блее; и вертелся на свадьбе, ту, по
похоже!"

"Не твоя, все равно", - возмутился жених.

"Ну, мы не можем сказать "определенно" - мир полон новинок".

"Лучше возьми себя в руки, старик, или плохо сердцем люди могут сказать, что вы
был Боски глазами.[10] В любом случае, в этом нет ничего нового, но еще рано
быть пьяным - только в три часа у церкви ".


[10] _Bosky-eyed_ = опьяненный.


Мистер Бли зашагал дальше, не дожидаясь ответа. Он знал, что Леззард
более семидесяти лет и, как правило, рассматривается древнего человека
соперничество с презрением; но он чувствовал себя неловко на несколько минут, пока
входная дверь в жилище Миссис Coomstock открылся ему леди
сама.

"Звезды мои! Ты? Какая ужасно назойливая вещь!" - сказала она.

"Зачем?"

"Пойдемте в гостиную. Тир! "назойливая" - это слово запрещено!"

Она рассмеялась глупым и громким смехом. Затем она проковыляла перед ним в
гостиную, и Билли, достаточно хорошо знакомый с квартирой, заметил
бутылку джина в необычном положении на столе. Спиртное стояло,
с двумя стаканами и кувшином воды, между семейной Библией Кумстоков,
на зеленом камвольном коврике, и стеклянным абажуром с чучелом
туши фокстерьера. Животное было съедено молью, и у него выпали глаза
. Это ни в коем случае нельзя было считать декоративным; но сентиментальность
позволила трупу занять центральное место в жалкой схеме украшения,
поскольку покойному торговцу древесиной это нравилось. В гостиной миссис Кумсток
На стенах висели немецкие гравюры с библейскими текстами в рамах из болезненно-желтого дерева; вдоль
на подоконниках цвели герани и бегонии, хотя садовники не имели
удивлялся их роскоши, потому что окна открывались редко.

- "Дождя никогда не бывает, но он льет как из ведра", - сказала вдова Кумсток. Она снова хихикнула.
и посмотрела на Билли. Она была очень толстой, и румянец на ее лице стал еще гуще
по бокам носа неравномерно переходил в фиолетовый. Глаза у нее были яркие и
черные. У нее была расстегнута пара пуговиц на платье, и ее
общий вид, от седых волос до неряшливых туфель на каблуках, был
в беспорядке. Ее шляпка упала на землю, и мистер Блий
заметил, что ее пробор был похож на широкую, сильно утоптанную магистраль
со временем. В комнате стало душно сверх обычного и пахло не только
спиртными напитками, но и табаком. Этот Билли вопросительно принюхался, и миссис Кумсток
наблюдала за происходящим. "Это Lezzard", - сказала она. "Я хочу видеть мужчину в
комфорта. Вы можете курить, если ты не против, чтобы. Coomstock всегда делал это, и
человек не человек без, хотя плохая привычка wheer они Доани не использовать
плевательница".

Она улыбнулась, но про себя, и на мгновение погрузилась в раздумья. Он увидел ее
глаза очень блестели, а голова покачивалась. Затем она посмотрела на него и
снова рассмеялась.

- Ты прекрасный мужчина, ту, - сказала она ни с того ни с сего.
особенный. Но новоприбывший понял. Он взъерошил волосы, фыркнул
и нахмурился, глядя на пустые стаканы.

- Выпьете чего-нибудь? - предложила миссис Кумсток; но Билли, полагавший, что его
возлюбленная уже достаточно подкрепилась для этого времени, отказался
и ответил на ее предыдущее замечание.

- Прекрасная фигура? - Да, Мэри Кумсток, хотя и не такая прекрасная для мужчины, как
ты для женщины. Все-таки теплокровный парень и моложе меня.

- Во мне течет теплая кровь, ту, Билли.

Это было очевидно. Пухлая шея миссис Кумсток вздулась складками над
грязный клочок белого белья, что представляет собой ошейник, а ее массивные
бюст, казалось, разрывая ее одежду.

- Конечно, - сказал мистер Бли, - и твоя доля, и еще больше твоей доли
мозгов, ту. Ему не повезло - Кумстоку - самая большая удача, которая когда-либо выпадала на долю Чаггифордца.
- Тогда как он до этого дошел? - спросил я.

- И что же?

"Чтобы получить 'е,' потерять 'е раз в два года. Вот незадача, если я когда-нибудь
видел. Смерть-завистники twoad. Два коротких года вы; а потом до
поставляется опухоль на его unbeknawnst шеи, и он уходит, как пружина
барашек".

"И он так и сделал. Я пробудился ото сна и велел ему встать, но мы не встали".
"Смерть не царедворец".

"Смерть не царедворец. Он отпустит поденщика с миром, и...
но так же, как ребенок, напившийся молока, засыпает, пока он глотает герту
лорд или дукашка, с землями и деньгами, и душит тебя по сантиметрам, и задаст
тебе адскую трепку. Похоже, ты не сможешь купить легкую смерть.

"Он был хорошим мужем, но ревнивым", - сказала миссис Кумсток, ее мысли были заняты прошлыми годами.
и Билли немедленно разделил эту точку зрения.

"Тогда ты хорошо избавился от него. Они такие же, как никто в мире живой.
минута, какой когда-либо была раньше или будет снова ".

"Тогда пусть они перестанут существовать в этом мире. Они мне не нужны".

Это высказывание позабавило саму вдову больше, чем Билли. Она громко рассмеялась
, бессознательно поднесла бокал к губам, обнаружила, что он
пуст, мгновенно посерьезнела от этого открытия, снова поставила его и
вздохнула.

"Это порочный мир", - сказала она. "Это верно, как то, что мужчины в костюме, они приносят с собой
неприятности и порочность. И все же я слышал, что в эфире больше женщин, чем мужчин.
В конце концов.

"Всемогущий Бог любит их больше всего, я полагаю", - заявил мистер Бли.

"Нет, но что т будет одиноко занятий бесплатный Wi выходи Панов
создание" уступило вдова.

"Эсс Фэй, ты прямо предусмотрено; но красота вещи заключается в том, что нет необходимости
не быть одиноким, размещен так же, как вам быть".

- "Однажды застеснялся дважды", - сказала миссис Кумсток. Потом она снова рассмеялась. "Я
сказала Леззарду те же самые слова меньше часа назад".

"И что бы он мог ответить?" - поинтересовался Билли, не выказывая, однако, особого интереса.
"Он сказал, что его не укусили.

Его жена была порядочным существом". "Бах!" - Воскликнул Билли. - "Он не был укушен."

"Его жена была порядочным существом". подержанный парень - вот кто такой Леззард - вдовец восьмидесяти лет
если в сутки. Бедный, гроб-спелый blid Доброе, с Ван ноги в graave любой
раз двадцать лет".

Рамка миссис Coomstock это тяжело в этой огромной критике. Она булькнула.
и уставилась на Билли со слезящимися глазами и открытым ртом.

"Ты так говоришь! Восемьдесят - и уже в гробу!"

"и неправды тоже нет. Весь мужской организм готов надеть пальто из вяза
за шестьдесят десять. Я слышала шум его дыхания, когда
осенью, три года назад, у него родилась коричневая кошечка, и он ее ужасно растерзал
спасибо милостивому Миллеру Лиддону, который прислал богатый запас
для супа своими руками. Но услышать ООН, можно было подумать, честь по чести было
гнездо wapsies в легких человека".

"Я, конечно, не хочу быть занудой для парня в моем возрасте".

"Ни Фэй; 'Т участие такие компании как мужчине выглядеть Артер его жена, если ты мне топор. Я
быть холостяком, как никогда не думал, что женщина серьезно до того, как я семя
вы. И у меня есть сердце, ту. Я не старая, никчемная, изношенная тварь
тоже, но у меня крепкое, любящее сердце - по крайней мере, таким оно было, пока я
не засеял тебя твоими сорняками восемь лет назад ".

