Приписано Лермонтову

Это восьмистишие было включено в программу советской школы. И остаётся в теперешней школе... неосоветской... путинской...

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

Это восьмистишие было включено в программу советской школы КАК стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова. То есть. Если бы оно официально считалось сочинением, к примеру, Бартенева или, допустим, Бестужева-Марлинского, или генерала Розенгейма наконец... то его бы в советскую программу НЕ вставили. Его вставили КАК стихотворение ИМЕННО Лермонтова!

Однако ж, Лермонтов данного восьмистишия НЕ писал!
НЕ декламировал.
НЕ диктовал никому этих вот строк.
При жизни Михаила Юрьевича
вообще НИКТО не печатал,
не записывал именно этих строк
и не декламировал их публично.

И только в 1873 году П. И. Бартенев привёл в письме П. А. Ефремову нижеследующее восьмистишие, якобы списанное им с лермонтовского подлинника:
 
Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, послушный им народ.

Быть может, за хребтом Кавказа
Укроюсь от твоих ц<арей>
От их невидящего глаза,
От их неслышащих ушей.

Однако ж, подлинника Бартенев так никогда и не представил. То есть НЕТУ подлинника. И никаких внятных доказательств подлинности «немытой России» НЕ существует.

И даже если мы сделаем логическое допущение, что обнародованные в 1873 году Бартеневым строки действительно были написаны Лермонтовым в 1840 или 1841 году... то это окажутся ДРУГИЕ стихи. НЕ те, что вызубривали советские школьники.

Судите сами! В тексте, обнаруженном (если не сочинённом) в 1873 году, фигурируют какие-то метафорические и дефективные цари, которые совсем ничего не видят и не слышат. Если б подобные стихи были написаны в древней Спарте, или же в России времён  Петра I и Ивана V, то можно было предположить, что речь здесь идёт о реальных царях-соправителях. А так — только некие метафорические цари.

В тексте же, который советское литературоведение считает лермонтовским... упоминаются уже метафорические не цари, а паши, властные и хитрые, которые напротив очень хорошо всё слышат и всё видят.

То есть это — другое стихотворение. Потому что при всех созвучиях смысл его совершенно другой! К тому же оно поражает своей незрелостью, шероховатостью. А ведь Лермонтов (наряду с А. С. Пушкиным, К. Н. Батюшковым и Н. В. Гоголем) входил в четвёрку лучших стилистов России.

Ну, а "школьное" стихотворение — откуда оно взялось???
 
В 1877 году «немытая Россия» снова всплывает в письме, которое Бартенев отправил Н. В. Путяте. Тоже со ссылкой на лермонтовский подлинник. И с текстуальными разночтениями!!! Где ПОСЛУШНЫЙ народ стал ПОКОРНЫМ. А метафорические цари обрели подобающие им всевидящий глаз и всеслышащие уши. Это и был первый шаг в сторону той текстовки, которую проходят в школе.

Если бы я исходил из тезиса о 100%-ной честности Петра Бартенева, то мне пришлось бы уверовать в то, что в его руки в течение не очень длинного временнОго отрезка попали две лермонтовских рукописи с разными версиями «немытой России». А потом — как попали, так и пропали! Но ведь при подобной доверчивости концы с концами явно не сойдутся. Ведь сам Бартенев НИГДЕ не заявлял ни о находке двух разных версий, ни о потере что первой, что второй "авторской рукописи" этой самой «немытой России».

Итак, проверку на вшивость Бартенев не выдержал.

Изложенная им история текста внутренне противоречива. Из чего логически вытекает, то он совершил некую литературную МИСТИФИКАЦИЮ. Вопрос лишь в том: была ли это мистификация 1-го или 2-го уровня?

Если Бартенев сам накропал стишата про «немытую Россию» — и приписал их Лермонтову — то это была бы мистификация 1-го уровня. Менее вероятен, но полностью не исключён другой вариант. Бартенев приписал Лермонтову стихотворение неизвестного поэта средней руки. А 4 года спустя принял решение подредактировать текст. На что он не имел бы морального права, будь то действительно лермонтовские строки. Это мистификация 2-го уровня.

К 1887 году относится первая печатная публикация «немытой России». Она была сделана П. А. Висковатовым (автором первой научной биографии М. Ю. Лермонтова) в журнале «Русская старина». Без ссылок на рукопись Лермонтова. И без ссылок на бартеневскую находку. Но текст почти идентичен «немытой России» 1877 года. Только вместо ЦАРЕЙ — фигурируют ВОЖДИ. И это может быть — элементарная самоцензура.

То есть не подлежит сомнению, что текст «немытой России» (в котором отложилась первая бартеневская правка) был предоставлен Висковатову именно Бартеневым. Коий (осторожности ради) попросил на него не ссылаться.

В 1889 году Висковатов издал собрание сочинений Лермонтова. Включил он туда и версию «немытой России», почти тождественную опубликованной им в «Русской старине». Где ПОКОРНЫЙ народ опять стал ПОСЛУШНЫМ. По-прежнему бартеневский текст 1873 года остаётся начальной точкой отсчёта. Но опять без ссылки на Бартенева.

А вот в следующем, 1890 году Бартенев публикует в СВОЁМ журнале «Русский архив» очередную, основательно переработанную версию «немытой России». В сигнальном номере журнала было напечатано:

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их невидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

Странный какой-то поэтический эксперимент: уши всеслышащие... а вот глаз снова стал невидящим.

И наконец в базовом номере «Русского архива» — именно та версия, которая в итоге и была некритически воспринята советским литературоведением и советской школой:

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.

Итак, теперь становится вполне очевидно, что советские педагоги долго и упорно вдалбливали в детские головы отнюдь не лермонтовские строки, а топорную подделку Петра Бартенева... И не подделку даже, а ПОДЕЛКУ.


Рецензии