"Восемь лет вдова! И я была такой. Ну, Блин, у тебя есть
в любом случае, великолепно владеет словами. В этом я тебе признаю.

"Это тема герт, Мэри".

Он придвинулся ближе и положил шляпу и трость; она изобразила
трепет, не совсем напускной. Затем налила себе еще
спиртного.

- Мне нужно выпить капельку, чтобы прийти в себя. Вы, мужчины, заставляете биться женское сердце.
трепещете по всему ее животу, как блоха под...

Она замолчала и рассмеялась, затем выпила. Вскоре поставив стакан на стол,
она снова посмотрела на мистера Бли откровенно животным взглядом и велела ему
говорить то, что он, возможно, должен сказать, и побыстрее. Он выстрелил из пистолета.
литтл, услышав это приглашение, облизал губы, откашлялся и бросил
пару нервных взглядов в окно. Но никто не появился; нет
грозный Леззард хмурился над геранью. Гаффер и в самом деле крепко спал
в полумиле от нас, на одной из скамеек, установленных под открытым небом
для удовольствия и удобства путешественников по деревне. Итак,
Билли встал, подошел к большому дивану, на котором сидела миссис Кумсток,
смело плюхнулся рядом с ней и попытался обхватить рукой
широкую центральную часть ее тела. Она перенесла это мужественное
попытка без возражений. Затем Билли нежно сжал ее, и она
дернулась, открыла рот и закрыла глаза.

"Скажи слово и поступи мудро", - убеждал он. "Скажи только слово, Мэри, и"
думай обо мне здесь как о хозяине, сдерживающем всех твоих чертовых родственников с помощью
слова приказа".

Она рассмеялась.

"Когда я уйду, я думаю, ты увидишь несколько кислых взглядов".

"Тогда ничего не имеет значения; просто, пока ты здесь, я бы тебя защищал ".
"от них". Смотри, смотри! я не часто опускаюсь на колени, потому что
мужчина в возрасте, как и я, может молиться Богу более достойно, сидя.;
но теперь я буду". Он осторожно сполз вниз, и только дрожь показал
заколоть его храбрость ему стоить.

"Ты мастерски бреешь старину, это уж точно!" - сказала миссис Кумсток,
глядя на Билли взглядом наполовину рыбьим, наполовину нежным.

"Тогда подними меня", - сказал он. "Подними меня, и сделай это быстро. Если ты любишь
меня, а я вижу, что ты любишь меня всем своим видом, подними меня, Мэри, и скажи
слово "Ванс" на все времена. Я буду ей хорошим мужем, и ты будешь благословлять меня.
день, когда ты взял меня, хоть я и считаю, что так не должно быть.

Она позволила своей толстой левой руке пожать руку покойного мистера Кумстока.
обручальное кольцо почти скрылось на ее безымянном пальце, чтобы остаться у Билли.;
и с помощью этого кольца и дивана он теперь снова встал на ноги. Затем он
снова сел рядом с ней и храбро приложил свою желтую морду
к ее красной щеке. Вдова осталась безучастной к этой ласке, и
Мистер Блий, трижды поцеловав ее, потер рот и заговорил.

"Тьер! "Все подписано и скреплено печатью, и я теперь не потерплю отступления".

"Но ... но... Леззард, Билли. Мне действительно нравится он ... Я не могу скрыть это от него, старайся
как я ни буду ... Но он...

- Я знал, что он другой. Говорю тебе, забудь об этом. Его брачные дни будут
авер. Черт возьми, этот человек "самый смешливый в возрасте"! Пусть он идет своей дорогой
и "помолился" за козырь Бога. И на это у него уйдет время
чтобы пройти мимо Питера, когда все будет сделано - плохой старый парень в свое время. Не то чтобы я стал
марать тебе этим уши.

- Он сказал почти то же самое о тебе. Когда ты был в Древстейнтоне, двадцать
год назад...

"Ложь-злой, strammin', Герт ложь, не больше правды, чем
песню Доброе! Он ведь ядовитый зверь, чтобы позвонить домой такую вещь Артер все
эти годы".

"Если я взял е, ты доброй для себя верного мужа, Билли, не
гад-о?"

"Отрежьте мне ноги, если я зайду дальше, чем выполнять ваши поручения".

"И вы будете держать меня подальше от этих шумных вечеринок? Проклинайте их! Они превращают
мою жизнь в бремя".

"Не бойся этого. Я их задержу!"

"Честь по чести с awnly Вань, я могу подождать всего много-и это мой ость
племянник, Клем Хикс. Он выпьет свою порцию ликера и будет держать рот на замке
и слушать, что я говорю, как и подобает молодому человеку. Остальные - это
все вопят о том, как они меня любят, и как они пошли бы ради меня на край света
. Я ненавижу их вид."

- Команда, работающая на время, Мэри; и Клемент Хикс не лучше остальных,
помяни мое слово, хоть и сын твоей сестры. Это любовь ко всем в шкафу. Но
деньги для меня ничего не значат. Всю свою жизнь я был вполне доволен достаточным количеством вещей
, хотя немногие могут с уверенностью сказать, что их этого достаточно ".

Леззард сказал, что деньги для него тоже ничего не значат, у него их предостаточно
. В то, что он влюбился, была моя рука, а не карман ".

"Начистите все это! Это позорная речь! "Ваш пушсон"! Он! Я
скажу вам, что Lezzard это просто черт нрава злого Кеп-Гаитиен в кожу
кости' - это Lezzard. Ваш pusson'!"

"Боюсь, я предложил ему немного. Вы были настолько отсталыми в
никаких намеков на эту тему в последнее время. Но я уверен, что я не источить, как он есть
злобного нрава".

"Ну, это так. И это ужасно, что у тебя такое большое сердце, что ты и жука не обидел бы.
Это заставляет тебя говорить как пьяного старого подметала. Я скоро узнаю
покажи, куда он подевался, если думает, что ты возишься с ним!

"Он же не мог подать иск за нарушение или что-то в этом роде, не так ли?"

"В его возрасте! Какое Правосудие прислушается к уну? И какой позор
в этом!"

"Возможно, он неправильно понял. Вы, мужчины, так торопитесь с выводами".

"Предоставь это мне. Я прочищу ему мозги вдвое быстрее; да, и заставлю его
ухватиться за что-нибудь!"

"Тогда, я полагаю, так и должно быть. Я твоя, Билли, и по желанию клиента не должно быть
любые длинные ждать ни. Думать о другой свадьбе с другой
муж! Всего лишь капля или я буду плакать. Это вспомогательная вещь
одинокая женщина".

Ли миссис Coomstock означало брак или Плимут Джин, Билли не
хватит, чтобы узнать. Он помог ей, заполненный пустыми Lezzard стекло для
себя, а потом, найдя свою будущую жену толщиной слова, bleared из
глаз, и, видимо, располагало к дремоте, он ушел и оставил ее
отоспаться от ее разнообразных эмоций.

"Я очень скоро все это изменю", - подумал мистер Бли. "Отмечаем, штраф
женщина в ликер на frightfullest зрелище во всей природы, так сказать. Нет.
но того, что Леззард был ее лапой, было достаточно, чтобы довести ее до этого. "

В ту ночь влюбленный объявил о своем триумфе, после чего Фиби поздравила его.
Миллер Лиддон покачал головой.

"Это ужасный эксперимент, Билли, в твоем возрасте", - заявил он.

- Ну, это так; но я обдумывал этот вопрос много-много лет, и только после того, как Мэри Кумсток овдовела, я понял, что это не так.
годы.
думал, что наконец-то нашел ту женщину. Я выглядел потрясающе возбужденным, я
знаю, но так оно и есть; она меня получит. Она тоже не юная девчонка,
которая могла бы станцевать со мной дьявольский танец, но женщина в полном расцвете сил, со зрелым умом.
"Она пьет.".

"Она пьет. Я Доани не хочу задевать ваши чувства, но все говорят, что это
это так", - заявил Миллер.

"То, что все ОЭЗ, никто не должен верить", - ответил мистер бли
решительно. "Она хорошая, одинокая девушка, которая хочет, чтобы в доме был мужчина, чтобы
держаться подальше от ее родственников, так же, как у нас есть собака, чтобы отгонять шалунов в
Общая информация. По желанию клиента в Hickses, и Chowns, и Coomstocks все-как по нотам
до честь по чести хвосты и-purrin' оценку' A-гладишь theerselves против
дверь-постов занятий, как кошки, что пахнет фьють. Я ничего этого не потерплю
. Я останусь с ней, сыграю роль мужа и утешу
предупреждаю, что она упадет как мужчина ".

- Ну, миссис Кумсток не такая уж старая, Билли, - сказала Фиби.
- Крис часто говорил мне, что ей всего шестьдесят два или три.

Но он покачал головой.

"Это не та тема, на которую любящий мужчина может много говорить, но правда есть правда.
Я вижу, что это написано в Библии Кумстока каждый день. Ей было пятьдесят пять,
когда она впервые вышла замуж. Ну, не зря же она сказала голую правду
насчет этого, и кто бы стал винить ее в таком деликатном вопросе? Нет, я бы рассудил, что
она настолько близка к моему возрасту, насколько это возможно; и, по правде говоря, не так хорошо
сохранилась, как я.

"Как же Монкс Бартон Гвейн обходится без "е", Блин?" захныкал мельник.

"Что касается этого, будь я доволен, если знаю, как я обойдусь без фермы. Но
любовь - что ж, это так. Я знаю, что для этого нужны деньги, но что это значит
? Для меня ничего. Ты будешь часто видеть меня, когда я буду приезжать сюда, и '
тир-лошадь, седло, стремена, и все в комплекте; хотя, Бог его знает,
куда денутся мои колени, когда мои сапоги будут закреплены в стременах. Но мужчина должен
использовать их, если хочет сохранить достоинство денег. Это всего лишь малая часть
из тех приятных вещей, которые приносит с собой богатство ".

Пока Миллер Лиддон все еще спорил с Билли против шага, который он теперь
задумал, из Чагфорда прибыл дородный мистер Чаппи с полным
ртом новостей.

"Больше свадеб", - сказал он. "Я комед вниз-долго рассказывать 'е, чтобы вы
не источить до завтра так отставать от времени. Вдова
Кумсток надула губку и отдалась этому
назойливый старый Леззард. Думать о такого Мафусаила, как его ... aulder
чем века--заменяю глаза о том, что полнотелый--"

"Это черная ложь - чернее самого ада - и если бы эту новость принес кто-нибудь, кроме тебя,
Я бы дал тебе по всей челюсти!" - взорвался мистер Блий в ярости.

- Он сам мне сказал. Он сам всем говорит. Сегодня дело дошло до
кульминации. Старая птица скачет по всей деревне, такая гордая, как
галка, укравшая блестящую пуговицу. На самом деле, он с ней расстается.

- Я арестую Уна! И его новости, ту. И ты можешь сказать, когда тебя уволят, что это
самая гнусная ложь, когда-либо слетавшая с порочных уст.

Билли взял свою шляпу и трость из их угла и направился к двери.
Не сказав больше ни слова.

"Никакого насилия, запомните, никакого насилия", - взмолился мистер Лиддон. "Это
занятия любовью разрушают конец моей жизни, так или иначе,
пока. С молодыми и так плохо, но когда дело доходит до стариков,
лысые парни вроде тебя и Леззарда...

"Что касается насилия, я бы не прикоснулся к нему даже концом вилки для уборки навоза - я
не стал бы. Но я гвейн, чтобы заявить о своей лжи открыто и за всех. Я отправляюсь в
пастор сию минуту. И когда огласят мое брачное оглашение
в следующее воскресенье свадьба, тогда мы узнаем, на ком Гвейн женится, мама
Coomstock и запрета нет. Я могу себе беспроводной спасение' страх'
вижу так же как и любой другой человек; ты увидишь, что
Забытый богом старина выглядит так, словно приходит в воскресенье, когда слышит, что сделано
и ничего не может сделать, кроме как проглотить свою желчь и "пережевывать" ее ".




ГЛАВА VIII

МИСТЕР БЛИ ЗАБЫВАЕТ О СЕБЕ


Преподобный Джеймс Шорто-Шамперноун не создавал никаких трудностей с Билли
оглашением брака, хотя он, несомненно, придерживался частного мнения по поводу
мудрость такого шага, и также знал, что миссис Coomstock был теперь очень
другая женщина из церковной сторожихи прежних дней. Он выразил надежду,
однако, что мистер Бли заставит свою будущую жену снова регулярно посещать церковь
после церемонии; и Билли взял на себя смелость
пообещать ей то же самое. На этом дело и кончилось до следующей
В воскресенье, когда ощущение, не имеющее аналогов в архивах Михайловский,
ждали утра верующие.

Под бой колоколов прибыла обычная паства, и
ощутимая волна эмоций прокатилась от скамьи к скамье при появлении
более одного незнакомого лица. Из постоянных посетителей мы можем отметить миссис
Бланчард и Криса, Мартина Гримбала, мистера Лиддона и его дочь. Мистер
Блее обычно сидел в задней части церкви на точки сразу
позади скамьи, посвященной мальчиков. Здесь он поддерживал идеальный порядок
среди братвы, и делали так в течение многих лет. Время от времени возникала
необходимость выгнать подростка из церкви, и процедура Билли в
такое время была виртуозной; но сегодня бытует мнение, что он был общественным
характер, он выбрал более заметную должность и принял мистера
Приглашение Lyddon, чтобы занять место в своих рядах Миллера. Он чувствовал, что он
задолжал известность не только себе, но миссис Coomstock. Она,
добрая душа, была несколько уклончива и неопределенна в своих манерах с тех пор, как
приняла Билли, и ее нервное состояние в воскресенье утром подтвердилось
таково, что она оказалась совершенно неспособной посетить молитвенный дом,
хотя она и обещала это сделать. Однако она послала двух своих слуг.
и, проводя время в уединении между духовными занятиями.
утешаясь Библией и бутылкой, вдова вскоре перешла во временное
возвышение заканчивающийся в бессознательное состояние. Таким образом, ее горничная нашла ее на
возвращаясь из церкви.

Волнение в священном здании достигло лихорадочного накала, когда появился самый
необычный прихожанин в почтенном обличье мистера Леззарда. Его
поддерживали его замужняя дочь и внук. Они искали и
нашли очень видное место под кафедрой, и было
сразу очевидно, что мистера Леззарда и его родственников привлекло не просто обычное присутствие с целью
восхваления их Создателя.
Действительно, он долгое время принадлежал к баптистской партии, хотя она производила лишь
от него исходило мало блеска. Среди троицы прошел шепот. Затем его
дочь, найдя в молитвеннике нужное место, протянула его
Мистеру Леззарду, и он нарисовал карандашом большой крест на странице и наклонил
поверните том задом наперед, так что его переплет очень громко треснул. Старик
затем огляделся с дерзостью, которой он был далек от того, чтобы испытывать; но
зрелище мистера Бли, стоявшего рядом, укрепило его дух. Он зыркнул по
проход и Билли уставился назад.

Потом звон прекратился, орган гудел, и раздался топот
железные гвозди на кафельный пол. Мальчики и мужчины направились к хору
столлс и мистер Шорто-Шамперноун порхали позади со своей проповедью в руках
. Подобно величественному галеону былых времен, он пронесся по проходу
, затем достиг своего места, окинул собравшихся проницательным взглядом
паству и, медленно опустившись на подушку, закрыл лицо руками и
уселся на заснеженную лужайку и некоторое время молился.

Служба началась, и критический момент после второго урока наступил
с ужасающей быстротой. Доктор Парсонс, прочитав главу
из Нового Завета, ради которой он вышел из собрания.,
и это у него плохо получилось, хотя он гордился своим красноречием.
вернулся на свое место, когда викарий встал, поправил двойные очки
и объявил следующее:

"Я публикую оглашение брака между Уильямом Блеем, холостяком, и
Мэри Кумсток, вдовой, оба из этого прихода. Если какой-либо из вас знает причину, или
просто препятствием, почему эти двое не могут быть вместе в
святые узы брака, вы должны объявить его. Это в первый раз
спрашивать".

Последовала секундная пауза. Затем, подталкиваемый своей дочерью, которая выросла
очень бледная, Дед Lezzard Роза. Его голова тряслась, и он представил
появление человека на грани паралича. Он поднял руку,
боролся со своими голосовыми связками и, наконец, произнес эти слова,
внезапные, дрожащие и пронзительные:

"Я отрицаю это и бросаю вызов этому! Вуммон будет моим!"

Мистер Леззард скончался мгновенно после этого усилия. Действительно, он рухнул
как будто ему прострелили голову. Он вилял, хватал ртом воздух и шептал
своему внуку,--

"Куда девать бренди?"

После чего мальчик достал пузырек с лекарством, наполовину наполненный спиртом, и
его дед, трясущимися пальцами, снял пробку и выпил
содержание. Тем временем священник начал говорить, но он страдал еще
прерывания. Билли, вырвавшись из удерживающей руки мельника,
вскочил на ноги, буквально дрожа от ярости. Он был мертв для своего
положения, забыв обо всем, кроме того, что его оглашение брака было
запрещено перед собравшимися христианами Чагфорда. Он
ждал, чтобы найти жену, пока он был шестидесяти лет, за это!

"Вы ... вы это сделать! Ты проснешься раньше знати этом митинге о' в'
воспрепятствуй моему священному оглашению, ты, морщинистая, жадная старая ящерица!
Будь я проклят, если я не сверну тебе...

"Тишина в доме Божьем!" - гремел Мистер Shorto-Champernowne, с
тона настолько резонансным, что они разбудили стропильная отголоски самого органа
никогда не подымала. "Замолчите и прекратите эту кощунственную драку, или
последствия будут невыразимо серьезными! Пусть те, кто причастен к этому, - заключил он
более спокойно, - предстанут передо мной в ризнице после богослужения.
служба заканчивается ".

Бросив весьма трагический взгляд как на мистера Бли, так и на мистера
Леззарда, викарий продолжил службу; но хотя Старик
оставаться на своем месте Билли не стал. Он встал, нахлобучил шляпу, свирепо посмотрел
на всех и принял выражение, удивительно похожее на выражение лица
каменного демона, который ухмылялся с промежности двух арок непосредственно
над ним. Затем он удалился, рыча про себя и махать кулаками,
в другом ужасном молчании; ибо викарий перестал, когда он вырос, и не
пока Билли исчез, а его посещаемость была больше не слышала ничего зол
священник продолжить.

Поднялся гул, в основном смех, когда вскоре прихожане мистера
Шорто-Шампернауна вернулись на воздух; и любой шанс
зритель, наблюдавший за ними, несомненно, решил, что он стоит перед
аудиторией, которую сейчас выгнали из театра, а не перед прихожанами
церкви.

"Я уверена, что рада, что Уилл нас не заметил", - сказала миссис Бланчард. "Он бы "а".
громко рассмеялся и сделал еще хуже. Крис сделал, как было, ужасно Парсонс.
К счастью, его заглушил рев. И мистеру Мартину Гримбалу, чей взгляд я поймал,
пришлось постараться, чтобы не улыбаться ".

"В любом случае, он нечасто смеется", - сказала Фиби, которая возвращалась домой вместе с
своим отцом и Бланчардами; после чего Крис, находясь в шумном
жилка веселья стала серьезной. Все вместе вернулись в долину. Уилл
должен был прибыть через полчаса из Ньютейка, и Фиби, в качестве особого одолжения,
разрешили отобедать в коттедже миссис Бланчард с ее мужем
и его семьей. Клемент Хикс тоже обещал быть на вечеринке; но
это было до неприятностей предыдущей недели, и Крис знал, что он
не придет.

Тем временем Гаффер Леззард, которого поддерживают два поколения его семьи,
объяснил причины, по которым он возражает против предполагаемого брака мистера Бли.

- Миссис Кумсток помолвлена со мной, как положено, - объявил он.
- Она дала мне слово еще до того, как я ударил ее топором. Я жду ее в последний день,
чтобы услышать последнее "по теме", и она ответила мне честно, будучи трезвой
таким, каким ты был в то время, таким, каким был я, она хотела и предназначалась для обладания. Она
была взволнована на днях и совершенно не владела собой; и
хитрый двоечник воспользовался этим, набросился на нее, заставил выпить и
пить до тех пор, пока она не перестанет понимать, что говорит или делает. Но она моя,
и она скажет то же, что и я; так что на этом все.

"Я повидаюсь с миссис Кумсток", - сказал викарий. - Я сам навещу ее.
завтра.

"Можешь ли ты наказать этого человека за попытку отнять ее у меня?"

"Не позволяй себе низменных желаний в направлении мести.
В настоящее время я отказываюсь говорить больше на эту тему. Если бы это было возможно
наказать, а я не готов утверждать, что это не так, то это было бы за драку
в доме Божьем. После более чем сорокалетнего опыта я
могу заявить, что никогда не видел ничего более позорного и ужасающего
зрелища ".

Итак, семья Леззард удалилась, и на следующий день миссис Кумсток
прошла через самые болезненные испытания.

Священнику она со многими вздохами и слезами объяснила, что мистер
Мистер Бли оклеветал характер Леззард, заявив, что перед появлением
более молодого ветерана она почти боялась за свою жизнь и была вынуждена
принять его из чистого ужаса перед его назойливостью. Но когда факты дошли
до ее ушей впоследствии, она обнаружила, что мистер Леззард на самом деле был тем, кем он себя
объявлял, и поэтому вернулась к нему, бросив
Мистер Бли, и умоляла другую запретить оглашение, если, как она тайно
узнала, хотя и не от самого Билли, их по этому поводу вызовут
Воскресенье. У бедной женщины защекотало в ушах от звучного упрека мистера Шорто-Шампернауна
; но в конце концов он ушел, и к тому времени, когда Билли
позвонив в тот же день, она набралась смелости, достаточной для того, чтобы
встретиться с ним лицом к лицу и сказать, что передумала. Она допустила ошибку - она
призналась в этом. В то время она была далеко не здорова и, после
повторного рассмотрения предложения, почувствовала, что никогда не сможет
сделать мистера Бли счастливым или наслаждаться счастьем с ним.

На самом деле миссис Кумсток приняла обоих женихов с одного и того же
в тот же день. Первый Старик, который неоднократно, но довольно туманно, упоминал
сумму в триста фунтов наличными, был схвачен
определенно; в то время как после его отъезда вдова, лишь смутно осознававшая
то, что было улажено с ее бывшим поклонником, в свою очередь сказало "Да" Билли
. Третий жених призвал, что событие-фул днем, вполне
возможно, Миссис Coomstock принял бы его.

Разговор с мистером Бли был недолгим и закончился тем, что
Билли обрушил всеобъемлющее проклятие на неверного и
возвращаясь к Монксу Бартону. Он придавал мало значения
Публичный протест Леззарда после последующего рассмотрения и после того, как он пережил
первый шок от услышанного; но не было никакой возможности усомниться в том, что
теперь он узнал из собственных уст миссис Кумсток. То, что она на самом деле передумала
, казалось слишком очевидным.

Итак, он вернулся домой в последней степени ярости, и Фиби, которая в тот момент была
одна, оказалась охваченной ураганом его гнева. Он
вошел, фыркая и отдуваясь, швырнул шляпу на скамью, свою трость
в угол; затем, опустившись в кресло у камина, он начал снимать
гетры, сопя и что-то бормоча и повторяя
нечленораздельные взрывы дыхания. Это кошачье фырканье всегда
свидетельствовало о глубоких чувствах мистера Бли, и Фиби с беспокойством спросила, в чем дело
на этот раз.

"Дело? Тьфу-тьфу-тьфу, Бога нет - вот в чем дело!

"Билли! Как ты можешь?"

"Она Гвейн, чтобы выйти замуж за другого, в конце концов! Из ее первых уст я слышал
это! Вот что я получаю за то, что являюсь членом церкви с самого рождения! Это моя
награда! Воистину, Бог! Пусть это будут пути честного Бога, который знает
что творится в человеческих сердцах? Да ладно! Чушь собачья! Я больше никогда не подниму свой
голос ни в гимне, ни в псалме, ни в строчке молитвы. Кто я такой
, чтобы со мной так обращались? Пьяный старый кот! Я проклинал ее - я проклинал ее!
Не женился бы на ней сейчас, даже если бы она ткнулась ртом в грязь. В чем тут
справедливость? Скажи мне это. Меня в церкви, держат "заказать" перечень блин
мальчики поколение Артер поколении, и его никогда не в дверь, так как он
похоронил жену. Держу пари, и пастор на его стороне. Матушка Кумсток
"доставлю адские наслаждения", - подумал Ван Гуд. Драгоценная пара
из них! Тчут! Gar!"

"Я действительно не думаю, что ты мог бы слишком сильно любить миссис Кумсток,
Билли, если ты можешь говорить о ней так гадко и "криво ", - сказала Фиби.

"Я делал, я говорю тебе ... годами. Я опустился на колени перед этой сукой.
Лучше бы я этого не делал; Я буду сожалеть об этом до конца своих дней. Я поцеловал
ее, ту, - прости меня, я поцеловал. Ты, возможно, так не думаешь, но я это сделала... Вид у меня был...
как у подмороженной свеклы, как она есть!

"Пожалуйста, не говори таких ужасных вещей. Вы должны относиться к этому с умом.
Видите ли, они говорят, что г-н Lezzard денег больше, чем вы. По крайней мере, так Миссис
Coomstock рассказал ее племянник Климента Хикс. Каждый из ее отношений
дикарь об этом".

"Ну что они могут быть. Почему не Доани они запереть ее? Если она запрет не сердится, никто не
когда-либо был. "Деньги"! Lezzard! Лежа доброе--доброе--чуть! Не достаточно денег, чтобы
оплатить graave, чтобы скрыть его гнилые кости, я лежал. О, этого достаточно
к-тир, какой смысл разговаривать? Чушь-чушь!"

В этот момент Фиби, опасаясь еще больших экстравагантных высказываний мистера Бли
, оставила его размышлять о своих несчастьях в одиночестве. Он долго продолжал
в глубочайшем негодовании, и так продолжалось до тех пор, пока не вернулся Миллер Лиддон
, услышал новости и сердечно поздравил Билли с милосердным
избежать, что старик немного успокоился от своего разочарования,
и умерил горечь и ненормативную лексику своих замечаний.




ГЛАВА IX

РАЗНИЦА С ГЕРЦОГСТВОМ


Ферма Newtake, по причине недавний гость, может предложить очень не
существенного дохода в первый год его арендатора, но что он
понял и принял, и на страдание, которое сейчас на нем был
собственного изготовления. Начнем с того, что Сэм Бонус исчез со сцены. На
обучение, только после этого события, что бонус обсудили Хикс и
сам в Чагфорде, и вся его частная беседа с Мартином
Гримбал Бланшар в ярости помчался на чердак, где спал его человек
, разбудил его от отдыха, выбросил остаток его жалованья и
тут же уволил его. Он не пожелал выслушать ни слова объяснений и,
сделав страстный выговор, удалился так же, как и пришел, подобно
вихрю. Сам, страдая под эту несправедливость, нашли дьявола звонок
его за эту бессонную ночь, и там стоял Рик или стек
находясь в пределах досягаемости мести, он мог нанести своему хозяину ответный удар
до наступления утра. Как обычно, по прошествии часа, охлаждают,
изменен свой первый ярость огня, и решительно, но без
изменив свое сознание, чтобы дать бонус возможность объяснить, что
он сделал. Крис принес новости от самого Клемента, и Уилл,
зная, что его личные отношения с Клементом и так были натянутыми,
почувствовал, что из справедливости к своему слуге он должен быть выслушан по этому вопросу.
Но когда он разыскал Сэма Бонуса, хотя рассвет был еще только серым, он
нашли в мире более полную для него еще один враг, за человека принял
ему на слово и ушли. В течение этого и следующего дня Уилл предпринял
некоторые попытки получить премию, но из этого ничего не вышло, поэтому, выбросив из головы этот вопрос
, он нанял нового работника - некоего Тедди Чауна, сына
Абрахам Чаун, инспектор полиции... и продолжил свой путь.

Затем его неиссякаемая энергия привела его в трудностях гравер рода.
Будет долго бросал алчные взгляды на тракте из болота сразу
смежно Newtake, и нет в данный момент, он
задумал авантюрный план его восстановления. Участок был площадью в полтора акра
- жалкий, бесплодный край, где вереск
поредел, а черная земля блестела от воды и крошилась
гранит. На нем мерцали частицы кварца; в центре черные лужи
стоячей воды отмечали заброшенную торфяную вырубку; любое место меньше
рассчитанное на то, чтобы привлечь внимание сельского жителя, было бы трудно найти.
представьте себе; но Бланшар принялся за работу, начал засыпать жадную трясину в середине
тоннами почвы и вскоре привел место в порядок.
деловой - по крайней мере, по его собственным оценкам. Что касается герцогства, то он им не занимался
не утруждал себя. Само княжество всегда было рекультивации земельного участка без
учитывая плюсы и минусы недовольных Venville арендаторов,
и знал многих "newtake", кроме этого он погрузился в размышления. В самом деле,
разве вся ферма, хозяином которой он теперь был, не была спасена от
пустоши в прошлом? Поэтому он усердно работал, и его новый помощник,
хотя и не получил премии, оказался крепким и активным. Крис, которая все еще жила с
своим братом, поклялась хранить тайну относительно предприятия Уилла; и поэтому
одиноким регион, в хозяйстве занимают, что не до него было поставить хорошую
месяц работы в смежных с отходами в орган
известны выступление юного фермера.

Настал день, когда новая земля была расчищена, частично вспахана и полностью
окружена забором из расщепленных пней, который вскоре должен был быть соединен
проводами. На них работал Чаун, в то время как Уилл только что прибыл с
грузом земли, чтобы добавить ко многим тоннам, уже высыпанным на этот голодный участок
центральный участок. Он провел откидного борта телеги в руке и был
о, Чтобы удалить его; когда, глядя вверх, его сердце трепетало момент
несмотря на его твердое сознание своей правоты. По вересковой пустоши над ним скакал
седой старый Вогвелл, человек герцогства. Его длинная борода развевалась на ветру,
и Уилл услышал стук копыт своего коня, когда тот быстрым галопом подъехал к месту происшествия.
он проехал между двумя кольями и остановился рядом
Бланшар.

"Прощайте, мистер Вогвелл! Погода, конечно, хорошая, и торф пригодится в следующем месяце.
но для корней это плохо, ошибки быть не может. Не хотите ли чего-нибудь выпить?

Мистер Вогвелл сурово огляделся по сторонам, затем остановил взгляд своих маленьких блестящих глазок
на преступнике.

- Что это значит, Уилл Бланчард?

"Ну, почему бы и нет? Герцогство крадет все лучшие земли у людей Венвелла; почему бы ради этого?
разве мы не должны понемногу брать на себя все плохое? Это нам ни к чему.
человек или мышь. Не берите ничего зеленого для кролика. Так что я просто
подумал, что попробую и пообещаю еще попозже ".

"Оближу и пообещаю"! Вы потратили месяца работы на нем, в
не меньше."

"Ну, может, я хотя запрет не впустую. Как вы думаете, мистер Вогвелл,
Герцогство могло бы быть склонно оказать мне помощь?

Обычно Уилл решал трудности таким дерзким способом, и
смех уже заиграл в его глазах, но собеседник погасил его.

"Ты дурак! Ты знал, что поступаешь неправильно, лучше, чем я могу тебе сказать - и все же...
такая жалость! Малышка могла бы увидеть, как ты работаешь с живыми источниками. Вы
не Каан заполнить ООН даже сейчас в drouth,' прийти осень' дождь 'Т
все снова Бог".

"Ничего подобного", - вспылил Уилл, совершенно забыв о своем недавнем утверждении
о бедности этого места. "Не думаю, вы, как awnly
едет awver Мавр, knaws больше о почве, чем я, так как работает на нем?
Это будет хорошая защита земли бимби - не хуже любого принстаунского способа, где угодно
в тюрьме мужчины вернуть, и трава wheer предусмотрено в эту минуту как несет в себе
Тельца к Акре. Сначала я посажу рожь, потом брюкву, потом, может быть, еще что-нибудь
брюкву, затем ячмень; а вместе с ячменем я посею постоянную траву
за ней последует. Это вращение Гуде культур для Dartymoor, как я кнав себя.
вы Доани не, если герцогство покрывающей возможное, чтобы грабить наши вещи, [11],
почему не мы..."


[11] _Things_ = животные; овцы и крупный рогатый скот.


"Этого хватит. Я не могу сидеть здесь и слушать болтовню твоего ребенка всю ночь.
марнин. То, что делает и чего не может делать герцогство, предназначено для того, чтобы высшие, вы или я,
решай. Если бы это была работа любого другого человека, кроме тебя, я бы сказал Дюши этой ночью;
но на твоем месте я промолчу. Прошу прощения, когда я приеду сюда через
две недели, позвольте мне увидеть, как эти столбы уберут, а ваш плуг и телегу перевезут
по ту сторону стены. Ты мне еще спасибо скажешь, когда ты пришла к более
чувство, ибо знала-это погоня за диким гусем. А теперь я выпью глоточек
сидра, если вы не возражаете.

Уилл открыл каменный кувшин, который лежал у него под рукой под пальто, и ответил
наливая сидр в роговую кружку для мистера Вогвелла--

"Вот твой напиток; но я не собираюсь выполнять твои приказы, так что я так и говорю "e". Черт бы побрал этот
Герцогство, как крадет мавров и простолюдинов, где им заблагорассудится, а потом завидует человеку
его труду."

- Это тот дух, который приведет тебя в богадельню, Уилл Бланчард, - спокойно сказал
Мистер Вогвелл. - И это такая работа, которая может отправить тебя в
Окружная лечебница, - добавил он, указывая на происходящее вокруг него. "Что касается
проклятого герцогства, - продолжил он, - вы могли бы с таким же успехом проклинать солнце или луну.
Им было бы все равно. По желанию клиента 'м некоторых хищников настолько малы, что, хотя они
укус е со всей своей силой, вы никогда не источить его; так это с тобой
для себя герцогства. Имейте в виду, две недели. Спасибо - так что пейте сидр, как всегда, я
попробовал; и не рвет и не бесится, сын мой. Какой в этом смысл?

- Хотя в этом был бы толк, если бы мы бушевали все вместе.

"Но ты не получишь ни одного, за кем можно было бы следить. Это все разговоры. В герцогстве нет таких
костей, которые можно сломать, или пилы, которые можно потерять; а у мавров не хватает мозгов, чтобы
сделать что-нибудь в этом деле, кроме челюстей.

- И все это ради принца королевской крови, поскольку я до сих пор не вижу разницы между ними.
и пушком, клянусь, - прорычал Уилл. "Малые вины за то, что moormen
радикально настроенные в эти дни. Кто не хотел бы, лечатся так же, как нас?"

"Лучше не говорить на такие высокие темы, будут Бланшар, или вы могли бы сделать
в беде. Имейте в виду, две недели. Направляйтесь в "э.".

Человек герцогства уехал, а Уилл стоял злой и нерешительный. Затем,
видя, что мистер Вогвелл все еще наблюдает за ним, он демонстративно повернулся к
тележке и высыпал свой груз земли. Но когда представитель
власти исчез - его лошадь и он сам, очевидно, погрузились в
, а не за вересковую гряду - энергия Уилла иссякла, и его настроение
изменилось. Он обманывал себя относительно этого предприятия до настоящего времени,
но он больше не мог этого делать. Теперь он сел на землю, которую только что
привезенный, позволил своей лошади тащить за собой повозку, пока она бродила в поисках
чего-нибудь зеленого, и пережил бурю тщетного негодования, которая
омрачила его дух.

Неподготовленный разум Бланшара, по правде говоря, едва достиг второй
вехи на пути человеческого опыта. Некоторые рано достигают
ментальной точки зрения, когда пять чувств встречаются и сливаются в шестом или
здравом смысле, который можно определить как неотъемлемую часть других, и
который проявляется теми, кто обладает им, в справедливом применении всего, что накоплено в жизни
опыт. Но здравого смысла у Уилла не было ни капли. Он
мог понять, что лень и порочность заставляются страдать; он мог
прочитать более очевидные уроки Природы, вывешенные на каждом лугу,
обнаруженные в каждом живом организме - эта ошибка немедленно наказывается,
что плохая пища губит лучшие семена, что слишком много воды так же вредно, как и
слишком мало, что в гонке побеждают сильные и так далее; но он мог
не понимаю, почему тяжелый труд должен оставаться без вознаграждения, почему благие намерения
должны приводить к плохим результатам, почему влияние энергии, самоотречения, правильных
амбиций и других превосходных качеств определяется случайностью; почему
призы в Великой лотерее осени мудрой, а не на смысл.
Он знал, что сам труженик и человек, который достигается, во всех
честность, лучшей в его власти. То, что могла делать его рука, он делал
изо всех сил; и тот факт, что его голова, как правило, побуждала
его руку делать что-то не то, ускользнул от него. Он считал свою жизнь
образцовой, чувствовал, что делает все, что может потребовать разум,
и с уверенностью возлагал надежды на Провидение, чтобы оно сделало остальное. Чтобы найти
Провидение, не пожелавшее помочь ему, вызвало волну буйного негодования
через его разум каждый раз, когда он делал это открытие. Эти волны,
с нерегулярными интервалами захлестывавшие Уилла, оставили след своих приливов
и его разум, теперь раскачивающийся, как маятник, перед этим последним
шведский стол, облеченный Судьбой в подобие человека герцогства, поверг его в состояние
огромного недовольства всем происходящим. Он созрел для озорства и хотел бы
поссориться со своей тенью; но он сделал хуже - он поссорился со своей
матерью.

Она навестила его в тот день, посмотрела на его разрушенный план и
выслушала, как Уилл изливал ей на ухо свое великое негодование. Подойдя к своему
выразив приглашение узнать тайну, которую он скрывал от нее, чтобы
ее радость была еще больше, миссис Бланшар прибыла как раз вовремя, чтобы увидеть
его разочарование. Она знала, герцогство за плохой враг, и, возможно, в
дно ее консервативной сердце чувствовало никакого особого восторга при
зрелище Newtake расширения его границ. Поэтому она считала, что
все к лучшему, и советовала набраться терпения; после чего ее сын,
увидев перед собой напрасный месяц тяжелого труда, взбунтовался и взял
ее беззаботное поведение было болезненным. Дамарис также привезла письмо от
Фиби, и это подлило масла в огонь. Будут жила его жена
горько отсутствие.

"Сам Иов никогда не страдал от этого, потому что я читал о том, через что он прошел"
прошлой ночью ему было ужасно трудно найти что-нибудь, чтобы убить вечерний час. Я
не будем это терпеть. Это противоречит природе, и если Фиби запрет не приходят
зимой я пойду и приведу ее, волей-неволей."

- Время пройдет достаточно быстро, сын мой. Следующее лето наступит быстро. Тогда
ей будет на что поглядеть, как колосится кукуруза, и взойдут прекрасные урожаи, и многое другое.
у нее перед глазами всякие твари, питающиеся на болотах. Видите ли, фермы на возвышенностях
действительно, они кажутся немного худыми тем, кто прожил все свое время в тучных долинах.
"

"Если бы я жил в одной из этих каменных кругляшек, у которой не было бы ничего, кроме
собачьей конуры вместо дома, она должна была бы быть плечом к плечу со мной.
Ты оставил мою семью, потому что другие люди меня не любили?

"Это было совсем другое дело. Это Миллер Лиддон. Я бы очень хотел, чтобы вы посеяли в себе
побольше от него и "пусть у вас появится лучшая "шестерня "э. Это ужасно
житейская мудрость, верно; но...

"Мне до смерти надоела житейская мудрость! Что она сделала для меня? Я стою на
работаю по девять-десять часов в день и не лишен своей доли житейской мудрости,
ни то, ни другое. Потом со мной играют и оставляют свистеть, я запрещаю Гвейну
так много думать, я говорю ему. Это awnly болит голова, и держит его
ночи разбудил о'. Судя по всему, жизнь состоит из догадок, и фюле так нравится
получать приз как самому мудрому.

"Это не те разговоры, которые заставят Ньютейка заплатить, Уилл. Ты хуже, чем
бедняга Бли Монкс Бартон. Он постоянно раздает запреты.
Господи Боже, потому что миссис Кумсток заменила его старым Леззардом.

- Можешь смеяться, если хочешь, мама. Смеяться надо мной - это модно.
похоже. Но мне все равно. Когда-нибудь ты об этом пожалеешь, это уж точно, поскольку
ты сидишь в толстом кресле. Теперь, как вы только виноваты, лучше всего ехать
домой. Я положу свою пони в шахтах. Да, жаль, что вы Солонин поэтому
далеко, так мало".

Он ушел, его грудь тяжело вздымалась, а женщина проводила его взглядом
и улыбнулась, когда он скрылся из виду. Она так хорошо знала его и
уже представляла своего раскаивающегося сына в следующее воскресенье. Тогда Уилл был бы в
коттедже своей матери, и нарезал бы кусок говядины на ужин, и хлопотал бы о
ее комфорте в соответствии со своим обычаем.

Она вошла во двор фермы, взяла у него пони и отвела его обратно
в стойло. Затем она вернулась к нему, взяла его под руку и
заговорила.

- Закури свою трубку, дорогуша, и прогуляйся немного вниз, к камни на холме
, где ты родился. Твоя старая мать хочет поговорить с "Э.".




ГЛАВА X

СВЯЗУЮЩИЕ ЗВЕНЬЯ


Сейчас может быть время, длившихся более года
уволен в главе.

Крис Бланшар, отвлекся между волей и ее любовник остались в
Вновь взяться за дело после разрыва с надеждой, что ей удастся
залечить разрыв между ними; но ее настойчивость не достигла своей цели
и наступила августовская ночь, когда она обрела собственное положение
на ферме ее брата выращивать больше нельзя.

Жалюзи были подняты, и лучи лампы отбрасывали широкую полосу света
во двор фермы, время от времени большие белые мотыльки мягко ударялись
о закрытое окно, а затем снова исчезали в ночи.
С копченой и Крис признал себя до точки, за которой ее брата
терпение не мог ходить, была достигнута. Раздражение росло и росло перед ней
непрестанной мольбой от имени Климента; в тысячный раз она
умоляла его написать письмо с извинениями и объяснением проблемы
разводят на бонус Сэма; и он, вдруг поднимаясь, разбил его глиняную трубку
и поклялся всеми своими богами, что больше не услышит упоминания имени Хикса в
его доме. Оказавшись перед необходимостью выбирать между своим возлюбленным и своим
братом, девушка не колебалась. Что-то от собственного духа Уилла
проинформировало ее; она поймала его на слове и вернулась домой на следующее утро,
предоставив ему отныне вести свои домашние дела так, как он
мог.

По дороге в Чагфорде Крис случайно встретились с Grimbal Мартин, и,
давно принято его предложение дружбы, она не задумываясь
чтобы рассказать ему о ее настоящем горе и предложите свои симпатии. От
невежество, а не эгоизм заставили Криса воспринять Мартина буквально, когда
в прошлом он надеялся, что они могут остаться друзьями, и их
общение всегда поддерживалось ею, когда случай ставил одного в
другим путем - ценой, которую мужчина не в силах предугадать.

Теперь он шел рядом с ней, и она объяснила, что не хватало только слова
между Уиллом и Клемент, которое ни тот, ни другой не произнесли бы. Хикс простил
Уилл, но он отказался посетить Ньютейк, пока не получит извинений от
его владельца; и Бланшар не питал неприязни к Клементу, но
отказался извиняться за прошлое. Мартин слушал эти факты,
в то время как кровь приливом стучала у него в висках, и туман застилал ему глаза.
девушка время от времени касалась своей смуглой рукой его плеча, чтобы
подчеркнуть какую-то мысль. В такие моменты правда давила на его душу еще сильнее
и сильно огорчала его.

Антиквар оставил любые попытки забыть Крис или перестать
поклоняться ей всем сердцем и душой; но теперь эмоции были заглушены
и скованы с глаз долой, он обладал более благородным характером, чем раньше
любовь, которая жаждала обладания. Те тоскливые месяцы, которые тянулись
промежуток между настоящим и его первым разочарованием послужил
основой для нового развития характера этого человека. Он существовал
в период невыразимого отчаяния и одиночества; затем плоды
прошлых сражений, в которых он сражался и победил, пришли ему на помощь, и давно прошедшие годы
самоотречение и самоконтроль укрепляли его дух. Разумность
Мартина Гримбала медленно, но неуклонно поднимала его из пепла
разочарования; даже его природная скромность помогла ему, и он сказал
себе, что у него нет ничего, кроме своей пустыни. В настоящее время, приложив усилия, сам
энергия, которая служила тонизирующим средством для характера, он снова начал бороться с гранитом
и возобновил свои археологические исследования. Говоря в общих чертах
его разум был заметно смягчен и расширен его опытом;
и, в результате его собственной неспособности достичь счастья, в нем проснулось
ему присущи милосердие и сочувствие к другим, чувство сопричастности человечеству,
замечательное в том, чей энтузиазм по отношению к человеческой природе был невелик, чья
господствующая страсть, пока ее не окрасили обстоятельства любви, вела его
способами, которые основная масса людей считала засушливыми и неудовлетворительными. Сейчас
это более глубокое понимание сделало его характер более утонченным и заложило,
даже в основе его профессиональных занятий, нечто более глубокое, чем есть на самом деле.
обычно там можно найти. Его опыт, по сути, говорил на
его работа, и он начал медленно сочетать с труд
Ярд-мера и карандаш, лопата и камеры, просто мысли на
предметом этих человеческих поколений, правивших Мавр прежде того, кто
жили, любили и трудились там полный немало дней, прежде чем Саксон киль
сначала натертый на Британских Гонта.

Мартин внимательно слушал Криса. До настоящего времени он
приняты рекомендации и не предложение о работе на Климента; но теперь он
решив сделать это, хотя он знал, что это действо должно означать скорый
брак для Криса. Любовь, которая достаточно часто может поколебать всю жизнь
мораль, которая может заставить этику, правильное поведение и долг играть
дьявольский танец в душе жертвы, который может изменить практикуемый
обычаи человеческой жизни и отправляют заветные мнения, принятые верования
и одобренные догмы превращаться в хаос перед ее огненным натиском - любовью
таким образом, Мартин Гримбал не одолел ее. Его старомодный ум не был
броня против этого, и в этом страсть оказалась правдой; религия
казалась столь же бессильной повлиять на него; но теперь его крайнее
смирение, его природное чувство справедливости и масштабы его страсти
само по себе объединилось, чтобы вести его по возвышенному пути. Крис желала другого мужчину,
и Мартин Гримбал, любивший ее до такой степени, что ее совершенное счастье
доминировало и, по сути, стало его собственным, решил, что его любовь должна
приносить плоды, достойные своего объекта.

Однако этот добрый замысел был сорван, и сам антиквар
отказался от власти осуществить задуманное им благое действие, поскольку на
посетив Климента лично и пригласив его помочь в канцелярских вопросах
в значительной работе о древностях вересковых пустошей, поэт отказался
помогать.

"Вы пришли слишком поздно", - холодно сказал он. "Я не хотел помочь тебе, если я
может, Grimbal Мартин. Не представляю, гордость или любой подобный мотив не дает мне
от этого. Истинная причина может догадаться".

"В самом деле! Я не могу сделать ничего подобного. Какие есть причины против того, чтобы вы
приняли предложение заниматься оплачиваемой интеллектуальной работой в часы вашего досуга
- работой, которая, насколько я вижу, может длиться десять лет
наоборот?"

"Причина в том, что вы пригласили другого человека надо мной судилище, а не
брать свои собственные. Лучше следовать будет Бланшар советы до сих пор. Не
думаешь, я слепой. Это Крис заставил тебя сделать это.

- На самом деле, с тобой очень трудно иметь дело. Подумай о моем
предложении, Хикс, и о том, что оно может означать. Я не желаю ничего, но свой
благосостояния".

"Который только сказать, что вы предлагаете мне милосердие".

Мартин глянул на друга, затем взял шляпу и удалился. У
двери он сказал последнее слово.

"Я не хочу думать, что это окончательно. Вы были бы мне очень полезны, или
Мне не следовало просить вас помогать мне в родах. Дайте мне знать о себе
в течение недели ".

Но Клемент был тверд в своем безумии; в то время как, хотя они встречались более
одного раза, и Джон Гримбал повторил свое предложение постоянной работы, пчеловод
отказался и от этого предложения. Он зарабатывал небольшие суммы на
"ульях Красного дома", но не брался за какую-либо регулярную повседневную работу
там. Отказ Клемента Мартину был результатом его собственной слабой гордости и
застенчивой глупости; но более тонкий клубок противоречивых
мотивов был ответственен за его поступок в отношении старшего Гримбала
приглашение. Некоторая лояльность к человеку, которого он так искренне любил еще
населяли его разума, и с ним очень значительное недоверие к самому себе.
Он отчасти подозревал причину предложения работы Джоном Гримбалом и
возможность внезапного искушения, спровоцировавшего его на произнесение слов.
лучше не говорить, нельзя было игнорировать после его предыдущего опыта в
улей роя.

И он пошел, и говорил никому, даже Крис этих
возможности и его действий в отношении них. Такая скрытность сделал два
женщины грустно. Крис, после ее разговора с Мартином, не сомневался, но
что он приложит некоторые усилия и, ничего не услышав по прошествии времени,
предположил, что он передумал; в то время как миссис Хикс, который очень надеялся,
что визит Клемента в Красный дом может привести к получению постоянной работы
, был разочарован, когда этого не произошло.

Союз Lezzard Мистер и миссис Coomstock была должным образом выполнена на
хор неистовых выговор со стороны тех, кто заинтересован в
состояние вдовы. Мистер Шорто-Шамперноун, убедив себя, что
пожилая женщина говорит серьезно, не мог найти достаточной причины для этого.
иначе, чем его просили, и, наконец, объединил пару. В Ньютон
Эббот они отправились на медовый месяц, и невзгоды преследовали их с самого начала.
первый. Миссис Lezzard отказало ей в выдаче разрешения мужа, чтобы спросить любой
подробности ее дела, с ее адвокат-молодой человек, который
удалось Мистер Джоэл Форд--а дед, на его стороне, парировал все его
леди старается узнать больше о маленькое счастье, в отношении которых он
уже не редко до брака. Вскоре они вернулись в
Чагфорд, и жизнь превратилась в неприятную вещь для обоих
их. Время принес понимание и взаимное доверие; на
наоборот, они не прекратили препирательства из-за денег и миссис Lezzard по
увеличивается склонность к напитку. Старик пострадал больше всех, и поскольку
его предполагаемые триста фунтов так и не появились, будучи, на самом деле, всего лишь игрой воображения
любовника, его жена горько возмущалась браком по
такие лживые предлоги, и он никогда не уставал протестовать. Ее собственный
дел она отказалась рассказывать мужу ничего, но, как г-н Lezzard был
установлено, обладают денег нет совсем, то стало необходимым, чтобы обеспечить его
с голой компетентностью ради репутации семьи. Он делал все возможное, чтобы
завоевать немного больше уважения в надежде, что, когда его
жена умрет, награда за преданность может быть пожата; но она так и не
простила его, выразила уверенность, что переживет его на много
лет, и исчерпала всю свою изобретательность, чтобы заставить старика пожалеть о своей сделке.
Только один опыт, и тот повторился так же верно, как встреча мистера Бли с мистером
Леззардом, был для последнего более тяжелым, чем все накопленные несчастья.
его плачевное состояние - собственные страдания Гаффера казались абсолютно
тривиально по сравнению с комментариями мистера Блея о них.

Еще через год Бланчард и Хикс в некотором роде примирились,
хотя прежняя дружба так и не возобновилась. Зима оказалась
суровой, и Уилл испытывал постоянную нехватку капитала, но он
утешал себя мыслями о весне, наблюдая, как его пшеница покрывается пятнами
темная земля с зеленью, а также предвещала исключительный урожай сена
когда должно вернуться лето. Великое событие пришествия его жены в
Newtake занимали большую часть его размышлений; в то время, как Фиби сама
этот вопрос никогда не выходил у нее из головы. Она жила ради июньского дня, когда
должна была увидеть ее рядом с мужем; но Миллер Лиддон не выказал никакого
понимания значения двадцать первого дня рождения Фиби; и
когда Уилл поднял этот вопрос во время встречи со своим
тестем, мельник осудил любую поспешность.

"Достаточно времени ... достаточно времени", - сказал он. "Ты же не хочешь, чтобы у тебя не было новой жены"
в ближайшие годы, в то время как я хочу "стремительного возвращения домой".

Так что Фиби, хотя ход операции был полностью спланирован, воздержалась от того, чтобы
что-либо сказать отцу, и терпела, пока приближался день и
ближе, без явного указания на событие, свидетелем которого ему предстояло стать.

ГЛАВА XI

ВМЕСТЕ


Рецензии